;;;-*- Mode: Lisp; Package: CGP -*- ;;*;; Default-versjon ;;; Denne filen er automatisk generert. 2005-04-01, 08:49:55 (in-package :cgp) (let* ((*tagger* *nbo-tagger*) (*cg* (make-instance 'ne-constraint-grammar :language :nbo :name "nbo" :multi-tagger *nbo-tagger* :locked-p nil :operations (list ;#'analize-unknown-words #'disambiguate-sentence #'h-disambiguate-sentence #'disambiguate-sentence #'map-sentence #'s-disambiguate-sentence (lambda (cg sentence) (h-s-disambiguate-sentence cg sentence 1)) (lambda (cg sentence) (h-s-disambiguate-sentence cg sentence 3)) #+ignore #'h-s-disambiguate-sentence) :feature-precedence (mapcar #'feature-code '(det adj verb subst pron adv fork konj clb))))) (setf (gethash "nbo" *cg-table*) *cg*) (admin-info :language :nbo :created "2003-10-06, 10:49:37" :last-change "2005-04-01, 08:49:55" :locked nil :parent "nbo") ;; Information section (define-information-section "INFORMATION-SECTION Regelfil bokmål, versjon 3. Taggerprosjektet ved Tekstlaboratoriet, Universitetet i Oslo. Start 7.9.99 31. april 1999 :Leksikalsk funnrate (\"recall\") på treningskorpuset (ca 100 000 ord): 99,14 Presisjon på treningskorpuset: 95,09 hvis vi skiller mellom CLB og ikke-CLB 95,55 hvis skillet mellom CLB og ikke-CLB blir ignorert (siden dette skillet bare er ment som hjelp for reglene) 10. nov 1999: Leksikalsk funnrate (\"recall\") på treningskorpuset (ca 100 000 ord): 99,17 (1086) hvis vi skiller mellom CLB og ikke-CLB 99,33 (880) hvis skillet mellom CLB og ikke-CLB blir ignorert Presisjon på treningskorpuset: 95,08 hvis vi skiller mellom CLB og ikke-CLB 95,53 hvis skillet mellom CLB og ikke-CLB blir ignorert (siden dette skillet bare er ment som hjelp for reglene) NB! Taggene for verbenes argumentstruktur er forkortet, fordi taggene ellers blir for lange for taggeren. De må derfor forkortes også i det multitaggede korpuset før det disambigueres (forksub.pl kan brukes til å utføre de forkortelsene som gjelder nå, men det kan hende dette programmet må endres hvis det kommer til nye mengder som inneholder subkategoriseringstagger). OBS OBS OBS 21.2.2000 endret vi taggsettet. Dette innebærer i hovedsak at adjektivtaggene ble forenklet. I regelfila har vi pga tidsnød bare erstattet de gamle taggene med nye og dette gjør at mange av reglene kanskje er litt uøkonomiske. Noen taggendringer: adj pos mask fem ub ent --> adj pos m/f ub ent adj pos mask fem nøyt be ent --> adj pos be ent adj pos ub be fl --> adj pos fl Det samme gjelder for adj adj mask fem osv --> adj 11. april 2000: Leksikalsk funnrate (\"recall\") på treningskorpuset (ca 100 000 ord): 99,21 (1025) hvis vi skiller mellom CLB og ikke-clb Presisjon på treningskorpuset: 95,16 hvis vi skiller mellom CLB og ikke-CLB") ;; Sentence delimiters (define-sentence-delimiters '("<$.>" "<$:>" "<$!>" "<$?>" "<$|>")) ;; set declarations ;; "strings" are converted to %symbols% for faster lookup (define-sets '( (%aldri% "aldri") (%all% "all") (%alle% ("all" det fl)) (%aller% ("aller" adv)) (%alt% ("all" det nøyt)) (%an% ("an" adv)) (%andre% "andre") (%angripe/senke/osv% "utklasse" "senke" "angripe") (%anledning% "anledning") (%annen% "annen") (%annen%-fl ("annen" fl)) (%annen%-grunnf "annen") (%annen/samme%/kvant ("annen") ("samme") (det kvant)) (%annen/samme%/kvant-fem ("annen" fem) ("samme") (det kvant)) (%annen/samme%/kvant-mask ("annen" mask) ("samme") (det kvant)) (%annen/samme%/kvant-nøyt ("annen" nøyt) ("samme") (det kvant)) (%annet% ("annen" det nøyt ub ent)) (%ansatte/tiltalte% ("tiltale" adj be ent) ("tiltale" adj fl) ("ansatt" adj fl) ("ansatt" adj be ent)) (%antas% ("anta" pass)) (%at% "at") (%at%/infmerke "at" inf-merke) (%at/om% "om" "at") (%at/om%/infmerke "om" "at" inf-merke) (%at/om/som% "som" "om" "at") (%av% "av") (%av/for% ("av" prep) ("for" prep)) (%bak% ("bak" prep)) (%bare% ("bare" adv)) (%begge/alle% "begge" ("all" fl)) (%begge/selve/alle% "selve" "begge" ("all" det fl)) (%best% ("god" sup ub)) (%beste% ("god" adj sup be)) (%bevegelsen/klubb/organisasjon% ("bevegelse" be) ("klubb" be) ("organisasjon" be)) (%bla% "blant annet" "bl.a.") (%blant% "blant") (%blikk% ("blikk" adv)) (%brudeparet/paret% "par" "brudepar") (%bruk% "bruk") (%både% "både") (%da% "da") (%daglig% ("daglig" adj)) (%de% ("de" det)) (%de%-det ("de" det)) (%del/andel% "del" "andel") (%den% ("den" det)) (%den/denne% ("den" det) ("denne" det)) (%den/det/de% "det" "den" "de") (%den/det/de%-det ("den" det) ("det" det) ("de" det)) (%der% "der") (%det% ("det" det)) (%det%-pron ("det" pron)) (%det/dette% ("det" det) ("dette" det)) (%det/dette%-pron ("det" pron) ("dette" pron)) (%dømme% "dømme") (%ei% ("en" fem)) (%eksklusiv/e% "eksklusive" "eksklusiv") (%ektefelle/hustru/mann/kone% "mann" "kone" "hustru" "ektefelle") (%eller% "eller") (%ellers%-verb ("elle" pres gen)) (%en% ("en" mask)) (%en%-det ("en" det)) (%en/den/denne% "en" "denne" "den") (%en/ei% ("en" mask) ("en" fem)) (%en/ei/et% ("en" mask) ("en" fem) ("en" nøyt)) (%en/et% ("en" mask) ("en" nøyt)) (%enda% "enda") (%ene% ("ene" det)) (%ene/eneste% "eneste" ("ene" det)) (%enn% "enn") (%enn%-prep ("enn" prep)) (%et% ("en" det)) (%etter% "etter") (%etter/etterpå/før/senere/tidligere% "etterpå" "etter" ("tidlig" adj komp) ("sen" adj komp) ("før" prep)) (%etter/fram/opp% ("etter" prep) ("fram" prep) ("frem" prep) ("opp" prep)) (%eventuelt% ("eventuell" adj pos ub nøyt)) (%famn% ("famn" subst)) (%fast% ("fast" adj)) (%fast%-verb "tjore" "surre" "sette" "klore" "brenne" "binde") (%fatte/kreve/ta% ("fatte" verb) ("kreve" verb) ("ta" verb)) (%finne%-verb ("finne" verb)) (%fjære% "fjære") (%flere% ("mange" adj komp)) (%flere/få/mange/noen% ("mange" fl) ("noen" fl) ("få" fl) ("mange" adj komp)) (%fleste% ("mange" adj sup be)) (%for% "for") (%for%-prep ("for" prep)) (%for%-verb ("fare" verb)) (%for/altfor% "for" "altfor") (%for/før/når% "når" "før" "for") (%forrige/neste% "neste" "forrige") (%fra% "fra") (%fra/for/ut% "ut" "fra" "for") (%fram/frem% ("fram" prep) ("frem" prep)) (%fram/inn/opp% ("fram" prep) ("frem" prep) ("inn" prep) ("opp" prep)) (%fram/opp/på% ("på") ("fram" prep) ("frem" prep) ("opp" prep)) (%fullt% ("full" adj nøyt ub ent)) (%fullt/mange% "mange" ("full" adj nøyt ub ent)) (%få% "få") (%får% ("får" subst fl ub)) (%følge% "følge") (%før% "før") (%før%-@adv/%etter%/%etterpå% "etterpå" "etter" ("før" @adv)) (%før%-adv/%etter%/%etterpå% "etterpå" "etter" ("før" adv) ("før" prep) ("før" sbu)) (%før/etter/rundt/igjennom%-prep ("før" prep) ("etter" prep) ("rundt" prep) ("igjennom" prep)) (%føre% "føre") (%første% ("første" adj)) (%gang% "gang") (%ganger% ("gange" pres)) (%ganger/klokka% ("gang" fl ub) ("klokke" ent be)) (%gjelde% "gjelde") (%gjengjeld% "gjengjeld") (%gjøre% "gjøre") (%grad% ("grad" subst ent)) (%grader% ("grad" subst fl)) (%gå% "gå") (%gå/ha% "ha" "gå") (%ha% "ha") (%ha%-pres/pret ("ha" pres) ("ha" pret)) (%ha/få% "ha" "få") (%halv%-mask/fem ("halv" adj m/f ub ent)) (%halv/kvart%-mask/fem ("halv" adj m/f ub ent) ("kvart" subst mask ub ent) ("kvart" subst fem ub ent)) (%han% ("han" pron pers)) (%hele% ("hel" adj be ent)) (%helhet% ("helhet")) (%heller%-verb ("helle" pres)) (%helst% ("helst" adv)) (%helt% ("hel" adj nøyt)) (%henne% "henne") (%hilsen% "hilsen") (%ho% ("ho" subst)) (%hogge/sage/kappe/fyre% ("hogge" verb) ("sage" verb) ("kappe" verb) ("fyre" verb)) (%hundre/tusen% "tusen" "hundre") (%hundre/tusen/osv% "tusen" "par" "million" "milliard" "hundre") (%huset% ("huse" adj )) (%hva% "hva") (%hvem% "hvem") (%hvem/hva% "hvem" "hva") (%hver% "hver") (%hver%-fem ("hver" fem)) (%hver%-mask ("hver" mask)) (%hver%-nøyt ("hver" nøyt)) (%hverken/verken% ("verken") ("verken")) (%hvert% "hver" (det kvant nøyt)) (%hvile% "hvile") (%hvilken% "hvilken") (%hvor/hva% "hvor" "hva") (%hvor/så%-adv ("hvor" adv) ("så" adv)) (%hvorfor% ("hvorfor" adv)) (%høyre/venstre% "venstre" "høyre") (%i% ("i" prep)) (%i/på% "på" ("i" prep)) (%i/å% ("I" prop) ("Å" prop)) (%ifølge% "ifølge") (%ikke% "ikke") (%ikke/aldri% "ikke" "aldri") (%ikke/ingen% "ingen" "ikke") (%ikke/også% "også" "ikke") (%imot% "imot") (%ingen% "ingen") (%ingen/ingenting% "ingenting" "ingen") (%inn% "inn") (%ja-nei% "nei" "ja") (%ja-nei-å% "å" "nei" "ja") (%jeg% "jeg") (%jeg/du/han/hun% "jeg" "hun" "han" "du") (%jesu/kristi/pauli% ("Jesu" gen) ("Kristi" gen) ("Pauli" gen)) (%kalle% "kalle") (%kalle/døpe% "kalle" "døpe") (%kamp/fot/tall% "tall" "kamp" "fot") (%kjøpe% "kjøpe") (%kl% ("kl." subst fork)) (%klokka% ("klokke" ent be)) (%klokke% "klokke") (%klokke%-be-ent% ("klokke" subst be ent)) (%klokke/kl% ("klokke" subst) ("kl." subst fork)) (%korrespondent% "korrespondent") (%kort/lang/på% "på" "lang" "kort") (%kvart% subst ent ub) (%la% "la") (%la%-verb ("la" verb)) (%lag% "lag") (%langt% ("lang" adj pos nøyt)) (%latt% ("la" perf-part)) (%leder% ("leder" subst mask ent ub)) (%legg% "legg") (%lenge% ("lenge" adj)) (%ligge% "ligge") (%lignende/liknende% "liknende" "lignende") (%like% "like") (%mange% "mange") (%mange/mangt% "mange" ("mang" nøyt)) (%med% "med") (%meget% "meget") (%men% "men") (%mene% ("mene" verb)) (%mens% "mens") (%mest/minst% ("mye" sup ub) ("liten" sup ub)) (%meste% ("mye" sup be)) (%meste/minste% ("mye" sup be) ("liten" sup be)) (%minst% ("liten" adj sup ub)) (%minste% ("liten" sup be)) (%minutt%-ub ("minutt" ub)) (%mot% ("mot" prep)) (%motsatt% "motsatt") (%mulig%-nøyt ("mulig" ent ub nøyt adj pos)) (%mye% "mye") (%mye/lite% "mye" "litt" "lite") (%mye/lite/litt% "mye" "litt" "lite") (%møte%-mfl "styremøte" "sameiemøte" "representantskapsmøte" "møte" "klubbmøte" "borettslagsmøte") (%neste% "neste") (%neste/samme% ("neste" det) ("samme" det)) (%noe% "noe") (%noen% "noen") (%noen%-nøyt ("noen" nøyt)) (%noen/ingen% "noen" "ingen") (%noen/noe% "noen" "noe") (%nok% "nok") (%nok/til% "til" "nok") (%nå% "nå") (%nå/da/her/der% ("nå" adv) ("da" adv) ("her" prep) ("der" prep)) (%når% "når") (%nærpå% "nærpå") (%nø/alt% ("noen" nøyt) ("all" nøyt)) (%oftest% ("ofte" adj sup)) (%og% "og") (%og/eller% "og" "eller") (%og/men% "og" "men") (%også/ikke/derimot%-adv "også" "ikke" "derimot" ("og" adv)) (%om% "om") (%om/enn/som/hvis% "som" "om" "hvis" "enn") (%opp% "opp") (%over% "over") (%peke% "peke") (%presentere% "presentere") (%på% "på") (%på/ned% "på" "ned") (%på/over% "på" "over") (%re%-subst ("re" subst)) (%redd% ("redd" adj)) (%regel% "regel") (%rett% ("rett" adj)) (%rundt% ("rund" adj pos nøyt ub ent)) (%samme% "samme") (%samme/neste/ene/eneste/forrige% ("forrige" det) ("samme" det) ("neste" det) ("eneste" det) ("ene" det)) (%samme/neste/ene/eneste/selve/forrige% ("selve" det) ("forrige" det) ("samme" det) ("neste" det) ("eneste" det) ("ene" det)) (%sammen% "sammen") (%samtidig% "samtidig") (%satt% ("satt" adj)) (%se/høres/kjennes% "se" "kjennes" "høres") (%seg% ("seg" pron)) (%seg/meg% "sige" "mige") (%selv% "sjøl" "sjæl" "selv") (%selve% "sjølve" "selve") (%seng% "seng") (%sett% ("se" perf-part)) (%si% ("sin" det poss fem ent)) (%si%-inf ("si" inf)) (%side% "side") (%side%-be ("side" be)) (%siden% "siden") (%sikt% "sikt") (%sin% ("sin" det poss mask ent)) (%sine% ("sin" det poss fl)) (%sist% ("sist" adv)) (%siste% ("sist" fl)) (%siste%/ordenstall ("sist" be) ("sist" fl) ) (%siste/første% ("sist" be) ("sist" fl) ("første")) (%sitt% ("sin" det poss nøyt ent)) (%sjelden% "sjelden") (%skifte/bytte% ("skifte" verb) ("bytte" verb)) (%skritt% "stykke" "steg" "skritt") (%slags% "slags") (%slettes% ("slette" pass)) (%slik% "slik") (%slik%-adv ("slik" adv)) (%slutt% ("slutt" subst mask)) (%slå% ("slå" verb)) (%slå/forekomme% "slå" "forekomme") (%som% "som") (%som%-@s-pred ("som" @s-pred)) (%som%-prep ("som" prep)) (%som%-sbu ("som" sbu)) (%som/at% "at" ("som" sbu)) (%som/enn% "som" "enn") (%som/om% "som" "om") (%som/om/der% "som" "om" "der") (%sort/svart% "svart" "sort") (%spørre% "spørre") (%stand% "stand") (%sted/plass% "sted" "plass") (%stein%-adv ("stein" adv)) (%stikk% ("stikk" adv)) (%stille% "stille") (%synge% "synge") (%syvende% "syvende" "sjuende") (%så% "så") (%så%-adv ("så" adv)) (%så%-pret ("se" verb pret)) (%så/for% "så" "for") (%så/ganske% "så" "ganske") (%så/og/selv% "så" "sjøl" "selv" "og") (%sånn% "sånn") (%særlig% "særlig") (%ta% "ta") (%tanke% "tanke") (%taper/vinner% "vinne" "tape" "score") (%tid% ("tid" adj)) (%tiden% ("tid" ent be)) (%tids% ("tids" adj)) (%til% "til") (%tiltalte% ("tiltale" adj be ent)) (%to% ("to" det)) (%tradisjonen% ("tradisjon" subst mask ent be)) (%tre% "tre") (%tross% "tross") (%tvers% "tvers") (%tvert% ("tvert" adv)) (%under% ("under" prep)) (%ut% "ut") (%uten% "uten") (%utenforstående% "utenforstående") (%vanlig% ("vanlig" ent)) (%var% ("var" adj) ("være" pret)) (%ve% "ve") (%ved% ("ved" prep)) (%vel% "vel") (%videre% ("vid" adj komp)) (%virke% "virke") (%vise% "vise") (%viss% "viss") (%være% "være") (%være%-inf ("være" inf)) (%være/bli% "være" "bli") (%være/bli%-fin ("være" pres) ("være" pret) ("bli" pres) ("bli" pret)) (%ytterligere% "ytterligere") (%å% "å") (%år% "år") (&annet &annet) (&hend &hend) (&org &org) (&person &person) (&sted &sted) (&verk &verk) (<<< <<<) (<<>> <<< >>>) ( ) ( ) ( ) ( i1 i3 i4) (>>> >>>) (@< @ @adj>) (@adj>/@adv> @adj @adv) (@adv @adv) (@adv/@ @adv>) (@alle-funksjoner @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @ @ @ @kon @løs-np @ @det>) (@fv @fv) (@hovedfunk-u-@subj @fv @iv @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @app @interj @løs-np) (@i-obj @i-obj) (@infmerke @infmerke) (@iv @iv) (@kon @kon) (@mod perf-part @det> @ @adv> @ @ @ @adv> @ @ @ @adv> @ @ @adj> @adv> @subst> @tittel @kon) (@premod-u-@kon @det> @adj> @adv> @subst> @tittel) (@premod-u-@kon-@s-gr @det> @adj> @adv> @subst> @tittel @s-gr) (@premod-u-tittel @det> @adj> @adv> @subst> @kon) (@s-gr @s-gr) (@s-pred @s-pred) (@s-pred/@o-pred @s-pred @o-pred) (@s-pred/@o-pred/@obj/@i-obj @s-pred @o-pred @obj @i-obj) (@s-pred/@obj @s-pred @obj) (@sbu @sbu) (@subj @subj) (@subj/@ @subst>) (@tittel @tittel) (|ABJ#%AV%| "av") (|ABJ#%AV/I%| "i" "av") (|ABJ#%BO%| "bo") (|ABJ#%BO/FØDE/OPPVOKST%| "oppvokst" "føde" "bo") (|ABJ#%BO/KOMME/REISE%| "reise" "komme" "bo") (|ABJ#%DEL%| "del") (|ABJ#%DIREKTøR%| "direktør" "dir." "adm. dir.") (|ABJ#%FOR/HOS/MED/SOM/TIL%| "til" "som" "med" "hos" "for") (|ABJ#%FRA/I%| "i" "fra") (|ABJ#%FULL/åPEN%| "åpen" "full") (|ABJ#%GOD%| ("god" adj)) (|ABJ#%HETE%| "hete") (|ABJ#%HETE/KALLES%| "hete" ("kalle" pass)) (|ABJ#%HOS%| "hos") (|ABJ#%HOS/MED/SOM%| "som" "med" "hos") (|ABJ#%HOS/MED/SOM/TIL%| "til" "som" "med" "hos") (|ABJ#%HOS/VED%-PREP| ("ved" prep) ("hos" prep)) (|ABJ#%HOVEDSTAD%| "hovedstad") (|ABJ#%I/PA/VED%| ("ved" prep) ("i" prep) ("på" prep)) (|ABJ#%I/VED%| ("ved" prep) ("i" prep)) (|ABJ#%KOMME%| "komme") (|ABJ#%LESE%| "lese") (|ABJ#%MED%| "med") (|ABJ#%MED/MELLOM/MOT%| "mot" "mellom" "med") (|ABJ#%MEDLEM%| "medlem") (|ABJ#%MøTE%| "") (|ABJ#%MøTES%| "møtes") (|ABJ#%OM/VIA%| "via" "om") (|ABJ#%PRESIDENT%| "visepresident" "president") (|ABJ#%REISE%| "reise") (|ABJ#%SELSKAP%| "selskap") (|ABJ#%TIL/FRA%| "til" "fra") (|ABJ#%TIL/I/På%| "til" "på" "i") (|ABJ#%TREFFES%| "treffes") (|ABJ#%VEI%| "vei") (|ABJ#<*SKOLE>| <*skole>) (|ABJ#ADJ-RETNING| "østlig" "vestlig" "sørøstlig" "sørvestlig" "sørlig" "nordøstlig" "nordvestlig" "nordlig") (|ABJ#ADJ/ADV/DET/PREP/%VæRE%| "være" det adj adv prep) (|ABJ#ADJ/ADV/DET/PREP/KOMMA/%VæRE%| "være" det adj adv prep ) (|ABJ#BILMERKER| "Volvo" "VW" "Toyota" "Think" "TVR" "Såb" "Suzuki" "Subaru" "Ssangyong" "Smart" "Skoda" "Seat" "Rover" "Renault" "Porsche" "Pontiac" "Peugeot" "Opel" "Nissan" "Morris" "Morgan" "Mitsubishi" "Mercedes" "McLaren" "Mazda" "Maserati" "MG" "Lotus" "Lexus" "Landrover" "Lancia" "Lamborghini" "Lada" "Kia" "Jeep" "Jaguar" "Isuzu" "Hyundai" "Hummer" "Honda" "Ford" "Fiat" "Ferrari" "Dodge" "DeLorean" "Daihatsu" "Daewoo" "Citroën" "Chrysler" "Chevrolet" "Cadillac" "Buick" "Bugatti" "BMW" "Audi" "Aston Martin" "Alfa Romeo") (|ABJ#BYGNINGER| "teater" "svømmehall" "slott" "skole" "senter" "rettssal" "restaurant" "regjeringsbygg" "påbygg" "pub" "posthus" "politistasjon" "pensjonat" "opera" "museum" "motell" "lokale" "leir" "leilighet" "landsted" "lager" "kro" "kontor" "konsulat" "konsertsal" "klubb" "kjøpesenter" "kirke" "kiosk" "kino" "kantine" "kaffe" "kafeteria" "institusjon" "idrettshall" "hytte" "hus" "hotell" "hostell" "gamlehjem" "galleri" "foaje" "festlokale" "fengsel" "farm" "fabrikk" "etasje" "eldresenter" "eiendom" "drivhus" "domkirke" "diskotek" "departement" "daghjem" "bygning" "bygg" "butikk" "brannstasjon" "borg" "borettslag" "bolig" "bod" "blokk" "bibliotek" "bensinstasjon" "barnehage" "bank" "ambassade" <*kontor> <*hus> <*bolig> <*skole>) (|ABJ#IKKE-ADJ-ADV-DET-KONJ-PREP| "$," verb pron sbu inf-merke interj subst ) (|ABJ#IKKE-ADJ-ADV-SUBST| verb prep pron sbu inf-merke interj det (clb konj) (konj )) (|ABJ#IKKE-ADJ-ADV-SUBST-PREP| verb pron sbu inf-merke interj det (clb konj) (konj )) (|ABJ#IKKE-ADV-ADJ-DET-PREP-KOMMA| "siden" "$-" verb pron sbu inf-merke subst interj ("$," clb) (clb konj) (konj )) (|ABJ#IKKE-KVANT-PREP| "siden" verb adj adv pron sbu konj inf-merke subst interj (det dem) (det poss) (det forst)) (|ABJ#IKKE-KVANT-PREP-VERB| "siden" adj adv pron sbu konj inf-merke subst interj (det dem) (det poss) (det forst)) (|ABJ#KOMMA/%VæRE%| "være" ) (|ABJ#KOMMA/%VæRE/BLI%| "være" "bli" ) (|ABJ#NASJONAL-TITTEL| "sultan" "stadsråd" "prinsesse" "prins" "monark" "kronprinsesse" "kronprins" "konsul" "konge" "kong" "keiser" "dronning" "diplomat" "attachè" <*minister>) (|ABJ#ORG| ) (|ABJ#ORG-INTERN-SUFFIKS| <*bevegelse> <*forbund> <*organisasjon> <*råd> <*parti> <*bedrift> <*foretak> <*selskap> <*gruppe> <*klubb>) (|ABJ#ORG-PARTI-FORK| "V" "Sp" "SV" "RV" "KrF" "Kr. f." "H" "Frp" "Fr.p." "Ap" "A") (|ABJ#ORGTYPE| "trio" "stiftelse" "selskap" "sekt" "råd" "parti" "orkester" "organisasjon" "lag" "kvintett" "kvartett" "kor" "konsern" "kompani" "klubb" "institusjon" "industrigigant" "gruppe" "gigant" "forvaltning" "forretning" "foretak" "forening" "forbund" "firma" "departement" "company" "bevegelse" "beskjeft" "bedrift" "avdeling" <*bevegelse> <*organisasjon> <*parti> <*bedrift> <*foretak> <*selskap> <*forbund> <*gruppe> <*klubb>) (|ABJ#PERSON| ) (|ABJ#PN-ORG-REPRESENTANT| "visepresident" "toppsjef" "talsmann" "talskvinne" "styreformann" "styre" "sjef" "rådgiver" "represetant" "pressetalsmann" "pressetalskvinne" "president" "medlemskap" "medlem" "leder" "konsulent" "konsulent" "kommentator" "klubbformann" "forvalter" "formann" "dirigent" "direktør" "bestyrer" "analytiker" "aktør" "adm. dir." <*formann> <*sjef> <*leder>) (|ABJ#PREP-BEVEGELSESFORM| "via" "utfor" "utenfor" "til" "rundt" "over" "oppover" "oppi" "nedover" "mellom" "langs" "innover" "innom" "ifra" "gjennom" "fra") (|ABJ#PREP-PLASSERING| "utenfor" "under" "over" "nedenfor" "inni" "innenfor" "forran" "bakenfor" "bak") (|ABJ#PREP-RETNING| "østover" "øst" "vestover" "vest" "sørøst" "sørvest" "sørover" "sør" "oppover" "nordøst" "nordvest" "nordover" "nord" "nedover" "bortover") (|ABJ#PREP-SPILL| "over" "mot" "for") (|ABJ#PRON-REFL| pron refl) (|ABJ#RETNINGER| "øst" "vest" "sørøst" "sørvest" "sør" "nordøst" "nordvest" "nord") (|ABJ#SPILL-SUBST| "oppgjør" "match" "lokaloppgjør" "lagkamp" "kamp" "finale" "duell" <*kamp>) (|ABJ#STED| ) (|ABJ#STED-SUBST| "øy" "ørken" "ødemark" "ås" "åker" "vinmark" "villmark" "vik" "vidde" "vei" "veg" "vannspeil" "vannkant" "vannfall" "vann" "vadested" "urtehage" "urskog" "torv" "torg" "tomt" "tjern" "territorium" "terreng" "sydpol" "sydhavsøy" "sump" "strandkant" "strand" "steppe" "sted" "stat" "smug" "slott" "sletteland" "slette" "skogbunn" "skogbryn" "skog" "skjærgård" "skjær" "sjøbredd" "sjø" "seter" "savanne" "rydning" "rom" "revle" "rev" "regnskog" "region" "pynt" "prærie" "plen" "platå" "plass" "plantasje" "planet" "parsell" "park" "område" "odde" "oase" "myr" "morene" "marked" "mark" "løvskog" "løkke" "lysning" "li" "lavland" "land" "kyst" "kvarter" "kommune" "klippe" "kjøkkenhage" "kai" "jorde" "isbre" "innsjø" "høyslette" "hus" "hovedstad" "hei" "hede" "hav" "gård" "grense" "gate" "fylke" "foss" "flodbredd" "flod" "fjære" "fjord" "fjell" "fedreland" "fastland" "eng" "elv" "dal" "bøkeskog" "bygd" "by" "bre" "borg" "bekk" "barskog" <*øy> <*by>) (|ABJ#STED-SUBST-FARLIGE| "plass") (|ABJ#STED-SUFFIKS| <*skole> <*hus> <*bolig> <*gate> <*vei> <*hjem> <*gate> <*hall> <*hav> <*torg> <*vann> <*vidde> <*ørken> <*hotell> <*elv> <*bukt> <*bre> <*fjell> <*fjord> <*foss> <*gate> <*hall> <*hjem> <*kirke> <*kommune> <*kyst> <*løkke> <*myr> <*park> <*plass> <*sjø> <*skog> <*skole> <*smug> <*strand> <*sund>) (|ABJ#SUBST-ANNET| "vin" "sykdom" "produkt" "ost" "medisin" "art") (|ABJ#SUBST-ANNET-FARTOY| "ubåt" "traktor" "trailer" "tog" "sykkel" "skute" "skip" "seilbåt" "scooter" "rakett" "panservogn" "motorsykkel" "mc" "lastebil" "knallert" "kjøretøy" "helikopter" "fly" "ferge" "fartøy" "campingvogn" "båt" "bil" "MC") (|ABJ#SUBST-APPELL-I-AVIS| "spalte" "replikk" "oppslag" "leserinnlegg" "leserbrev" "lederplass" "kronikkplass" "kronikk" "intervju" "innlegg" "artikkel" "annonse") (|ABJ#SUBST-GEN/DET-POSS| (subst gen) (det poss)) (|ABJ#SUBST-HENDELSE| "utstilling" "stevne" "orkan" "møte" "mesterskap" "messe" "krig" "konsert" "konferanse" "festival" "arrangement") (|ABJ#SUBST-I-ORG| "styremøte" "styre" "stilling" "sentralstyre" "produksjon" "møte" "medlemskap" "medeier" "ledelse" "kontrakt" "komite" "internt" "generalforsamling" "avdeling" "ansettelse" "ansatt" "aksje") (|ABJ#SUBST-PERSON| "unge" "ungdom" "tvillingsøster" "tvillingbror" "tvilling" "trilling" "tremenning" "tantebarn" "tante" "søster" "søskenbarn" "søsken" "sønnesønn" "sønn" "svoger" "svigersøster" "svigersønn" "svigermor" "svigerinne" "svigerfar" "svigerdatter" "svigerbror" "storesøster" "storebror" "stesønn" "stemor" "stefar" "stedatter" "stebarn" "stamfar" "slektning" "pårørende" "pappa" "onkel" "oldemor" "oldefar" "oldebarn" "niese" "nevø" "moster" "mormor" "morfar" "mor" "mann" "mamma" "lillesøster" "lillebror" "kvinne" "kusine" "kone" "kjerring" "kar" "jente" "gutt" "fostersønn" "fostermor" "fosterfar" "fosterdatter" "fjortis" "fetter" "faster" "farmor" "farfar" "farbror" "far" "familie" "datterdatter" "datter" "dame" "bror" "bestemor" "bestefar" "barnebarn" "barn") (|ABJ#SUBST-PERSON-EGENSKAP| "øyenvitne" "åndemaner" "ving" "vikar" "veileder" "vegetarianer" "vagabond" "utøver" "utnytter" "utleier" "utbytter" "utbyder" "undertrykker" "tyv" "tyv" "tyrann" "turist" "tryllekunstner" "trollmann" "transvestitt" "teoretiker" "tennisspiller" "tenker" "taktiker" "særling" "svømmer" "svindler" "stråmann" "streber" "strateg" "stoffmisbruker" "stamkunde" "stamgjest" "sprøytenarkoman" "språkbruker" "sprinter" "spion" "spesialist" "spekulant" "speider" "slavinne" "slave" "skytter" "skrytepave" "skjøge" "skiløper" "skeptiker" "sjøhelt" "seiler" "sangfugl" "samler" "sadist" "røyker" "røver" "rør" "pøt" "pyroman" "pusher" "profet" "profet" "predikant" "plattenslager" "plageånd" "pendler" "ornitolog" "orakel" "oppkjøper" "oppdretter" "idrettsmann" "husokkupant" "fyllik" "fantast" "eventyrer" "eneboligeier" "elskerinne" "elsker" "drømmer" "dranker" "debattant" "bodybuilder" "blotter" "bass" "baryton" "alkoholiker" "abonnent") (|ABJ#SUBST-PERSON-YRKE| "øyenlege" "økonom" "zoolog" "yppersteprest" "vitenskapsmann" "visesanger" "visepresident" "viseborgermester" "viseadmiral" "vinhandler" "vinduspusser" "vinbonde" "vever" "veterinær" "vertshuseier" "verksmester" "verksmester" "vekter" "vaktmester" "vaktmann" "vakt" "utkaster" "utgiver" "utenriksminister" "urmaker" "universitetslærer" "undervisningsminister" "underdirektør" "tømmermester" "tømmermann" "typograf" "turistsjef" "tryllekunstner" "trompetist" "trommeslager" "trener" "toller" "tolk" "togfører" "tobakkshandler" "tjenestepike" "tjenestemann" "tjener" "terapeut" "teolog" "tenorsaksofonist" "tenor" "tennisspiller" "telegrafist" "tekstforfatter" "tekniker" "tegner" "tanntekniker" "tannpleier" "tannlege" "talepedagog" "talentspeider" "søppelmann" "sølvsmed" "sykkelrytter" "sykkelreparatør" "sykkelhandler" "sykepleierske" "sykepleier" "syerske" "svenn" "sveiser" "støttepedagog" "styrmann" "stuepike" "stripper" "steinhugger" "statssjef" "statsrevisor" "statsminister" "statsadvokat" "statistiker" "statist" "stasoverhode" "stasjonsmester" "stabssjef" "spåmann" "spåkone" "språkforsker" "spiller" "spillemann" "spesialist" "spekulant" "sosiolog" "sosialrådgiver" "sosialpedagog" "sosialminister" "sopran" "solodanser" "soldat" "sogneprest" "snekkermester" "snekker" "smed" "slaktermester" "slakter" "slakter" "skulptør" "skuespillerinne" "skuespiller" "skribent" "skredder" "skorsteinsfeier" "skomaker" "skolevaktmester" "skolepsykolog" "skolelærer" "skolelege" "skoleinspektør" "skoledirektør" "skogsarbeider" "skipsreder" "skipsfører" "skipsbygger" "skipper" "skald" "sjørøver" "sjømann" "sjåfør" "sjefsredaktør" "sheriff" "sexolog" "servitrise" "senator" "selger" "sekretær" "sekretær" "sekretær" "sekretarietssjef" "scenograf" "sangerinne" "sanger" "samferdselsminister" "saksofonist" "sakfører" "røykdykker" "rytter" "rockesanger" "riksråd" "riksadvokat" "revisor" "restauratør" "reservelege" "resepsjonist" "representant" "reporter" "rengjøringsassistent" "rektor" "rekrutt" "reiseleder" "regissør" "regent" "reder" "redaktør" "redaksjonssekretær" "pøt" "pyskoanalytiker" "psykoterapeut" "psykiater" "prost" "promotor" "programmerer" "professor" "produsent" "privatdetektiv" "prest" "president" "pottemaker" "postmester" "portør" "portør" "portier" "politibetjent" "politiassistent" "pleier" "pilot" "pianist" "personalsjef" "pedagog" "pave" "pastor" "pasje" "panser" "oversykepleierske" "oversetter" "overlærer" "overlege" "ornitolog" "orlogskaptein" "organist" "optiker" "oppvasker" "oppfinner" "operatør" "operasanger" "ombudsmann" "offiser" "oberstløytnant" "oberst" "nyhetsoppleser" "nyhetsoppleser" "navigatør" "naturlege" "naturforsker" "nattevakt" "narr" "møller" "møbelarkitekt" "musikkpedagog" "musiker" "musikant" "museumsinspektør" "museumsbetjent" "murersvenn" "murermester" "murer" "munk" "moteskaper" "montør" "modell" "misjonær" "ministerpresident" "minister" "militærnekter" "meteorolog" "metallarbeider" "mester" "melkemann" "mekaniker" "megler" "medisinmann" "medisiner" "medhjelper" "medarbeider" "matematiker" "matador" "massør" "maskinsjef" "maskinmester" "maskiningeniør" "maskinarbeider" "marketingsjef" "marinesoldat" "marineoffiser" "mannekeng" "malersvenn" "malermester" "maler" "major" "magister" "lærling" "lærerinne" "lærer" "låtskriver" "lyriker" "lobbyist" "livvakt" "livredder" "litterat" "linjemann" "lektor" "leiesoldat" "legionær" "legevakt" "legesekretær" "lege" "lastebilsjåfør" "langturssjåfør" "landslagsspiller" "landsdommer" "landbruker" "landarbeider" "laborant" "kusk" "kurator" "kunstner" "kunstmaler" "kunsthåndverker" "kunsthistoriker" "kunsthandler" "kulturminister" "kritiker" "kriminalassistent" "kriger" "kremmer" "kranfører" "kosmonaut" "korrespondent" "korporal" "koreograf" "kontrollør" "kontraktspiller" "kontorsjef" "kontorist" "kontorassistent" "konsulent" "konsul" "konstruktør" "konservator" "konsertmester" "konduktør" "konditor" "komponist" "kommunaldirektør" "kommentator" "kommandør" "komiker" "kokkepike" "kokk" "klokker" "klinikkassistent" "klasselærer" "kjørelærer" "kjøpmann" "kjøkkensjef" "kjemiker" "kjemiingeniør" "kirurg" "kiropraktor" "kirkeminister" "keramiker" "kelner" "keeper" "kantor" "journalist" "hallodame" "grønnsakshandler" "genetiker" "generalsekretær" "generalmajor" "generalløytnant" "generaldirektør" "general" "gendarm" "gast" "gartner" "gardist" "fysiker" "fyrvokter" "funksjonær" "fullmektig" "froskemann" "fritidspedagog" "frisør" "fotomodell" "fotohandler" "fotograf" "fotballspiller" "forvaltningssjef" "forvalter" "forsvarsminister" "forsvarer" "forstanderinne" "forstander" "forsker" "forsanger" "forretningsmann" "forretningsfører" "forliksmann" "forlegger" "forfatterinne" "forfatter" "forbundskansler" "forbundsformann" "forbrukerombudsmann" "folketingsmedlem" "folketingsmann" "folkeskolelærer" "flyttemann" "flyger" "fiskeskipper" "fiskeriminister" "fisker" "fiskehandler" "fiolinist" "finansminister" "filolog" "filmskuespiller" "filmprodusent" "filminstruktør" "fergemann" "fengselsbetjent" "feltherre" "farmer" "farmasøyt" "fargehandler" "fangevokter" "fabrikkarbeider" "etnograf" "ergoterapeut" "entreprenør" "entertainer" "embetsmann" "elektriker" "dørvakt" "drosjesjåfør" "dramatiker" "domprost" "dommer" "doktor" "dikter" "designer" "departementssjef" "dekksgutt" "dekan" "degn" "damefrisør" "dagmamma" "dagleier" "cowboy" "cellist" "bøddel" "bærer" "båtsmann" "byrettsdommer" "byplanlegger" "byggmester" "byggherre" "brannmann" "branninspektør" "botaniker" "bondemann" "bonde" "bokbinder" "blomsterhandler" "bisp" "biskop" "biolog" "biokjemiker" "billedkunstner" "billedhugger" "bibliotekar" "betjent" "bestyrer" "bass" "baryton" "bartender" "barnelege" "barnehagepedagog" "barnebokforfatter" "baker" "avdelingssykepleierske" "atlet" "astronom" "astronaut" "astrolog" "assistent" "arbeider" "anmelder" "anleggsgartner" "analysator" "amme" "agent" "advokat" "administrator" "adjunkt") (|ABJ#SUBST-PROP-GEN| (subst prop gen)) (|ABJ#SUBST-PROP/PRON-PERS| (subst prop) (pron pers)) (|ABJ#SUBST-På-PERSON| "parodi" "overfall" "mord" "knockout" "karakteristikk" "forskjell" "drap" "beskrivelse") (|ABJ#SUBST-STED-GEOPOLITISK| "vertsland" "vennskapsby" "velferdsstat" "uland" "tusenårsrike" "tredjeland" "territorium" "syden" "storby" "stift" "stat" "stasjonsby" "stad" "sogn" "slumkvarter" "rike" "rettsstat" "republikk" "region" "provinsby" "prosti" "primærkommune" "nasjon" "nabokommune" "landsdel" "land" "kvarter" "kommune" "hjemstavn" "hjemland" "hjemby" "forbundsstat" "forbundsrepublikk" "egn" "distrikt" "by") (|ABJ#SUBST-VED-ORG| "utgifter" "stilling" "råd" "leder" "klubb" "institutt" "eksamen" "avdeling" "ansatt" <*råd>) (|ABJ#SUBST/PRON-PERS| subst (pron pers)) (|ABJ#VERB-AV-ANNET| "utvikling" "produksjon" "fabrikasjon" "distribusjon") (|ABJ#VERB-BEVEGELSE-TIL/FRA-STED| "stikke" "sende" "seile" "returnere" "reise" "komme" "kjøre" "invitere" "grense" "føre" "fyke" "frakte" "flytte" "flykte" "fly" "dra" "bringe" "bile") (|ABJ#VERB-MØTE-S| "treffes" "snakkes" "sees" "møtes" "høres") (|ABJ#VERB-PLASSERING| "oppholde" "etablere" "bosette" "befinne") (|ABJ#VERB-På-PERSON| "vente" "tviholde" "tro" "stole" "stirre" "se" "rope" "minne" "ligne" "kikke" "høre" "holde" "føle" "dele") (|ABJ#VERB-SPILL| "vinne" "tape" "spille" "slå" "knuse") (|ABJ#VERB-VERK-BEHANDLING| "skumme" "skrive" "regisere" "redigere" "publisere" "lese" "lansere" "konstruere" "komponere" "fremføre" "forfatte" "filmatisere") (|ABJ#VERK| ) (|ABJ#VERK-AKTIV-VERB1| "vise" "skrive" "selge" "se" "redigere" "publisere" "plassere" "lese" "leie" "lansere" "lage" "komponere" "kjøpe" "høre" "gi" "forfatte") (|ABJ#VERK-AKTIV-VERB2| "vise" "selge" "redigere" "publisere" "produsere" "lansere" "lage" "kjøpe" "gi") (|ABJ#VERKTYPE| "verk" "tv-serie" "triller" "tidsskrift" "tegneserie" "teaterstykke" "symfony" "suite" "stykke" "sonate" "skulptur" "skive" "seriemester" "serie" "sang" "saga" "roman" "program" "plate" "opus" "oppslagsverk" "operette" "opera" "omslag" "novelle" "nettsiden" "maleri" "magasin" "låt" "lp" "limrik" "kunstverk" "komedie" "hjemmeside" "historie" "fortelling" "film" "fansine" "eventyr" "essay" "dramaserie" "drama" "dokumentar" "dokument" "dikt" "dagblad" "cover" "cd" "bok" "blad" "biografi" "avis" "artikkel" "album" <*lov> <*roman> <*film> <*bok> <*blad> <*program> <*serie> <*teorem>) (|ABJ#VERKTYPE-FARLIG| "tv-program" "seriemester" "program" "ordbok" "oppslagsverk" "lov" "historie" "forskningsprogram" "dokumentar" <*lov>) (aci "se" "merke" "la" "kjenne" "høre" "føle" "be") (adj adj pos) (adj-adv-subst-konj adv adj subst konj) (adj-be (adj be) (adj )) (adj-ent (adj ent) (adj )) (adj-fem (adj fem) (adj m/f) (adj ) (adj be)) (adj-fl (adj fl) (adj )) (adj-gen (adj gen)) (adj-komp (adj komp)) (adj-mask (adj mask) (adj m/f) (adj ) (adj be)) (adj-mask-fem-be-sup (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj sup be) (adj )) (adj-mask-fem-be-sup/%som% "som" (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj sup be) (adj )) (adj-mask/fem (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj ) (adj be)) (adj-mask/nøyt (adj mask) (adj m/f) (adj nøyt) (adj ) (adj be)) (adj-nøyt (adj nøyt) (adj be) (adj )) (adj-nøyt-ub (adj nøyt ub) (adj )) (adj-pos (adj pos)) (adj-ren adj) (adj-subst-konj adj subst konj) (adj-sup (adj sup)) (adj-sup-be (adj sup be)) (adj-sup-ub (adj sup ub)) (adj-ub (adj ub) (adj )) (adj-ub-ent (adj ub ent) (adj )) (adj-ub-ent/%bare% "bare" (adj ub ent) (adj )) (adj/adv adj adv) (adj/adv-iv "så" "nå" "hele" "halve" "dette" ("vite" perf-part) ("fortsette" perf-part)) (adj/adv/subst/anf det adj adv subst ) (adj/det adj det) (adj/nr2det "sånn" "sådan" "slik" "samme" "neste" "hver" "halvannen" "eneste" "ene" "eigen" "egen" "annen" adj (det kvant fl)) (adj/nr2det-udetfl "sånn" "sådan" "slik" "samme" "neste" "hver" "halvannen" "eneste" "ene" "eigen" "egen" "annen" adj (det kvant fl)) (adj/perf-part adj perf-part) (adj/subst adj subst) (adjudet "litt" "lite" ("mange" pos) ("mange" komp) ("mange" sup ub) ("få" pos) ("få" komp) ("få" sup ub) ("mye" pos) ("mye" komp) ("mye" sup ub) ("liten" pos) ("liten" komp) ("liten" sup ub) ("enkelt" fl)) (adv adv ) (adv-anslag "omtrent" "min." "maks." "cirka" "ca." "ca") (adv-konj "verken" "hverken" "enten" "både" (konj )) (adv-mod "tvert" "trill" "tjokkende" "søkkende" "særdeles" "såre" "såpass" "så pass" "så" "synderlig" "svinaktig" "stummende" "stikk" "steinsens" "splitter" "splinter" "spill" "spikende" "spenna" "sabla" "ruskende" "pukka" "pal" "overvettes" "overmåte" "nokså" "mukk" "midt" "meget" "luta" "likså" "like" "lagom" "kul" "knasende" "knapt" "kanon" "iltrende" "høyst" "hoppende" "hakkende" "gørr" "gullende" "ganske" "forholdsvis" "for" "fly" "flunkende" "enda" "dørgende" "dønn" "dorgende" "dess" "delvis" "dels" "bom" "blikk" "bitte" "bistrende" "bekende" "altfor" "aller" "aldeles") (adv/ adv ) (adv//prep adv prep) (adv/adj-nøyt adv (adj nøyt) (adj be) (adj )) (adv/adj-nøyt-ub adv (adj nøyt) (adj be) (adj )) (adv/fv adv (verb pres) (verb pret) (verb imp)) (adv/strek adv ) (adverb adv (adj nøyt ub) ("nær" sup be) ("noen" det nøyt)) (adverb/komp adv (adj nøyt ub) (adj komp) ("nær" sup be) ("noen" det nøyt)) (adverb/komp/ub-sup adv (adj nøyt ub) (adj komp) (adj sup ub) ("noen" det nøyt)) (adverb/komp/ub-sup/pres-part adv (adj nøyt ub) (adj komp) (adj sup ub) (adj )) (adverbialsubst "øyeblikk" "år" "vinter" "vei" "uke" "torsdag" "tonnkilometer" "tiår" "tirsdag" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "tid" "søndag" "stykke" "stund" "steg" "sted" "sommer" "skritt" "sjømil" "september" "sekundmeter" "sekund" "påske" "pinse" "periode" "onsdag" "oktober" "november" "noengang" "natt" "nanosekund" "nanometer" "måned" "morgen" "minutt" "millisekund" "millimeter" "mil" "mikrometer" "meter" "mars" "mandag" "mai" "m." "lørdag" "kveld" "kvartmil" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "km" "klokke" "kilometer" "juni" "juli" "jul" "januar" "høst" "hverdag" "hundredelssekund" "helligdag" "helgedag" "halvår" "halvmil" "halvmeter" "gang" "fredag" "formiddag" "februar" "ettermiddag" "døgn" "desimeter" "desember" "dag" "centimeter" "august" "april" ("liv" ent be) ("vår" subst)) (advtype-konj (konj )) (agens-p "av") (akk akk) (alt "siden" adj adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj det konj ) (anf ) (animat (pron pers) ) (animat-pron/det "vi" "noen" "mange" "jeg" "ingen" "hvem" "hun" "han" "du" "dere" "begge" ("de" pron pers) ("all" fl) ("en" pron)) (annet ) (bare-adj "vedkommende" "ugjort" "tilsvarende" "skrå" "nær" "ny" "middels" "kort" "iført" "halv" "fånyttes" "fri") (be be) (be-adj (adj be) (adj )) (be-adj/komp-adj komp (adj be) (adj )) (be-adj/subst (adj be) (adj komp) (adj sup be) (adj ) subst) (be-det "hin" "dette" "det" "denne" "den") (be-det-ent ("hin" ent) ("denne" ent) ("dette" ent) ("den" ent) ("det" ent) ("de" ent) (det be ent) (subst gen)) (be-det-ent/fl "hin" "dette" "det" "denne" "den" "de" (det be)) (be-ent (be ent)) (be-ent-adj (adj be ent) (adj )) (be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall (adj be ent) (det be) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-adj/det-dem/komp-be-sup-adj (adj be ent) (det dem) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-adj/ent-fem-subst (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj ) (subst fem ent)) (be-ent-adj/ent-mask-subst (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj ) (subst mask ent)) (be-ent-adj/ent-nøyt-subst (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj ) (subst nøyt ent)) (be-ent-adj/komp-be-sup-adj (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-fem-adj (adj be ent) (adj sup be) (adj )) (be-ent-fem-adj/komp/sup (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-fem-subst (subst fem ent be)) (be-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent be) ("gang" fl)) (be-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent be) ("gang" fl) prop) (be-ent-mask-adj (adj be ent) (adj sup be) (adj )) (be-ent-mask-adj/komp/sup (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-mask-subst (subst mask ent be)) (be-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent be) ("gang" fl)) (be-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent be) ("gang" fl) prop) (be-ent-mask/fem-subst (subst mask ent be) (subst fem ent be)) (be-ent-nøyt-adj (adj be ent) (adj sup be) (adj )) (be-ent-nøyt-adj/komp/sup (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (be-ent-nøyt-subst (subst nøyt ent be)) (be-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent be) ("gang" fl)) (be-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent be) ("gang" fl) prop) (be-ent-subst (subst ent be)) (be-ent-subst/be-ent-adj (subst ent be) (adj be ent) (adj )) (be-fem-det (det poss fem) ("hin" det fem) ("denne" det fem) ("den" det fem)) (be-fl-subst (subst fl be)) (be-fl-subst/fl-adj (subst fl be) (adj fl) (adj )) (be-mask-det (det poss mask) ("hin" det mask) ("denne" det mask) ("den" det mask)) (be-nøyt-det (det poss nøyt) ("hin" det nøyt) ("dette" det nøyt) ("det" det nøyt)) (be-subst (subst be)) (clb clb) (clb-komma (clb )) (clb-komma/clb-konj (clb ) (clb konj)) (clb-komma/konj (clb ) (clb konj)) (clb-konj (clb konj)) (clb/konj-konj ("og" konj) ("eller" konj) ("men" konj)) (dato ) (dem dem) (dem/%så%-adv dem ("så" adv)) (dem/poss/gen dem poss gen) (det det) (det-dem (det dem)) (det-ent (det ent)) (det-ent-nøyt-halvt "halv" (det nøyt ent)) (det-ent/pron-ent (det ent) (pron ent)) (det-etterstilt (det poss) ("selv" det forst) ("sjøl" det forst)) (det-gen det (subst gen)) (det-kvant (det kvant)) (det-mask-ent (det mask ent)) (det-mask-fl (det mask fl)) (det-mask/fem (det mask) (det fem)) (det-mask/fem/fl (det mask) (det fem) (det fl)) (det-nøyt-ent (det nøyt ent)) (det-nøyt-ent/poss/gen (det nøyt ent) poss gen) (det-prep det prep) (det-prep-infmerke-adjbe "siden" det prep inf-merke (adj be) (adj )) (det-subst det subst) (det/adj det adj) (det/adj/adv/subst det adj adv subst) (det/adj/adv/subst/infmerke det adj adv subst inf-merke) (det/adj/gen/prop det adj gen prop) (det/adj/komma/konj "$," (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj ) (adj be) det konj) (det/adj/tall-subst "tusen" "trillion" "mrd." "million" "milliard" "mill." "kvadrillion" "hundre" "halvmillion" "billion" "billiard" det adj) (det/adj/ub-ent-subst det adj (subst ent ub)) (det/adv det adv) (det/be-adj det (adj be) (adj )) (det/subst-gen det (subst gen)) (ditrans "donere" d1 d2 d3 d6 d7 rl6 rl7 rl8) (ditrans-prep "mellom" "imellom") (ellipse ("$--" ) ) (ent ent) (ent-fem-subst (subst fem ent)) (ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst fem ent) ("gang" fl)) (ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent) ("gang" fl)) (ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent) ("gang" fl) prop) (ent-mask-subst (subst mask ent)) (ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent) ("gang" fl)) (ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent) ("gang" fl) prop) (ent-nøyt-dem-det/ent-nøyt-3-pron (det dem nøyt ent) (pron pers 3 ent nøyt)) (ent-nøyt-subst (subst nøyt ent)) (ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent) ("gang" fl)) (ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent) ("gang" fl) prop) (ent-subst (subst ent)) (ent-subst/ent-pron (subst ent) (pron ent)) (ent-subst/pos-adj/%det% "det" (subst ent) (adj pos)) (ent-subst/ub-ent-nøyt-adj (subst ent) (adj nøyt ub ent) (adj )) (ent-subst/ub-ent-nøyt-adj/%det% "det" (subst ent) (adj nøyt ub ent) (adj )) (ent-ub (ent ub)) (etternavn "United" "Times" "Idrettslag" "City" "Blad") (f-subj ("det" pron)) (farger "turkis" "svart" "rød" "rosa" "oransje" "lilla" "indigo" "hvit" "gul" "grønn" "grå" "fiolett" "blå") (farlige-adj "året" "være" "vite" "vis" "var" "tids" "sige" "se" "mige" "live" "like" "lette" "lage" "helle" "før" "fore" "ete" "eie" "egen" "bar" "annen" "angående" "ale") (farlige-adj-subst "venstre" "tunge" "skrå" "skarp" "rett" "ny" "like" "lik" "kvalm" "høy" "helt" "helt" "heller" "gode" "faren" (adj komp) ("visse" subst) ("sivil" subst) ("absolutt" subst) ("konkret" subst) ("sett" nøyt) ("halv" ubøy) ("var" subst ub) ("lit" ent be) ("middel" gen) ("al" fl be)) (farlige-fl-subst ("hjelp" fl ub) ("lede" mask fl ub) ("led" mask fl ub) ("falle" mask fl ub) ("fall" mask fl ub) ("snus" mask fl ub) ("finn" fl ub) ("finne" fl ub) ("komme" fl ub) ("under" fl ub) ("får" fl) ("ønske" fl) ("slag" gen) ("jeg" fl) ("lo" fl) ("var" fl) ("nå" fl) ("sett" fl) ("al" fl be) ("mot" fl ub) ("men" fl ub) ("gir" fl ub)) (farlige-forledd-verb ("kontre" pret) ("helle" pres) ("nå" pres) ("elle" pres) ("fø" pres) ("fare" pret) ("tro" adj) ("tiltale" pret) ("klokke" pret)) (farlige-imp "vare" "så" "se" "nå" "neie" "mine" "mene" "hanse" "føre" "fore" "ete" "ene" "bedre") (farlige-inf "tre" "så" "støtte" "skole" "pose" "nå" "nye" "norske" "neste" "lite" "like" "lekre" "hele" "friske" "fri" "fjerne" "finere" "disse" "dette" "bedre" ("slette" pass)) (farlige-mask-subst "ville" "ved" "syke" "skrå" "like" "helt" "heller" "eldste" ("ho" ent ub gen) ("å" ent ub) ("alt" ent ub) ("mens" ent ub) ("meget" ent ub) ("side" ent be) ("lit" ent be) ("middel" gen) ("gode" ent ub) ("al" fl be)) (farlige-nøyt-subst "vilt" "venstre" "var" "under" "tre" "skrå" "sett" "selv" "nå" "ny" "mot" "lik" "konkret" "jeg" "høyre" "godt" "gode" "folk" "bak" ("stikk" adv) ("alt" ub) ("fort" ub) ("slag" gen) ("lo" fl) ("al" fl be) ("middel" gen) ("men" ent ub) ("men" fl ub)) (farlige-part "vite" "via" "vekke" "svare" "stole" "spenne" "skjønne" "sale" "renne" "re" "pule" "prime" "ose" "oppta" "omvende" "nære" "nyte" "mige" "make" "lyse" "live" "lite" "lete" "leite" "kontre" "klare" "hete" "helle" "hele" "gråte" "gale" "fortsette" "fore" "ete" "desidere" "brune" "bre" "bene" "bare" "anstrenge" "ale" gen) (farlige-verb ("ansette" verb pret) ("kontre" pret) ("gange" pres) ("stede" pres) ("nå" pres) ("elle" pres) ("fø" pres) ("sige" pret) ("fare" pret) ("se" pret) ("helle" pres) ("mige" pret) ("dy" pres) ("dage" pres) ("grade" pres) ("tro" adj)) (fem fem m/f (adj be)) (fem-be (fem be)) (fem-det (det fem)) (fem-ent (fem ent) (m/f ent) (adj be) (fem ubøy) (subst prop)) (fem-ent-ub (fem ent ub) (fem ub ent) (m/f ent) (adj be)) (fem-ub (fem ub) (m/f ub)) (fem-ubøy-fork-subst (subst fem ubøy) (fork subst fem)) (fin-ind pres pret) (fin-verb/%kalle% "kalle" pres pret imp) (fl fl) (fl-adj (adj fl) (adj )) (fl-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall "samme" "eneste" (adj fl) (adj ) ("hver" det kvant fl) ("neste" det) ("annen" dem fl) ("slik" dem fl) ("sånn" dem fl) ("sådan" dem fl) ("egen" forst fl) ("eigen" forst fl) (adj komp)) (fl-adj/adverb (adj fl) (adj nøyt ub) (adj ) adv ) (fl-adj/be-det/tall/komp-be-sup-adj/ordenstall (adj fl) (adj ) (det be) (det kvant fl) (adj komp) (adj sup be)) (fl-adj/fl-det (adj fl) (det fl) (adj )) (fl-adj/fl-det/poss/gen (adj fl) (det fl) (adj ) poss gen) (fl-adj/fl-subst (adj fl) (adj komp) (adj sup be) (adj ) (subst fl)) (fl-adj/komp-adj (adj fl) (adj komp) (adj )) (fl-adj/komp-adj/ordenstall (adj fl) (adj komp) (adj )) (fl-adj/komp-be-sup-adj (adj fl) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (fl-adj/ub-fl-subst (adj fl) (adj ) (subst fl ub)) (fl-be (fl be)) (fl-det (det fl)) (fl-det/fl-adj (det fl) (adj fl) (adj )) (fl-pron (pron fl)) (fl-subst (subst fl)) (fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fl) ("gang" fl)) (fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fl) ("gang" fl) prop) (fl-ub (fl ub)) (fork fork) (fork/ukjent-ord fork ukjent) (fv (verb pres) (verb pret) (verb imp)) (fv/infmerke (verb pres) (verb pret) (verb imp) inf-merke) (gammel/lang "lang" "gammel" "gammal") (gen gen) (gen-subst (subst gen)) (gen/%slags% "slags" gen) (grads-adv "stor" "mye" "liten" "ille" "god") (halv-fem ("halv" fem)) (halv-mask ("halv" mask)) (halv-nøyt ("halv" nøyt)) (hendelse ) (hj-verb "være" "ville" "skulle" "måtte" "kunne" "ha" "få" "burde" "bli") (hj-verb-ikke-passiv "ville" "skulle" "måtte" "kunne" "ha" "få" "burde") (hj-verb-iv ("bli" inf) ("bli" perf-part) ("ha" inf) ("ha" perf-part) ("være" inf) ("være" perf-part) ("få" inf) ("få" perf-part) ("skulle" inf) ("skulle" perf-part) ("kunne" inf) ("kunne" perf-part) ("ville" inf) ("ville" perf-part) ("måtte" inf) ("måtte" perf-part) ("burde" inf) ("burde" perf-part)) (høflig "Deres" "Dem" "De") (ikke-&annet &hend &org &person &sted &verk) (ikke-&hend &annet &org &person &sted &verk) (ikke-&org &annet &hend &person &sted &verk) (ikke-&person &annet &hend &org &sted &verk) (ikke-&person/&org &annet &hend &sted &verk) (ikke-&sted &annet &hend &org &person &verk) (ikke-&verk &annet &hend &org &person &sted) (ikke-@ @app @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @-@adv> @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @ @ @ @app @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @app @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @app @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @app @tittel @det> @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @ @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @adv> @ @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @ @ @kon @løs-np @ @ @ @ @kon @løs-np @ (konj )) (ikke-adj-adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (clb konj) (konj )) (ikke-adj-det adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj (konj clb) ( clb) (konj )) (ikke-adj-nr2det adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj (konj clb) ( clb) (konj ) ("hin" det) ("denne" det) ("dette" det) ("den" det) ("det" det) ("en" det) ("noen" det) ("ingen" det)) (ikke-adj-nr2det-be-det adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj ("en" det) ("noen" det) ("ingen" det) (konj clb) ( clb) (konj )) (ikke-adj-subst "siden" adv verb prep pron sbu konj inf-merke interj det <<< ) (ikke-adj-verb "siden" subst adv prep pron sbu konj inf-merke interj det <<< ) (ikke-adv "siden" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke interj subst det (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj komp) (adj sup) (adj ) (adj be)) (ikke-adv-adj "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (clb konj) (clb ) (konj )) (ikke-adv-adj-det "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-det-pron "siden" "$:" verb prep sbu inf-merke subst interj (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-det-setn-gr "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj clb <<< >>> (konj ) (clb )) (ikke-adv-adj-det-subst "siden" "<$-->" "$:" "$-" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke interj <<< (clb )) (ikke-adv-adj-det/%all%/%mang%/%mange% "siden" "mange" "mang" "all" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-det/clb-komma "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj (clb konj) (clb ) (konj )) (ikke-adv-adj-det2 "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj ) (ikke-adv-adj-fl-det "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst inter (det ent) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-komma "siden" "$-" verb prep pron sbu inf-merke subst interj det ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-konj "siden" "$:" verb prep pron sbu inf-merke subst interj det ) (ikke-adv-adj-kvant "siden" verb prep pron sbu konj inf-merke subst interj (det dem) (det poss) (det forst)) (ikke-adv-adj-nr2det verb prep pron sbu inf-merke subst interj ("hin" det) ("denne" det) ("dette" det) ("den" det) ("det" det) ("en" det) ("noen" det mask) ("noen" det fem) ("noen" det fl) ("ingen" det) (konj clb) ( clb)) (ikke-adv-adj-nr2det-be-det verb prep pron sbu inf-merke subst interj ("en" det) ("noen" det) ("ingen" det) (konj clb) ( clb) (konj )) (ikke-adv-adj-prep "$," det verb pron sbu konj inf-merke interj subst ) (ikke-adv-adj-prep-det "$," verb pron sbu konj inf-merke interj subst ) (ikke-adv-adj-subst "siden" "<$-->" "$:" "$-" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke interj det <<< ) (ikke-adv-adj-subst-det-prep "$-" "$," verb pron sbu konj inf-merke interj <<< >>> ) (ikke-adv-adj-subst-pron-det konj prep sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (det dem) (subst gen) ("$," clb)) (ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det "siden" prep sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (det dem) (subst gen) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det-sbu "siden" prep inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (det dem) (subst gen) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det-sbu2 "siden" prep inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (verb inf) (verb pass) (verb perf-part) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2 "siden" prep sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (verb inf) (verb pass) (verb perf-part) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) (verb inf) (verb pass) (verb perf-part) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-substmgen-konj-detmdem-prep pron sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-substmgen-pron-detmdem-prep sbu inf-merke interj konj (verb pres) (verb pret) ("$," clb)) (ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep sbu inf-merke interj (verb pres) (verb pret) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep2 sbu inf-merke interj verb ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-adj-u-konj verb prep pron sbu inf-merke subst interj det konj ( clb) (konj )) (ikke-adv-be-adj verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (adj ub) (adj ) (konj clb) ( clb) (konj )) (ikke-adv-komp-ub-sup "siden" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke interj subst det (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj sup be) (adj ) (adj be)) (ikke-adv-prep "siden" "$," verb pron sbu konj inf-merke interj subst det (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj komp) (adj sup) (adj ) (adj be)) (ikke-adv-subst-pron-konj "siden" det verb prep sbu interj (det dem) (adj m/f) (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj be) (adj ) (subst gen) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-subst-pron-konj-det "siden" verb prep sbu interj (det dem) (adj ) (adj m/f) (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj be) (subst gen) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-subst-pron-konj-det-verb "siden" prep sbu interj (det dem) (adj m/f) (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj be) (adj ) (subst gen) ("$," clb) (clb konj) (konj )) (ikke-adv-verb "siden" "$," prep pron sbu konj inf-merke interj subst det (adj mask) (adj fem) (adj fl) (adj m/f) (adj komp) (adj sup) (adj ) (adj be)) (ikke-annet ) (ikke-denne-np "siden" "$-" verb prep pron sbu inf-merke det interj <<<) (ikke-det "siden" verb prep pron sbu konj inf-merke subst interj adj adv) (ikke-det-inkl-parentes-beg verb prep pron sbu konj inf-merke subst interj adj adv ) (ikke-det-prep "siden" verb prep pron sbu konj inf-merke subst interj adj adv) (ikke-hend ) (ikke-komma-subst "siden" "$-" verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv) (ikke-mod inf @fv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @app @) (ikke-mod-u-@kon/perfpart-@ ) (ikke-person ) (ikke-pn-komma-konj adv adj verb prep pron sbu inf-merke (subst appell) det interj (konj clb) ( clb) (konj ) <<< >>>) (ikke-poss-det "siden" "$," adj adv verb prep pron sbu konj inf-merke interj subst (det be) (det dem) (det forst) (det kvant) (det sp)) (ikke-postmod @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @app @tittel @det> @subst> @ @kon @løs-np @s-gr) (ikke-postmod-@app @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @tittel @det> @subst> @ @kon @løs-np @s-gr) (ikke-postmod-@app-@s-gr @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @adv> @tittel @det> @subst> @ @kon @løs-np) (ikke-premod @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @ @fv @iv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @adv @ @ ) (ikke-prep-sbu adv adj verb pron inf-merke subst interj det (clb konj) ) (ikke-pres-pret "siden" det prep pron sbu konj inf-merke subst interj adj adv inf perf-part) (ikke-refl n n1 i1 i2 i3 i4 tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr11 tr12 tr12/til tr13 tr13/til tr14 tr15 tr16 tr17 tr18 tr19 tr20 tr20/til tr21 tr21/til tr22 tr22/til tr23 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 pr1 pr2 pr3 pr4 pr5 pr6 pr7 pr8 pr9 pr10 pr11 pr12 pr13 pa pa/til pa1 pa1/til pa1refl4 pa2 pa2/til pa3 pa3/til pa4 pa4/til pa5 pa5 pa5/til pa6 pa7 a2 a6 a7 a8 a9 a10 a11 a13 a14 a15 a16 a17 k1 k2) (ikke-sanns-adj-fra-perf-part "være" "vite" "tro" "tane" "si" "krave") (ikke-sanns-ditrans "skrive" "kjøpe") (ikke-sbu det prep pron konj inf-merke subst interj adj adv verb) (ikke-sted ) (ikke-subst "siden" "$-" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv) (ikke-subst-adj-det-adv "siden" "$-" "$," pron (subst gen) verb prep sbu konj inf-merke interj) (ikke-subst-adj-det-pron "siden" "$-" "$," adv verb prep sbu konj inf-merke interj) (ikke-subst-adj-det-pron-adv "siden" "$-" "$," (subst gen) verb prep sbu konj inf-merke interj) (ikke-subst-fem/mask "siden" verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj (subst nøyt) adv) (ikke-subst-nøyt "siden" verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj (subst mask) (subst fem) adv) (ikke-subst-pron "siden" "$-" "$," verb prep sbu konj inf-merke det interj adj adv) (ikke-subst-prop "siden" "$-" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv (subst appell)) (ikke-subst-verb "siden" "$-" "$," prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv) (ikke-tall "somme" "samtlige" "noen" "ingen" "hver" "enhver" "begge" "all") (ikke-tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus tr2 tr3 tr11 tr12 tr12/til tr13 tr13/til tr15 tr16 tr17 tr18 tr19 tr20 tr20/til tr21 tr21/til tr22 tr22/til tr23 t n n1 i1 i2 i3 i4 pr2 pr11 pr12 pr13 a1 a3 a4 a5 a12 a15 a16 a17 pa pa/til pa1 pa1/til pa1 refl4 pa2 pa2/til pa3 pa3/til pa4 pa4/til pa5 pa5 pa5/til pa6 pa7 pa8 ) (ikke-verb "siden" det prep pron sbu konj inf-merke subst interj adj adv) (ikke-verb-adj-adv det prep pron sbu konj inf-merke subst interj) (ikke-verk ) (imp imp) (inf inf) (inf/perf-part (verb inf) (verb perf-part)) (inf/pres (verb inf pres)) (inf/pres/pret inf pres pret) (infmerke inf-merke) (int-setn-gr "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$-" sbu @sbu ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (interj interj) (intrans i1 i3 i4) (iv (verb inf) (verb perf-part)) (|KH#AFTENPOSTEN| "Aftenposten") (|KH#BEVEGELSESVERB-PERSON| "vandre" "spurte" "sprinte" "rusle" "peke" "løpe" "jogge") (|KH#EIEVERB-PERS/ORG| "selge" "kjøpe" "eie" "besitte") (|KH#HJ-VERB/ADV| "være" "ville" "skulle" "måtte" "kunne" "ha" "få" "burde" "bli" adv) (|KH#HOLDNING-PERS/ORG| "utålmodig" "utilfreds" "uheldig" "tålmodig" "tilfreds" "stolt" "redd" "kritisk" "hensynsløs" "hensynsfull" "heldig" "flink" "flau" "enig" "dårlig") (|KH#IKKE-@SUBJ/@OBJ/@I-OBJ| @fv @iv @s-pred @o-pred @adv @adv> @ @ @ @kon @løs-np @>> ) (|KH#IKKE-ADV-ADJ-SUBST-DET-PREP-PRON| "$-" "$," verb sbu (konj clb) inf-merke interj <<< >>> ) (|KH#IKKE-MOD| inf @fv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @app @>>) (|KH#NOM-FL| (adj fl) (subst fl) adv (adj ) ("eneste" be) ("egen" fl) ("eigen" fl)) (|KH#NOM-MASK-ENT-UB| (subst mask ent ub) (adj m/f ent ub) (adj ) (adj be) ("eneste" be) ("egen" mask ub) ("eigen" mask ub)) (|KH#PRON-REFL| (pron refl)) (|KH#PROP-MASK/FEM| (subst mask prop) (subst fem prop)) (|KH#SINNSTILSTAND-PERSON| "utslitt" "usikker" "sur" "sliten" "sjalu" "sint" "sikker" "opplagt" "livlig" "glad" "blid") (|KH#SITATVERB-PERS/ORG| "uttrykke" "understreke" "tro" "tilføye" "takke" "svare" "spørre" "si" "si" "replisere" "pøngtere" "påpeke" "presisere" "presisere" "love" "kvittere" "konstatere" "kommentere" "innrømme" "innrømme" "håpe" "hevde" "gjenta" "fremholde" "framholde" "fortsette" "fortelle" "forsikre" "formulere" "forklare" "filosofere" "fastslå" "erkjenne" "bekjenne" "be" "avvise" "avslutte" "advare") (|KH#SITATVERB-PERSON| "utbryte" "tenke" "sukke" "stønne" "snakke" "smile" "rope" "nikke" "mumle" "le" "kjefte" "hyle" "hviske" "humre" "glise" "gaule" "flire") (|KH#SPISEVERB-PERSON| "spise" "mumse" "knaske" "gumle" "fortære" "ete") (|KH#SUBST-FEM-PROP| (subst fem prop)) (|KH#SUBST-MASK-PROP| (subst mask prop)) (|KH#TILSTAND-PERS| "syk" "skjeggete" "seende" "rødmende" "levende" "hørende" "gravid" "frisk" "døv" "døende" "død" "blind" "blek" "barbert") (|KH#TRANS-MED-NOM-U-DITRANS| tr1 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10) (|KH#VERB-FRASIMPLE-PERS| "øse" "våkne" "vræle" "voldta" "veve" "vende" "vaske" "vantrives" "vanne" "valse" "vakle" "vade" "tøyle" "tøve" "tømme" "tygge" "troppe" "trives" "trippe" "trille" "trave" "traske" "trampe" "tisse" "tiltre" "tilkalle" "tilbringe" "tilberede" "tegne" "så" "synge" "sylte" "sykle" "svømme" "svinge" "svette" "svekke" "sveise" "sultestreike" "støte" "strippe" "strikke" "streife" "stimle" "stige" "sterilisere" "steppe" "steine" "stamme" "sprøyte" "springe" "spre" "spore" "splitte" "splintre" "spinne" "spenne" "spasere" "sove" "snøre" "snøfte" "snyte" "snuble" "snorksove" "snorke" "snike" "smøre" "smutte" "smuldre" "smaske" "smadre" "slumre" "slukke" "slipe" "slingre" "slentre" "slenge" "slakte" "skøyte" "skåne" "skynde" "skutte" "skure" "skubbe" "skrubbe" "skrike" "skride" "skrelle" "sko" "skjære" "skjerpe" "skjelve" "skite" "separere" "seile" "sanse" "rødme" "rulle" "riste" "rengjøre" "rekke" "rave" "putte" "pusse" "punktere" "prute" "pruste" "programmere" "prale" "posere" "pode" "pløye" "plumpe" "plukke" "pisse" "pille" "partere" "parodiere" "parlamentere" "overkomme" "overhøre" "omkomme" "nyse" "møblere" "måpe" "minske" "merke" "mele" "medta" "medbringe" "massere" "marsjere" "marinere" "male" "løsne" "låse" "lytte" "lyde" "luske" "lunte" "lukte" "lufte" "liste" "lese" "lenke" "lene" "lalle" "kysse" "kyle" "kveste" "krype" "kravle" "krabbe" "koble" "knyte" "kny" "kneppe" "knekke" "knappe" "kløve" "klynke" "klukkle" "klovne" "klatre" "klappe" "kjærtegne" "kikke" "kamme" "høvle" "høste" "hånle" "hygge" "hvine" "hvile" "hulke" "hoste" "hoppe" "hikke" "hekle" "heise" "haste" "halte" "gyse" "gråte" "grynte" "grise" "gripe" "grine" "grille" "gravere" "gni" "gløde" "gjøgle" "gispe" "gestikulere" "garnere" "gape" "gale" "gafle" "føre" "føde" "fukte" "fryse" "frisere" "frese" "fratre" "forutsi" "forulykke" "forsegle" "forråde" "forrette" "forkle" "forkjæle" "forgifte" "fore" "fordøye" "forbrenne" "folde" "fnyse" "fnise" "flippe" "flekke" "flakke" "feste" "ferdes" "faste" "fare" "fantasere" "ernære" "erindre" "ense" "endevende" "elte" "døse" "døpe" "dø" "dytte" "dyrke" "dypfryse" "dynge" "duppe" "dunke" "dundre" "dumpe" "drukne" "droppe" "drille" "drikke" "dreie" "dovne" "die" "dekorere" "daske" "danse" "bøye" "bunte" "bunke" "bukke" "brøle" "brumme" "brodere" "bremse" "brekke" "bore" "booke" "bone" "boltre" "blotte" "blinde" "blende" "blekne" "bleke" "bite" "bevege" "betro" "beskjære" "beherske" "befrukte" "barbere" "banke" "bakse" "bake" "avle" "avgå" "avbryte" "avbilde" "atskille" "assistere" "anrette" "ankomme" "anbringe" "amputere" "amme" "alarmere" "aktivere" "akkompagnere" "adoptere" "adlyde" "abortere") (|KH#VERB-FRASIMPLE-PERS/ORGI| "åpne" "ånde" "løslate" "løse" "løfte" "lære" "låne" "lyve" "lukke" "lovprise" "love" "levere" "leve" "lete" "latterliggjøre" "kuppe" "krydre" "kritisere" "kopiere" "kontrollere" "konstatere" "konsentrere" "konkretisere" "konfiskere" "knuse" "klargjøre" "kjøle" "kidnappe" "kaste" "kaste" "kassere" "kante" "kamuflere" "justere" "jobbe" "jakte" "jage" "ivareta" "investere" "innta" "innstille" "innskrenke" "innsamle" "innlevere" "innlede" "inndra" "imøtekomme" "imøtegå" "illustrere" "igangsette" "identifisere" "høre" "håndtere" "håndheve" "huske" "husere" "holde" "hjemsende" "hjelpe" "hevne" "herske" "henvise" "hente" "henstille" "hengi" "hekte" "hefte" "handle" "hamle" "halvere" "hale" "gruse" "grunnlegge" "glemme" "gjenvelge" "gjenskape" "gjenopplive" "gjenoppbygge" "gjennomtenke" "gjennomsøke" "gjennomføre" "gjennomarbeide" "gjenkjenne" "gjeninnføre" "gjengelde" "gjenfinne" "gasse" "følge" "føle" "fullføre" "fullende" "fullbyrde" "frita" "frigjøre" "frigi" "fremvise" "fremstille" "fremskaffe" "fremsette" "fremlegge" "fremheve" "fremføre" "frembringe" "frelse" "frasi" "frankere" "framvise" "framstille" "framskaffe" "framsette" "framlegge" "framheve" "framføre" "frambringe" "frakte" "fotografere" "forvente" "forvalte" "fortsette" "fortolke" "fortie" "forsørge" "forsømme" "forsøke" "forsvare" "forstå" "forsterke" "forsere" "fornærme" "forny" "formulere" "formidle" "forme" "forlenge" "forkynde" "forkorte" "forklare" "forkaste" "forholde" "forhaste" "forføre" "forfølge" "forfine" "forfatte" "foreta" "forestille" "foreslå" "forene" "forelegge" "foredle" "fordømme" "fordrive" "fordreie" "fordoble" "forbryte" "forbruke" "forbli" "forbinde" "forbigå" "forberede" "forankre" "forandre" "forakte" "flytte" "fly" "fjerne" "fiske" "fire" "finne" "fingere" "filme" "filmatisere" "fikse" "ferdiggjøre" "ferdigbehandle" "fengsle" "felle" "feire" "feile" "favorisere" "favne" "fastslå" "fastlegge" "farte" "famle" "fabulere" "evaluere" "evakuere" "ettersøke" "etterleve" "etterkomme" "etterforske" "etablere" "erobre" "erkjenne" "erfare" "engasjere" "endre" "eksperimentere" "ekspedere" "ekskludere" "eie" "effektivisere" "dømme" "dødsdømme" "dykke" "drive" "driste" "drepe" "dra" "dosere" "dolke" "dokumentere" "distrahere" "disponere" "dirigere" "dimensjonere" "dikte" "devaluere" "destruere" "designe" "deportere" "deponere" "dementere" "delta" "dekke" "definere" "debutere" "bygge" "brygge" "bruke" "bringe" "bortføre" "bortforklare" "bombe" "blande" "bistå" "binde" "bibringe" "bibeholde" "betrakte" "betone" "betjene" "betegne" "betale" "besøke" "besvare" "bestyre" "bestride" "bestille" "bestemme" "beslaglegge" "beskrive" "beskjeftige" "beskatte" "beskadige" "besitte" "beseire" "berøre" "berømme" "beordre" "benytte" "benevne" "benekte" "bemerke" "bemanne" "belønne" "beleire" "belaste" "bekrefte" "beklage" "bekjentgjøre" "bekjenne" "beholde" "behandle" "begå" "begynne" "begrunne" "begripe" "begrave" "begjære" "befinne" "befale" "bedømme" "bedyre" "bedrive" "bedra" "bebude" "bebreide" "bearbeide" "be" "baske" "basere" "avvise" "avvikle" "avvente" "avveie" "avsperre" "avslå" "avslutte" "avskrive" "avskjedige" "avskaffe" "avsi" "avsette" "avrunde" "avregne" "avpasse" "avlyse" "avlive" "avlese" "avlede" "avkrefte" "avkorte" "avklare" "avholde" "avgjøre" "avdekke" "arrestere" "arrangere" "arkivere" "argumentere" "arbeide" "appellere" "antyde" "anstrenge" "anslå" "ansette" "anse" "annullere" "annonsere" "anmelde" "anlegge" "anklage" "anke" "anholde" "angripe" "angripe" "angi" "anføre" "anerkjenne" "anbefale" "analysere" "aksjonere" "agere" "advare" "administrere") (|KH#VERB-FRASIMPLE-PERS/ORGII| "øyne" "ødelegge" "ytre" "vurdere" "volde" "vokte" "vite" "virkeliggjøre" "vinne" "videreføre" "verdsette" "vente" "velge" "vedlikeholde" "vedlegge" "varsle" "vaksinere" "utøve" "utvikle" "utvide" "uttrykke" "uttale" "utta" "utsmykke" "utskrive" "utsette" "utrette" "utrede" "utlede" "utkonkurrere" "utklasse" "utkjempe" "utføre" "utforske" "utforme" "utfordre" "utferdige" "utelukke" "utbetale" "utbedre" "utarbeide" "unnskylde" "undertrykke" "undersøke" "understreke" "underskrive" "underminere" "undergrave" "tyde" "trykke" "trosse" "tro" "trekke" "treffe" "tre" "transportere" "tone" "tilveiebringe" "tilstrebe" "tilsidesette" "tilrettelegge" "tilpasse" "tilkjennegi" "tilintetgjøre" "tildele" "tildekke" "tie" "tette" "testamentere" "tenne" "tenke" "telefonere" "tape" "tale" "takle" "takke" "ta" "søke" "såre" "synes" "sy" "svare" "støtte" "stå" "styrte" "styre" "studere" "stryke" "strekke" "streike" "stramme" "storme" "stoppe" "stille" "stikke" "stemple" "starte" "stanse" "spille" "spesifisere" "spekulere" "speile" "smugle" "slå" "slutte" "sluke" "slippe" "skyte" "skryte" "skrive" "skjelne" "skimte" "skille" "skape" "skaffe" "skade" "sjøsette" "sjikanere" "sjekke" "sitte" "sirkle" "si" "sentralisere" "sensurere" "senke" "sende" "selge" "se" "score" "satse" "samordne" "sammenligne" "sammenkoble" "sammenføye" "samle" "saksøke" "sabotere" "røre" "røpe" "rydde" "risse" "ringe" "returnere" "restaurere" "reservere" "reparere" "renovere" "reise" "regulere" "regne" "registrere" "redigere" "realisere" "ransake" "raffinere" "påvirke" "påtale" "pågripe" "påbegynne" "pumpe" "publisere" "prøve" "protestere" "prostituere" "prosjektere" "produsere" "prise" "prioritere" "printe" "praktisere" "poste" "pludre" "pleie" "plassere" "plante" "planlegge" "pjatte" "piske" "peke" "patruljere" "overvære" "overveie" "overtre" "overholde" "overfalde" "overdra" "overdimensjonere" "overdekke" "ordne" "ordinere" "oppspore" "opprettholde" "oppmuntre" "oppløse" "opplyse" "oppklare" "oppholde" "oppheve" "oppføre" "oppfylde" "oppfatte" "oppfange" "oppdyrke" "oppdrette" "oppdra" "oppdikte" "oppdage" "oppbevare" "opparbeide" "omtale" "omstille" "omlegge" "omfavne" "omdanne" "ombygge" "notere" "nevne" "nekte" "nedskrive" "nedsette" "nedbryte" "narre" "møte" "mørklegge" "måle" "motsi" "motarbeide" "modifisere" "modernisere" "mobbe" "mislede" "misbruke" "minnes" "minimere" "mene" "meddele" "mate" "markere" "manøvrere" "maksimere") (klamme-trans tr10 tr11 tr14 tr16 tr17 tr18 tr19 tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9) (klokke ) (klokkeslett "1" (det kvant fl) ("én" det kvant nøyt) ) (klær "tøy" "parkdress" "klær" "jakke" "genser" "dress" "bukse") (kolon ("$:" clb)) (komma "$,") (komma-interj "$," interj) (komma/ellipse/kolon/semi ) (komma/ellipse/kolon/semi/konj konj) (komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv konj adv ) (komma/konj "$," konj) (komma/konj/anf konj ) (komma/konj/clb konj clb) (komma/konj/strek "$," konj) (komma/koord-konj ("men" konj) ("og" konj) ("samt" konj) ("eller" konj)) (komma/parentes-beg ) (komma/setn-slutt "$," <<<) (komma/strek "$," ) (komma/strek/parentes-beg ) (komp komp) (komp/%så% komp ("så" adv)) (konj konj) (konj- (konj )) (konj/%bare% "bare" konj) (konj/pron konj (pron pers)) (koord-konj ("men" konj) ("og" konj) ("samt" konj) ("eller" konj)) (kop "være" "virke" "synes" "hete" "bli" ("kalle" pass)) (kop-fin ("være" pres) ("være" pret) ("bli" pres) ("bli" pret) ("hete" pres) ("hete" pret) ("synes" pres) ("synes" pret) ("virke" pres) ("virke" pret) ("kalle" pres pass) ("kalle" pret pass)) (kop-fv ("være" pres) ("bli" pres) ("hete" pres) ("synes" pres) ("virke" pres) ("kalle" pres pass) ("være" pret) ("bli" pret) ("hete" pret) ("synes" pret) ("virke" pret) ("kalle" pret pass)) (kop-inf ("være" inf) ("bli" inf) ("hete" inf) ("synes" inf) ("virke" inf) ("kalle" inf pass)) (kop-u-%synes% "være" "virke" "hete" "bli" ("kalle" pass)) (kvant kvant) (kvant-med-flere "mange" "halv" "flere" (det kvant) ("adskillig" fl)) (kvant/sp kvant sp) (|LO#@MOD| @det> @ @adv> @ @ ("dere" nom) ("ingen" mask) ("ingen" fem) ("de" pron pers) ("all" fl) ("en" pron) ("undertegne" fl adj)) (|LO#ANIMAT-PRON/DET| "vi" "noen" "mange" "man" "jeg" "hvem" "hun" "han" "du" "begge" "annen" ("dere" nom) ("ingen" mask) ("ingen" fem) ("de" pron pers) ("all" fl) ("en" pron)) (|LO#ANIMAT-PROP| "Wangerud" "Vinmonopolkøere" "Vesten" "USA" "Toten" "Torkill" "Smirnov" "Skane" "Schipper" "Regjeringen" "Readyjente" "Readygutt" "Politiforbund" "Plesner" "Palacio" "Oslo" "Nato" "NATO" "Matthew" "Matthaus" "Mannesmann" "Lykambes" "Likudregjeringen" "Lawrence" "Kors" "Killengreen" "Justisdepartementet" "Jarvoll" "Indremisjonsselskapet" "Hemingkjørerne" "Heie" "Gudmunsson" "Gudbrandsdalen" "Group" "Gregard" "Gomanbakeri" "Giga" "Folkpartiet" "Fanebust" "Elsero" "Elgin" "Djurhuus" "Clinton" "Carney" "Byutviklingskomiteen" "Byutviklingskomiteen" "Breiby" "Blumenthal" "Beth" "Bergelevene" "Baste" "Alpinanlegg" "Akershus" "AS" ) (|LO#CAUSE-VERB| "ødelegge" "varme" "treffe" "tilintetgjøre" "smadre" "skade" "lukke" "knuse" "knekke" "forringe" "drepe" "drepe" "destruere" "brekke" "beskadige") (|LO#IKKE| @fv @subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @løs-np @ @ @adv> @ @) (|LO#REVERSE-VERB| "vettskremme" "vedrøre" "vedkomme" "vedgå" "urø" "tynge" "treffe" "tilstøte" "tilkomme" "tilhøre" "tilfredsstille" "tilfalle" "terge" "særprege" "særmerke" "såre" "symbolisere" "støte" "støkke" "streife" "stigmatisere" "speile" "smitte" "smigre" "smerte" "skyldes" "skuffe" "skremme" "skake" "sjokkere" "sjenere" "sjarmere" "seigpine" "satisfisere" "ryste" "romme" "reflektere" "påhvile" "pryde" "prege" "plage" "plage" "pirre" "pine" "passe" "overvelde" "overskygge" "overrisle" "oppta" "opprøre" "oppirre" "opphisse" "omslynge" "omslutte" "omhandle" "omgi" "omfatte" "nage" "more" "mishage" "mette" "mette" "lindre" "lamslå" "kle" "kjede" "kile" "irritere" "involvere" "interessere" "innramme" "inneholde" "innebære" "innbefatte" "incitere" "henrykke" "henrive" "henføre" "harme" "gripe" "glede" "gjennomsyre" "gjennomstrømme" "gjelde" "gavne" "gagne" "frustrere" "forvirre" "forurolige" "forundre" "forulempe" "foruleilige" "fortørne" "forskrekke" "fornøye" "fornærme" "forfjamse" "forferde" "forbløffe" "forbause" "forarge" "fjetre" "favne" "fascinere" "erstatte" "ergre" "enervere" "ekvivalere" "egge" "dupere" "desillusjonere" "deprimere" "blidgjøre" "bevege" "beta" "berøre" "beruse" "berolige" "berettige" "bekymre" "bekomme" "behage" "begeistre" "bedøve" "bedåre" "bedrøve" "avspeile" "atskille" "angå" "affisere") (|LO#TOP-SETN-GR| clb <<< >>> ("at" sbu) ) (|M#%ANDRE%| ("annen" det fl)) (|M#%DET%| "det") (|M#%ELLER%| ("eller" konj)) (|M#%ET%| ("en" det kvant nøyt ent)) (|M#%MYE/LITE%| "mye" "lite") (|M#%noe%| ("noen" nøyt)) (|M#ADJ| adj) (|M#ADV| adv) (|M#BE-ENT-ADJ-NR2DET/KOMP-BE-SUP-ADJ/ORDENSTALL| "samme" "eneste" (adj be ent) (adj komp) (adj sup be) (adj ) ("hver" det kvant fl) ("neste" det) ("annen" dem fl) ("slik" dem fl) ("sånn" dem fl) ("sådan" dem fl) ("egen" forst fl) ("eigen" forst fl) (adj komp)) (|M#BE-FL-SUBST| (subst fl be) (adj komp) (adj sup be)) (|M#FEM| fem) (|M#IKKE-ADJ| adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (konj clb) ( clb)) (|M#IKKE-ADJ-SUBST| adv verb prep pron sbu konj inf-merke interj det >>>) (|M#IKKE-ADV| verb prep pron sbu konj inf-merke interj subst det (adj mask) (adj fem) (adj m/f) (adj fl) (adj ) ) (|M#IKKE-ADV-ADJ| verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (konj clb) ( clb)) (|M#IKKE-ADV-ADJ-DET| verb prep pron sbu inf-merke subst interj (konj clb) ( clb)) (|M#IKKE-SUBST| verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv ) (|M#IKKE-VERB| prep adj adv pron sbu inf-merke subst interj det konj) (|M#KOMMA| ) (|M#KOMMA/KONJ| konj) (|M#MASK| mask) (|M#SBU| sbu) (|M#SETN-GR| "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sbu >>> <<< ("$-" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (m-hj-verb ("få" verb) ("skulle" verb) ("kunne" verb) ("ville" verb) ("måtte" verb) ("burde" verb)) (m-hj-verb-fv ("få" pres) ("skulle" pres) ("kunne" pres) ("ville" pres) ("måtte" pres) ("burde" pres) ("skulle" pret) ("kunne" pret) ("ville" pret) ("måtte" pret) ("burde" pret) ("få" pret)) (m-hj-verb-m/inf "ville" "skulle" "måtte" "kunne" "burde") (m-hj-verb-perfpart ("skulle" perf-part) ("kunne" perf-part) ("ville" perf-part) ("måtte" perf-part) ("burde" perf-part) ("få" perf-part)) (m-hj-verb-pret ("skulle" pret) ("kunne" pret) ("ville" pret) ("måtte" pret) ("burde" pret) ("få" pret)) (mange-få-pos-komp/enkelt-fl ("mange" pos) ("mange" komp) ("få" pos) ("få" komp) ("enkelt" fl)) (mange/få/lang/lenge "mange" "lenge" "lang" "få") (mask mask m/f (adj be)) (mask-adj-det (adj mask) (adj m/f) (adj be) (adj ) (det mask)) (mask-be (mask be)) (mask-det (det mask)) (mask-ent (mask ent) (m/f ent) (adj be) (mask ubøy) (subst prop)) (mask-ent-ub (mask ent ub) (mask ubøy) (subst prop) (mask be gen)) (mask-ub (mask ub)) (mask-ubøy-fork-subst (subst mask ubøy) (fork subst mask)) (mask/fem mask fem m/f (adj be) (adj )) (mask/fem-ent (fem ent) (mask ent) (m/f ent) (adj be ent)) (mengdeord "utall" "type" "teskje" "tallerken" "spiseskje" "slump" "skje" "samling" "porsjon" "parti" "onkel" "neve" "mengde" "mellomfag" "masse" "kvanta" "kopp" "knippe" "kasse" "håndfull" "hovedfag" "haug" "handfull" "gruppe" "grunnfag" "glass" "generasjon" "flaske" "fat" "dose" "del" "bunke" "antall" "andel" "allehånde" ("grad" fl)) (mest-sanns-adj-istf-subst "visse" "ville" "venstre" "velkommen" "stille" "snille" "myke" "mjuke" "klare" "høyre" "høgre" "flott") (mest-sanns-subst-istf-adj "året" "skyld" "lo" "hull" "faren" ("skygg" be) ("folke" ) ("live" ) ("kute" adj ) ("leg" adj fl) ("leg" adj be)) (mest-sanns-verb-istf-subst "temmer" "tapper" "suger" "strever" "strekker" "stiller" "stikker" "slukker" "koker" "hogger" "binder") (monotrans tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr11 tr14 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9) (monotrans-u11 tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9) (monotrans-u11/s-pred tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9 pr1 pr2) (monotrans/s-pred tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr11 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9 pr1 pr2) (målsubst "tonnkilometer" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "prosent" "nanometer" "millimeter" "milliliter" "milligram" "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hektoliter" "hektogram" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "centimeter" "centiliter" "centigram" ("gang" fl)) (måned "september" "oktober" "november" "mars" "mai" "juni" "juli" "januar" "februar" "desember" "august" "april") (måned/høytid/årstid "vinter" "sommer" "september" "påske" "pinse" "oktober" "november" "mars" "mai" "juni" "juli" "jul" "januar" "høst" "februar" "desember" "august" "april" ("vår" subst)) (måned/høytid/årstid/tidssubst "vinter" "sommer" "september" "påske" "pinse" "oktober" "november" "mars" "mai" "juni" "juli" "jul" "januar" "høst" "februar" "desember" "august" "april" ("vår" subst) ("tid" ent be) ("tidsrom" ent be) ("periode" ent be)) (neg-adv "neppe" "ikke" "aldri") (nom (subst) (adj) (pron) (det)) (nom-ent (subst ent) ("all" ent) ("De" nom) ("han" nom) ("jeg" nom) ("hun" nom) ("du" nom) ("den" pron) ("denne" pron) ("det" pron) ("dette" pron) ("man" pron)) (nom-fem-ent (subst fem ent) ("all" det fem) ("jeg" nom) ("hun" nom) ("du" nom) ("den" pron) ("denne" pron)) (nom-fl "vi" "disse" "dere" "de" (subst fl) ("all" det fl)) (nom-mask-ent (subst mask ent) ("all" det mask) ("De" nom) ("han" nom) ("jeg" nom) ("hun" nom) ("du" nom) ("man" pron) ("den" pron) ("denne" pron)) (nom-nøyt-ent (subst nøyt ent) ("all" det nøyt) ("det" pron) ("dette" pron)) (nom-sbu subst adj pron det sbu) (nom-uten-det (subst) (adj) (pron)) (nom-uten-pron subst adj det) (nom/adv subst adj det pron adv) (nom/akk-pron "jeg" "han" "du" "dere") (nom/at ("at" sbu) (subst) (adj) (pron) (det)) (nom/prep (prep) (subst) (adj) (pron) (det)) (nom/som ("som" sbu) (subst) (adj) (pron) (det)) (nominativ nom) (npu-verb "trenge" "orke" "klare" "gidde" "behøve") (nr2-det "sånn" "sådan" "slik" "samme" "noe" "neste" "hver" "halvannen" "forrige" "eneste" "eigen" "egen" "annen" (det kvant fl) ("ene" det)) (nr2-det-fem-be ("noe" fem) ("ene" be) ("eneste" be) ("samme" be) ("forrige" be) ("neste" be) ("annen" be) ("egen" be) ("eigen" be)) (nr2-det-fem-ub ("noe" fem) ("annen" fem ub) ("eneste" be) ("slik" fem) ("sånn" fem) ("sådan" fem) ("egen" fem ub) ("egen" m/f ub) ("eigen" fem ub) ("halvannen" fem) ("hver" det fem)) (nr2-det-fl (det kvant fl) ("eneste" be) ("samme" be) ("forrige" be) ("neste" be) ("annen" fl) ("slik" fl) ("sånn" fl) ("sådan" fl) ("egen" fl) ("eigen" fl)) (nr2-det-mask-be ("noe" mask) ("ene" be) ("eneste" be) ("samme" be) ("forrige" be) ("neste" be) ("annen" be) ("egen" be) ("eigen" be)) (nr2-det-mask-ub ("noe" mask) ("annen" mask ub) ("eneste" be) ("slik" mask) ("sånn" mask) ("sådan" mask) ("egen" m/f ub) ("eigen" mask ub) ("halvannen" mask) ("hver" det mask)) (nr2-det-nøyt-be ("noe" nøyt) ("ene" be) ("eneste" be) ("samme" be) ("forrige" be) ("neste" be) ("annen" be) ("egen" nøyt be) ("eigen" nøyt be)) (nr2-det-nøyt-ub ("noe" nøyt) ("annen" nøyt ub) ("eneste" be) ("slik" nøyt) ("sånn" nøyt) ("sådan" nøyt) ("egen" nøyt ub) ("eigen" nøyt ub) ("halvannen" nøyt) ("hver" det nøyt)) (nr2-det-u-fl "sånn" "sådan" "slik" "samme" "neste" "hver" "halvannen" "forrige" "eneste" "eigen" "egen" "annen" ("ene" det)) (nr2det "sånn" "sådan" "slik" "samme" "neste" "hver" "halvannen" "eneste" "ene" "eigen" "egen" "annen" (det kvant fl)) (nøyt nøyt) (nøyt-adj-det (adj nøyt) (det nøyt) (adj be) (adj )) (nøyt-be (nøyt be)) (nøyt-det (det nøyt)) (nøyt-ent (nøyt ent) (adj bu) (nøyt ubøy) (subst prop)) (nøyt-ent-adj (adj nøyt ent) (adj be) (adj )) (nøyt-ent-ub (nøyt ent ub)) (nøyt-ub (nøyt ub)) (nøyt-ubøy-fork-subst (subst nøyt ubøy) (fork subst nøyt)) (objpred-pron-verb "ønske" "spise" "snakke" "si" "se" "oppleve" "male" "lage" "kjenne" "kalle" "høre" "holde" "gjøre" "føle" "drikke") (objpred-verb "ønske" "male" "lage" "kalle" "holde" "gjøre") (ord-%andre%-ent/fl-subst "halvår" "forsøk" "avsnitt") (orden ("ene" det kvant) ) (orden-pos ("ene" det kvant) ( pos)) (ordenstall ) (org-type "selskap" "organisasjon" "lag" "klubb" "institusjon" "firma" "bedrift" "bank" "avdeling" <*organisasjon> <*selskap>) (organisasjon <*råd> <*skole> <*lag> <*tilsyn> <*parti> <*aksjon> <*departement> <*forbund> <*forening> <*institutt> <*organisasjon> <*parti> <*råd>) (overskrift ) (p-hj-verb "være" "ha" "få" "bli") (p-hj-verb-fv ("bli" pres) ("ha" pres) ("bli" pret) ("ha" pret)) (p-hj-verb/prep "være" "ha" "bli" prep) (parentes ) (parentes-beg ) (parentes-beg/strek ) (parentes-slutt ) (parentes-slutt/strek ) (pass (verb pass)) (passiv pass) (perf-gen (adj gen) (perf-part pass)) (perf-part (verb perf-part)) (perf-part/ perf-part ) (perf-part/inf (verb perf-part) (verb inf)) (periode-beg >>>) (periode-beg/clb >>> clb) (periode-beg/clb-konj >>> (konj clb)) (periode-beg/clb-konj/fin-verb >>> pres pret (clb konj)) (periode-beg/clb-konj/sbu/sp/infmerke >>> sbu sp inf-merke (clb konj)) (periode-beg/clb-konj/verb >>> verb (clb konj)) (periode-beg/clb/strek >>> clb ) (periode-beg/komma/konj/strek >>> konj ) (periode-beg/konj >>> (konj)) (periode-beg/konj-clb >>> (clb konj)) (periode-beg/konj-clb/komma-clb >>> (clb konj) (clb )) (periode-beg/parentes-beg >>> ) (periode-beg/sbu >>> sbu) (periode-beg/tegnsetting >>> ) (periode-gr/clb >>> <<< clb) (periode-slutt <<<) (periode-slutt/clb <<< clb) (periode-slutt/clb-konj <<< (clb konj)) (periode-slutt/clb-konj/clb-tegnsetting <<< (clb konj) (clb ) (clb ) (clb ) (clb ) (clb )) (periode-slutt/konj-clb <<< (clb konj)) (periode-slutt/konj-clb/komma-clb <<< (clb konj) (clb )) (periode-slutt/parentes-slutt <<< ) (person <*son> <*sen>) (person-suffiks <*son> <*sen>) (person-u-suffiks ) (pos-be-ent (adj pos be ent)) (pos-be-fl (adj pos fl)) (pos-ub-ent (adj pos ub ent)) (pos-ub-ent-mask/fem (adj pos m/f ub ent)) (pos-ub-ent-nøyt (adj pos nøyt ub ent)) (pos-ub-fl (adj pos fl)) (poss poss) (poss-det (det poss)) (poss-det-nøyt (det poss nøyt)) (poss/gen poss gen) (poss/gen/hvilken "hvilken" poss gen) (poss/selv-forst poss ("selv" forst) ("sjøl" forst) ("sjæl" forst)) (pred-verb pr1 pr2 pr3 pr5 pr6 pr7) (predik3/5-7 pr3 pr5 pr6 pr7) (premod-subst "tonnkilometer" "tallerken" "snes" "slurk" "sjømil" "sekundmeter" "prosent" "porsjon" "neve" "nanometer" "millimeter" "milliliter" "milligram" "mil" "mikrometer" "meter" "mengde" "liter" "lass" "kvartmil" "kvartliter" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kopp" "klunk" "kilometer" "kilogram" "kilo" "håndfull" "hektoliter" "hektogram" "handfull" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "glass" "fåtall" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "del" "dekaliter" "centimeter" "centiliter" "centigram" "bit" "anelse" ("gang" fl)) (premod-subst/prop "tonnkilometer" "tallerken" "snes" "slurk" "sjømil" "sekundmeter" "prosent" "porsjon" "neve" "nanometer" "millimeter" "milliliter" "milligram" "mil" "mikrometer" "meter" "mengde" "liter" "lass" "kvartmil" "kvartliter" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kopp" "klunk" "kilometer" "kilogram" "kilo" "håndfull" "hektoliter" "hektogram" "handfull" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "glass" "fåtall" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "del" "dekaliter" "centimeter" "centiliter" "centigram" "bit" "anelse" prop ("gang" fl)) (prep prep) (prep-intrans "vekke" "utenfra" "underveis" "inne" "imot" "iblant" "iblandt" "hjemme" "hit" "herifra" "herfra" "her" "heime" "frem" "fram" "etterpå" "dit" "derifra" "derfra" "der") (prep-intrans/adv "vekke" "utenfra" "underveis" "inne" "iblant" "iblandt" "hjemme" "hit" "herifra" "herfra" "her" "heime" "frem" "fram" "etterpå" "dit" "derifra" "derfra" "der" adv) (prep-tall "siden" prep (det kvant)) (prep/%sammen% "sammen" prep) (prep/%som% "som" prep) (prep/@adv @adv prep) (prep/adv "siden" prep adv (adj ) (adj nøyt ub ent)) (prep/adv-u-adj "siden" prep adv ) (prep/komma prep ("$," )) (prep/pron/%som% "som" prep pron) (prep/sbu prep sbu) (prep/verb "siden" prep (verb pres) (verb pret) (verb perf-part)) (pres pres) (pres-part (adj )) (pres/pret (verb pres) (verb pret)) (pres/pret/adverb adv (verb pres) (verb pret) (adj nøyt ub) ("noen" det nøyt)) (present-ub "et" "en" "ei" (subst ub)) (present-verb "være" "stå" "ligge" "komme" "henge") (pret pret) (pron pron) (pron-akk "seg" (pron pers akk)) (pron-akk-fl ("vi" akk) ("de" akk) ("dere" akk) ("disse" pron)) (pron-akk-mask/fem ("De" akk) ("han" akk) ("jeg" akk) ("hun" akk) ("du" akk) ("den" pron) ("denne" pron)) (pron-akk-mfn/fl "seg" ("De" akk) ("han" akk) ("jeg" akk) ("hun" akk) ("du" akk) ("den" pron) ("denne" pron) ("vi" akk) ("de" akk) ("dere" akk) ("de" akk) ("disse" pron) ("det" pron) ("dette" pron)) (pron-nom (pron pers nom)) (pron-nom/%seg% (pron pers nom)) (pron-nøyt ("det" pron) ("dette" pron)) (pron-pers (pron pers)) (pron-r "seg" "hverandre" "hinannen") (pron/be-subst/prop pron (subst be) prop) (pron/subst pron subst) (pron/subst/det pron subst det) (prop prop) (prop-det-ent ("Det" subst prop) ("Den" subst prop)) (prop/hum-pron prop (pron pers hum) (pron pers mask) (pron pers fem) (pron pers 1) (pron pers 2) (pron pers fl)) (prop/ub-eint-subst prop (subst ent ub) (subst ubøy)) (prop/ub-ent-subst prop (subst ent ub) (subst ubøy)) (prop/ub-ent-subst/%ganger%/%klokka% prop (subst ent ub) (subst ubøy) ("gang" fl ub) ("klokke" ent be)) (proposisjonsverb "tilføye" "svare" "spørre" "skrive" "si" "rope" "mumle" "hyle" "hviske" "fortelle") (på "på") (refl rl1 rl2 rl3 rl4 rl5 rl6 rl7 rl8 rl9 rl10 rl11 rl12 rl13 rl14 rl15 rl16 rl17 rl18 rl19 rl20) (rel-pron "som") (replikk "$�" "$;" "$:" "$--" "$-" "$\"" >>> <<<) (res/akk res akk) (res/refl res refl) (retning "øst" "vest" "syd" "nord" "aust") (romertall ) (rx rx) (|S#%BARE%| "bare") (|S#%DET%| "det") (|S#%DET/DETTE%| "dette" "det") (|S#%ELLER%| ("eller" konj)) (|S#%FINNE%-VERB| ("finne" verb)) (|S#%HALV/KVART%-MASK/FEM| ("halv" adj m/f ub ent) ("kvart" subst m/f ub ent)) (|S#%MYE/LITE%| "mye" "lite") (|S#%SEG%| "seg") (|S#%VæRE%| ("være" )) (|S#%VæRE/BLI%| "bli" ("være" )) (|S#%noe%| ("noe" pron pers 3 ent nøyt)) (|S#ADJ| adj) (|S#IKKE-ADJ| adv verb prep pron sbu inf-merke subst interj det (clb konj) ) (|S#IKKE-PREP| adj adv verb pron sbu inf-merke subst interj det konj ) (|S#IKKE-SUBST| "$-" "$," verb prep pron sbu konj inf-merke det interj adj adv) (|S#IKKE-VERB| prep adj adv pron sbu inf-merke subst interj det konj) (|S#KOMMA| ) (|S#KOMMA/KONJ| konj) (|S#PERIODE-BEG/CLB-KONJ| >>> (clb konj)) (|S#SBU| sbu) (|S#SETN-GR| "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sbu >>> <<< clb) (|S#SETN/INFKONSTR-GR| "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" inf-merke sbu >>> <<< clb) (|S#TEGNSETTING| ) (|S#TEGNSETTING/KONJ| konj) (s-gr "$;" "$:" "$..." "$--" "$-" "$," "$\"" konj >>> <<<) (s-gr/interj "$;" "$:" "$..." "$--" "$-" "$," "$\"" interj >>> <<<) (s-verb ) (samme/annen/egen ("samme" det) ("annen" det) ("egen" det) ("eigen" det)) (samset samset) (sanns-adv "vel" "så" "selv" "meget" "like" "hvor" "for" "enda") (sanseverb "se" "merke" "la" "kjenne" "høre" "føle" "be") (sbu "hvor" "hva" sbu) (sbu-ren sbu) (sbu/infmerke sbu inf-merke) (sbu/konj sbu konj) (sbu/sp "hvorfor" "hvordan" "hvor" sbu) (selv "sjøl" "sjæl" "selv") (selv-adv ("selv" adv) ("sjøl" adv) ("sjæl" adv)) (selv-forst ("selv" forst) ("sjøl" forst) ("sjæl" forst)) (setn-gr "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr-u-komma "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj)) (setn-gr-u-sbu "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr-u-strek "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr/infmerke "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" inf-merke sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr/konj "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sbu >>> <<< clb konj) (setn-gr/parentes-beg "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr/prep "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" prep sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr/verb "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" verb sbu @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-gr/verb/subj "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" "$--" "$-" @subj verb ("at" sbu) @sbu >>> <<< ("$:" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn-slutt/fin-verb <<< clb (verb pres) (verb pret)) (setn/infkonstr-gr "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" inf-merke sbu >>> <<< ("$-" clb) ("$;" clb) (clb konj) (clb )) (setn/infkonstr-gr/verb "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" inf-merke sbu >>> <<< clb verb) (setningsadv "øyensynlig" "òg" "visstnok" "visselig" "ventelig" "vanligvis" "unektelig" "uheldigvis" "tydeligvis" "trolig" "tilfeldigvis" "sogar" "sluttelig" "simpelthen" "sannsynligvis" "sannelig" "saktens" "rimeligvis" "riktignok" "også" "ofte" "nødvendigvis" "nesten" "neppe" "nemlig" "naturligvis" "muligvis" "muligens" "lykkeligvis" "liksom" "klokelig" "kanskje" "jo" "jamvel" "jammen" "især" "imidlertid" "ikke" "heldigvis" "gudskjelov" "gledeligvis" "følgelig" "fortrinnsvis" "forresten" "fornuftigvis" "formodentlig" "formelig" "forhåpentligvis" "ellers" "eksempelvis" "dog" "dessverre" "dessuten" "beklageligvis" "bare" "antakelig" "antagelig" "altså" "alltid" "aldri" ("kan" adv) ("hende" adv) ("nok" adv) ("nå" adv) ("så" adv) ("da" adv)) (sier-verb "tilføye" "tenke" "svare" "sukke" "spørre" "skrive" "si" "rope" "mumle" "mene" "hyle" "hviske" "fortsette" "fortelle" "anta" "advare") (sikre-navn "Svein" "Rune" "Helle" "Dag" "Bjørn" "Arne" (subst prop mask) (subst prop fem)) (sitatverb "utbryte" "understreke" "true" "tro" "tilføye" "tenke" "svare" "sukke" "smile" "skrive" "si" "rope" "replisere" "påpeke" "presisere" "presisere" "opplyse" "oppfordre" "mumle" "mene" "love" "le" "konkludere" "hyle" "hviske" "hevde" "glise" "gjenta" "gaule" "fremholde" "framholde" "fortsette" "fortelle" "forklare" "flire" "fastslå" "erkjenne" "bekjenne" "begynne" "be" "avslutte" "anta" "advare") (skipsmengde "trosse" "tofte" "skip" "seil" "ror" "rekke" "ombord" "matros" "lugar" "livbåt" "lekter" "forut" "forut" "bøye" "båt" "baug" "babord") (slags/for-prep/%annet%/%mer% "slags" ("for" prep) ("annen" nøyt) ("mye" komp)) (slik-adv ("slik" adv)) (som-sbu ("som" sbu)) (som/komma/og "$," ("og" konj) ("som" sbu)) (sp sp) (sportsorg "lag" "klubb" <*klubb> <*lag>) (språk "tysk" "svensk" "spansk" "portugisisk" "nynorsk" "norsk" "keltisk" "italiensk" "fransk" "finsk" "engelsk" "dansk" "bosnisk" "amerikansk") (spørreadv "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva") (spørreadv/sp "hvorledes" "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sp) (spørsmål-t "$?") (sted ) (sted-prep "i") (sted/pers-suffiks <*dal> <*seter> <*ås> <*berg> <*øy> <*nes> <*vik>) (strek ) (strek/parentes ) (strek/parentes-beg/anf ) (subst subst) (subst-appell (subst appell)) (subst-ent/komma/konj (subst ent) ("$,") konj) (subst-fem (subst fem)) (subst-fl/komma/konj (subst fl) ("$,") konj) (subst-gen (subst gen)) (subst-mask (subst mask)) (subst-mask-fl (subst mask fl)) (subst-mask/fem (subst mask) (subst fem)) (subst-mask/fem-ent (subst mask ent) (subst fem ent)) (subst-mask/fem-ent-ub (subst mask ent ub) (subst fem ent ub)) (subst-nøyt (subst nøyt)) (subst-nøyt-ent (subst nøyt ent)) (subst-pron/akk subst (pron pers akk)) (subst-prop (subst prop)) (subst-ub (subst ub)) (subst-ubøy (subst ubøy)) (subst/%det%/%dette% "dette" "det" subst) (subst/adj subst adj) (subst/adj-ent-be (subst ent be) (adj be ent) (adj )) (subst/adj-fl (subst fl) (adj fl) (adj )) (subst/adj-gen (adj gen) (subst gen)) (subst/adj-pos subst (adj pos)) (subst/adj/adv subst adj adv) (subst/adj/det subst adj det) (subst/adj/det-kvant-%av% subst adj ("av" prep) (det kvant)) (subst/adj/nr2-det "sånn" "sådan" "slik" "samme" "noe" "neste" "hver" "halvannen" "forrige" "eneste" "eigen" "egen" "annen" subst adj (det kvant fl) ("ene" det)) (subst/adj/pron/det subst adj pron det) (subst/adj/pron/det/adv adv subst adj pron det) (subst/adj/pron/det/konj subst adj pron det konj) (subst/be-komp-adj subst (adj be) (adj komp) (adj )) (subst/pron subst pron) (subst/pron/%all% subst pron ("all" det kvant)) (subst/pron/%all%/%mang%/%mange% subst pron ("all" det kvant) ("mang" det) ("mange" det)) (subst/pron/fl-adj/%all%/%mang%/%mange% subst pron (adj fl) (adj ) ("all" det kvant) ("mang" det) ("mange" adj)) (subst/pron/prep subst pron prep) (subst/sp-pron subst (pron sp)) (subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) ("gang" fl) subst) (subst/ub-adj subst (adj ub) (adj )) (sup sup) (tall "1" (det kvant fl) ("en" det kvant) ("én" det kvant)) (tall-fl (det kvant fl)) (tall-subst "tusen" "trillion" "titusen" "mrd." "million" "milliard" "mill." "kvadrillion" "hundre" "halvmillion" "billion" "billiard") (tall/tall-subst "tusen" "trillion" "mrd." "million" "milliard" "mill." "kvadrillion" "hundre" "halvmillion" "billion" "billiard" "1" (det kvant fl) ("en" det kvant) ("én" det kvant)) (tegnsetting ) (tegnsetting/konj konj) (tegnsetting/parentes ) (tegnsetting/parentes/konj konj) (tegnsetting/setn-gr "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" sbu >>> <<< (clb konj)) (tegnsetting/setn/infkonstr-gr "hvorfor" "hvordan" "hvor" "hva" inf-merke sbu >>> <<< (clb konj)) (tidsadv "tidlig" "sen" "sein" "nå" "lenge" "igjen" "før" "etterpå" "da" ("snar" nøyt ub ent)) (tidsadvsubst-nr1 "torsdag" "tirsdag" "søndag" "september" "onsdag" "oktober" "november" "mars" "mandag" "mai" "lørdag" "juni" "juli" "januar" "fredag" "februar" "desember" "august" "april") (tidsadvsubst-nr2 "natt" "måned" "morgen" "kveld" "formiddag" "ettermiddag") (tidssubst "år" "uke" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "sekund" "nanosekund" "måned" "minutt" "millisekund" "hundredelssekund" "halvår" "døgn" "dag") (tittel @tittel) (tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus tr1 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 rl1 rl2 rl3 rl4 rl5 rl6 rl7 rl8 rl9 rl10 rl11 rl12 rl13 rl14 rl15 rl16 rl17 rl18 rl19 rl20 pr1 pr3 pr4 pr5 pr6 pr7 pr8 pr9 pr10 a2 a6 a7 a8 a9 a10 a11 a13 a14 k1 k2) (trans-med-nom tr1 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 d1 d2 d3 d4) (trans-u11 tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9 d1 d2 d3 rl6 rl7 rl8) (trans-u11-upresent tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 rl1 rl4 rl5 pr4 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9 d1 d2 d3 rl6 rl7 rl8) (trans-u11-upresent-upredik tr1 tr2 tr3 tr4 tr5 tr6 tr7 tr8 tr9 tr10 tr14 rl1 rl4 rl5 pa1 pa2 pa3 a6 a7 a8 a9 d1 d2 d3 rl6 rl7 rl8) (trans12/til tr12/til) (trans2 tr2 tr18) (tullemengde subst) (ub ub) (ub-adj (adj ub) (adj )) (ub-adj/ (adj ub) (adj ) ) (ub-adj/subst (adj pos ub) (adj komp) (adj ) subst) (ub-det ("en" det) ("noen" det) ("ingen" det)) (ub-det-fl ("noen" det fl) ("ingen" det fl)) (ub-ent (ub ent) (ent ub)) (ub-ent-fem (fem ent ub)) (ub-ent-fem-adj (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj )) (ub-ent-fem-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall "samme" "eneste" (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ) ("hver" det kvant fem ent) ("neste" det) ("annen" dem fem ub ent) ("slik" dem fem ent) ("sånn" dem fem ent) ("sådan" dem fem ent) ("egen" forst fem ub ent) ("eigen" forst fem ub ent) ("halvannen" kvant fem) (adj komp)) (ub-ent-fem-adj/adverb (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ub nøyt) (adj ) adv ) (ub-ent-fem-adj/komp (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ) (adj komp)) (ub-ent-fem-adj/komp-adj (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj )) (ub-ent-fem-adj/komp-be-sup-adj (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (ub-ent-fem-adj/ub-ent-fem-subst (adj fem ub ent) (adj ) (subst fem ent ub)) (ub-ent-fem-subst (subst fem ent ub)) (ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent ub) (subst fem ubøy) ("gang" fl)) (ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fem ent ub) (subst fem ubøy) ("gang" fl) prop) (ub-ent-mask (mask ent ub)) (ub-ent-mask-adj (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj )) (ub-ent-mask-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall "samme" "eneste" (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ) ("hver" det kvant mask ent) ("neste" det) ("annen" dem mask ub ent) ("slik" dem mask ent) ("sånn" dem mask ent) ("sådan" dem mask ent) ("egen" forst mask ub ent) ("eigen" forst mask ub ent) ("halvannen" kvant mask) (adj komp)) (ub-ent-mask-adj/adverb (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ub nøyt) adv (adj )) (ub-ent-mask-adj/komp (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ) (adj komp)) (ub-ent-mask-adj/komp-adj (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj )) (ub-ent-mask-adj/komp-be-sup-adj (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (ub-ent-mask-adj/ub-ent-mask-subst (adj mask ub ent) (adj m/f ub ent) (adj ) (subst mask ent ub)) (ub-ent-mask-subst (subst mask ent ub)) (ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent ub) (subst mask ubøy) ("gang" fl)) (ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst mask ent ub) (subst mask ubøy) ("gang" fl) prop) (ub-ent-mask/fem-adj (adj mask ub ent) (adj fem ub ent) (adj m/f ub ent) (adj )) (ub-ent-mask/fem-det ("én" det mask ent) ("en" det mask ent) ("noen" det mask ent) ("ingen" det mask ent) ("en" det fem ent) ("noen" det fem ent) ("ingen" det fem ent)) (ub-ent-mask/fem-subst (subst mask ent ub) (subst fem ent ub) (subst mask ent ub gen) (subst fem ent ub gen)) (ub-ent-mf-adj (adj m/f ub ent) (adj )) (ub-ent-mf-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall "samme" "eneste" (adj m/f ub ent) (adj ) ("hver" det kvant mask ent) ("neste" det) ("annen" dem mask ub ent) ("slik" dem mask ent) ("sånn" dem mask ent) ("sådan" dem mask ent) ("egen" forst mask ub ent) ("eigen" forst mask ub ent) ("halvannen" kvant mask) (adj komp)) (ub-ent-mf-adj/komp-adj (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj )) (ub-ent-mf-adj/komp-be-sup-adj (adj m/f ub ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (ub-ent-mf-adj/ub-ent-mask-subst (adj m/f ub ent) (adj ) (subst mask ent ub)) (ub-ent-nøyt (nøyt ub ent)) (ub-ent-nøyt-adj (adj nøyt ub ent) (adj )) (ub-ent-nøyt-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall "samme" "eneste" (adj nøyt ub ent) (adj ) ("hver" det kvant nøyt ent) ("neste" det) ("annen" dem nøyt ub ent) ("slik" dem nøyt ent) ("sånn" dem nøyt ent) ("sådan" dem nøyt ent) ("egen" forst nøyt ub ent) ("eigen" forst nøyt ub ent) ("halvannen" kvant nøyt) (adj komp)) (ub-ent-nøyt-adj/komp (adj nøyt ub ent) (adj komp) (adj )) (ub-ent-nøyt-adj/komp-adj (adj nøyt ub ent) (adj komp) (adj )) (ub-ent-nøyt-adj/komp-be-sup-adj (adj nøyt ub ent) (adj komp) (adj sup be) (adj )) (ub-ent-nøyt-adj/ub-ent-nøyt-subst (adj nøyt ub ent) (adj ) (subst nøyt ent ub)) (ub-ent-nøyt-subst (subst nøyt ent ub)) (ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent ub) (subst nøyt ubøy) ("gang" fl)) (ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst nøyt ent ub) (subst nøyt ubøy) ("gang" fl) prop) (ub-ent-nøyt/komp (nøyt ub ent) komp) (ub-ent-nøyt/komp/ub-sup (nøyt ub ent) (sup ub) komp) (ub-ent-subst (subst ub ent)) (ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst ent ub) (subst ubøy) ("gang" fl)) (ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst ent ub) (subst ubøy) ("gang" fl) prop) (ub-ent-subst/tall/mål/tid/gen "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst ent ub) (subst ubøy) ("gang" fl)) (ub-fem-det ("en" det fem) ("noen" det fem) ("ingen" det fem)) (ub-fl-nøyt-subst (subst nøyt fl ub)) (ub-fl-subst (subst fl ub)) (ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fl ub) ("gang" fl)) (ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst fl ub) ("gang" fl) prop) (ub-mask-det ("én" det mask) ("en" det mask) ("noen" det mask) ("ingen" det mask)) (ub-mask/fem-det ("én" det mask) ("en" det mask) ("noen" det mask) ("ingen" det mask) ("en" det fem) ("noen" det fem) ("ingen" det fem)) (ub-nøyt-det ("en" det nøyt) ("noen" det nøyt) ("ingen" det nøyt)) (ub-slektsterm ("mor" ent ub) ("far" ent ub) ("syster" ent ub) ("søster" ent ub) ("bror" ent ub) ("datter" ent ub) ("bestemor" ent ub) ("bestefar" ent ub) ("farfar" ent ub) ("farmor" ent ub) ("mormor" ent ub) ("morfar" ent ub)) (ub-subst (subst ub)) (ub-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst ub) (subst ubøy) ("gang" fl)) (ub-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst "år" "uke" "tusen" "trillion" "tonnkilometer" "time" "tiendelssekund" "tidelssekund" "snes" "sjømil" "sekundmeter" "sekund" "prosent" "nanosekund" "nanometer" "måned" "mrd." "minutt" "millisekund" "million" "millimeter" "milliliter" "milligram" "milliard" "mill." "mil" "mikrometer" "meter" "liter" "kvartmil" "kvartliter" "kvadrillion" "kvadratmillimeter" "kvadratmeter" "kvadratkilometer" "kvadratdesimeter" "kvadratcentimeter" "kubikkmillimeter" "kubikkmeter" "kubikkdesimeter" "kubikkcentimeter" "kilometer" "kilogram" "kilo" "hundredelssekund" "hundre" "hektoliter" "hektogram" "halvår" "halvmillion" "halvmil" "halvmeter" "halvliter" "halvkilo" "gram" "døgn" "dusin" "desimeter" "desiliter" "desigram" "dekaliter" "dag" "centimeter" "centiliter" "centigram" "billion" "billiard" (subst gen) (subst ub) (subst ubøy) ("gang" fl) prop) (ub-subst/ub-adj (subst ub) (subst ubøy) (adj ub) (adj )) (ub-sup (sup ub)) (ubslektsterm "tippoldemor" "tippoldefar" "søster" "sønn" "oldemor" "oldefar" "mormor" "morfar" "mor" "mann" "kone" "farmor" "farfar" "far" "datter" "bror" "bestemor" "bestefar" "barnebarn") (ubøy-fork-subst (subst ubøy) (fork subst)) (umod-adv "sånn" "slik" "nå" "igjen" "før" "etterpå" "da") (utfyll-/@advsubj "siden" "når" "inntil" "hvorom" "hvormed" "før" "etter at" "der" "da") (utfyll-sbu "siden" "når" "før" "der" "da") (utfyllingssubj "hvori" "hvorfra" "enn") (utrop-t "$!") (vanlig-prep-tittel "verdensmester" "student" "skribent" "prosjektleder" "professor" "president" "norgesmester" "lærer" "lektor" "leder" "hovedfagsstudent" "førsteamauensis" "formann" "forfatter" "europamester" "direktør" "astronom" "amanuensis") (veldig-farlige-part "nære" "nyte" "mige" "make" "lite" "hele" "gale" "fore" "ete" "brune" "bene" "bare" "ale" gen) (veldig-farlige-verb ("stede" pres) ("dy" pres) ("grade" pres)) (verb verb) (verb-u-imp (verb pres) (verb pret) (verb perf-part) (verb inf)) (verb/parentes-beg verb ) (verb/parentes-slutt verb ) (verk ) )) ;; syntactic function declarations (define-syntactic-functions '(@ @adv @adv> @app @det> @fv @i-obj @infmerke @interj @iv @kon @løs-np @o-pred @obj @s-gr @s-pred @sbu @subj @subst> @tittel)) ;; named entity tags (define-named-entity-tags '(&annet &hend &org &person &sted &verk)) ;; Reglene er listet i rekkefølgen de brukes av taggeren. ;; Morphological disambiguation rules (define-rules '( ;; 3787 ("absolutt" =! (adj pos nøyt ub ent) (1 %ikke/ingen%) (:comment "absolutt ikke")) (group-comment 1 "akter ser ut til å brukes som preposisjon bare når det er snakk om båter. Har derfor laget en uortodoks \"skipsmengde\"") ;; 3783 ("akter" =! (prep) (NOT -1 fl-det) (*-1 setn-gr *R) (*R fv) (*-1 setn-gr *R) (*R skipsmengde) (:group 1)) ;; 3784 ("akter" =! (prep) (NOT -1 fl-det) (*1 setn-gr *L) (*L fv) (*-1 setn-gr *R) (*R skipsmengde) (:group 1)) ;; 3785 ("akter" =! (prep) (NOT -1 fl-det) (*-1 setn-gr *R) (*R fv) (*1 setn-gr *L) (*L skipsmengde) (:group 1)) ;; 3786 ("akter" =! (prep) (NOT -1 fl-det) (*1 setn-gr *L) (*L fv) (*1 setn-gr *L) (*L skipsmengde) (:group 1)) ;; 3782 ("alene" =0 (subst) (0 adv) (:comment "Al (m og n) brukes mest i ent")) ;; 3781 ("alle" =0 (subst) (0 det) (:comment "allé skrives som regel slik, ikke alle")) ;; 3780 ("alt" =! (adv) (1 perf-part) (NOT -1 det-prep) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-2 setn-gr R+1) (NOT R+1 adv) (*-2 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "det er alt (adv, ikke perf-part) vedtatt hvis det er prep eller adv i forfelt, er alt det: så ble alt (det) ødelagt")) ;; 3772 ("alt" =! (det) (-1C fv) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 adv) (:comment "så ble alt(det) ødelagt")) ;; 3773 ("alt" =! (det) (-1C fv) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "I dag ble alt(det) ødelagt")) ;; 3774 ("alt" =! (det) (-1 %tross%) (:comment "tross alt")) ;; 3775 ("alt" =! (det) (-1 %i%) (:comment "(alt) i alt")) ;; 3776 ("alt" =! (det) (1C pres/pret) (-1C prep) (:comment "mest av alt er det...")) ;; 3777 ("alt" =! (det) (1C pres/pret) (NOT -1 nom) (NOT -1 %som%) (NOT 2 nom) (:comment "alt ligger derfor tilrette alt har vært bra")) ;; 3778 ("alt" =! (det) (1C pres/pret) (NOT -1 nom) (NOT -1 %som%) (2 ub-ent-nøyt-adj) (:comment "alt var velgjort")) ;; 3779 ("alt" =! (det) (NOT 1 perf-part) (:comment "Alt (det) var slik det skulle være Det var alt. Ikke: hun har alt spist Foreløpig er det en del den ikke dekker: Dekker ikke: alt fra hun var født Dekker ikke: gresset er klipt alt Sugeviften er slått på alt Hun hadde tråkket ... i en hel menneskealder alt ")) ;; 3771 ("alt" =0 (adj ub) (NOT -1 ub-det) (:comment "bare: en alt (adj) hest (!)")) ;; 3770 ("alt" =0 (subst mask ub) (NOT -1 %synge%) (NOT -1 adj-mask) (NOT -1 %en%) (:comment "mest sannsynlig med art foran: en (dyp) alt + hun sang alt")) ;; 3769 ("alt" =0 (subst nøyt) (0 ub) (:comment "Iflg ordboka mest som \"altet\"")) ;; 3764 ("andre" =! (adj) (-1 %det%) (-2C %for%-prep) (:comment "for det andre (ordenstall, ikke det dem)")) ;; 3765 ("andre" =! (adj) (*-1C setn-gr *R) (*RC orden-pos) (:comment "det ene og det andre (bruker ORDEN-POS fordi det ikke inkluderer digitale ordenstall)")) ;; 3766 ("andre" =! (adj) (*-1C clb-komma/konj *L) (*L setn-gr *R) (*RC orden-pos) (:comment "Den første var slik, den andre sånn!")) ;; 3767 ("andre" =! (adj) (*1C orden-pos) (:comment "i andre og tredje etasje")) ;; 3768 ("andre" =! (adj) (-1C setn-gr/prep) (*1C subst *L) (NOT LR0 %side% *L) (NOT LR0 ord-%andre%-ent/fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "i andre periode NOT LR0 %SIDE%: på andre (det) siden var det...")) ;; 3761 ("andre" =! (det fl) (1 fl-subst) (NOT 1 ord-%andre%-ent/fl-subst) (NOT -1 det) (:comment "i andre land IKKE: i andre (ordenstall, ikke det dem) halvår")) ;; 3762 ("andre" =! (det fl) (NOT -1 det) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ord-%andre%-ent/fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 fl-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "i andre, fjerne land IKKE: i andre (ordenstall, ikke det dem) og siste halvår")) ;; 3763 ("andre" =! (det fl) (NOT 1 adj-adv-subst-konj) (NOT -1 det) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R orden) (*1C setn-gr *L) (NOT *L orden) (:comment "... idrettsstjerner eller andre som ... ")) ;; 3760 ("andre" =! (det mask) (1 %side%-be) (-1 %på%) (:comment "på andre (det) siden")) ;; 3759 ("andre" =0 (adj ub) (NOT -1 ub-det) (:comment "Andre forsøk var godt")) ;; 3758 ("andre" =0 (adj fl) (NOT -1 ub-det-fl) (:comment "Andre forsøk var godt")) ;; 3751 ("andre" =0 (adj) (-1 fl-det) (NOT *1 subst) (:comment "der er de andre")) ;; 3752 ("andre" =0 (adj) (-1 fl-det) (*1 subst *L) (NOT LR0 ord-%andre%-ent/fl-subst) (:comment "der er de andre bøkene IKKE FJERN: der var de andre (adj/fl-det) halvår")) ;; 3753 ("andre" =0 (adj) (NOT *1 subst) (NOT -1 det) (:comment "se seg selv og andre")) ;; 3754 ("andre" =0 (adj) (NOT -1 setn-gr) (NOT -1 prep) (NOT -1 det) (*1 subst *L) (NOT LR0 ord-%andre%-ent/fl-subst) (:comment "pålegge seg selv og andre selvsensur NOT -1 SETN-GR/PREP: i andre omgang; men andre omgang var god")) ;; 3755 ("andre" =0 (adj) (-1 det) (-1C nøyt) (*1 subst *L) (NOT LR0 nøyt) (:comment "det andre (det, ikke ordenstall) ved (mulig subst) siden av")) ;; 3756 ("andre" =0 (adj) (-1 det) (-1C mask) (*1 subst *L) (NOT LR0 mask) ()) ;; 3757 ("andre" =0 (adj) (-1 det) (-1C fem) (*1 subst *L) (NOT LR0 fem) ()) ;; 3748 ("andre" =0 (det ent) (NOT *1 subst) (NOT -1 be-det) (:comment "de andre (ikke det ent)")) ;; 3749 ("andre" =0 (det ent) (NOT -1 be-det) (*1 subst *L) (NOT LR0 be-ent) (:comment "andre (ikke det ent) halvår")) ;; 3750 ("andre" =0 (det ent) (NOT -1 be-det) (*1 subst *L) (*LC ikke-adv-adj) (:comment "andre (ikke det ent) stod der")) ;; 3746 ("andre" =0 (det fl) (1 ent-subst) (-1 det-ent) (NOT 1 fl-subst) (NOT -1 fl-det) (:comment "den andre kvinnen")) ;; 3747 ("andre" =0 (det fl) (-1C det-ent) (NOT -1 fl-det) (:comment "både den ene og den andre")) ;; 3745 ("angående" =0 (adj) (NOT -1 be-det) (:comment "Bare adj ved \"den angående saken\"")) ;; 3744 ("anstrengt" =! (verb perf-part) (1 pron-akk) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) ()) ;; 3742 ("anstrengt" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) ()) ;; 3743 ("anstrengt" =0 (verb perf-part) (NOT 1 pron-akk) (:comment "Vanlig bruk: har anstrengt (perf-part) seg perf-part mest vanlig med \"ha\" og \"seg\"?")) ;; 3740 ("bak" =0 (subst) (NOT -1 adj-ub) (NOT -1 adj-mask/nøyt) (:comment "\"bak\" subst er mest vanlig i sms, her godtas bare en naken bak - et varmt bak (bakdel/oppvarming)")) ;; 3741 ("bak" =0 (subst) (-1 adj-ub) (-1 adj-mask/nøyt) (NOT -2 %en/et%) ()) ;; 3739 ("bare" =! (adv) (1 inf) (:comment "For å bli kvitt \"bare\" i han vil bare synge")) ;; 3738 ("bare" =!! (adj be ent) (*-1C det-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "bare adj i kontekster som: det bare treet")) ;; 3737 ("bare" =!! (adj fl) (*-1C fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "bare adj i kontekster som: de bare trærne bare trær er tvetydig - jeg velger adv")) ;; 3734 ("bare" =0 (sbu) (-1 periode-beg/konj-clb) (NOT *1 komma) (:comment "men bare en person er blitt tiltalt Bare Hanna ville komme hver dag og vanne blomstene, se ut ... Ikke: Bare (sbu) de kom, ville han ...")) ;; 3735 ("bare" =0 (sbu) (-1 periode-beg/konj-clb) (*1 komma R+1) (NOT R+1 fv) ()) ;; 3736 ("bare" =0 (sbu) (-1 sbu) (:comment "som bare karfolka slapp")) ;; 3733 ("bekjente" =! (adj fl) (-1 %og%) (-2 ub-fl-subst) (:comment "venner og bekjente")) ;; 3732 ("best" =! (adj sup ub) (NOT -1 ub-nøyt-det) (:comment "mest sannsynlig at best er adj dersom det ikke er \"et best\"")) ;; 3731 ("blikk" =0 (adv) (NOT 1 %stille%) (*-1 ikke-adv *R) (NOT LR0 %ligge%) (:comment "kh jan 2004: bare ved \"blikk stille\" \"ligge blikk\"")) ;; 3729 ("bredt" =! (verb perf-part) (1 %over%) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) ()) ;; 3730 ("bredt" =! (verb perf-part) (1 %seg%) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) ()) ;; 3727 ("bredt" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) ()) ;; 3728 ("bredt" =0 (verb perf-part) (NOT 1 %seg%) (NOT 1 %over%) (:comment "Vanlig bruk: har bredt (perf-part) over meg dyna Tykk tåke har bredt (perf-part) seg mest vanlig med ha? Beltet er bredt (adj)")) ;; 3726 ("dager" =0 (verb pres) (0 subst) (:comment "Mest vanlig som dages")) ;; 3725 ("dels" =0h (subst gen) (0 adv) (:comment "kh feb 2004: som regel adverb")) ;; 3724 ("den" =! (det) (-1 %hele%) (2 mask/fem) (2 subst/adj) (:comment "hele den norske befolkning")) ;; 3722 ("der" =! (prep) (NOT *1 subst/pron/fl-adj/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "det aller meste av korrespondansen der")) ;; 3723 ("der" =! (prep) (1 pres/pret) (-1 setn-gr) (NOT 2 pres/pret) (:comment "Som regel er der prep når ordet etter er pres/pret: der (prep) kommer han NOT 2 PRES/PRET: der (sbu) skipet (\"pret\") (forts) gled (pret)")) ;; 3721 ("der" =!h (prep) (*1 subst/pron/fl-adj/%all%/%mang%/%mange% *L) (*L ikke-adv-adj-det) (:comment "det aller meste av korrespondansen der (prep) går på norsk")) ;; 3718 ("det" =! (det) (1 %stikk%) (2 %motsatt%) (:comment "det stikk motsatte")) ;; 3719 ("det" =! (det) (1 %hele%) (NOT 2 subst/adj) (:comment "Det hele er uforståelig")) ;; 3720 ("det" =! (det) (-1 %hele%) (2 nøyt) (2 subst/adj) (:comment "hele det norske folk")) ;; 3716 ("det" =! (pron) (-1 fv) (1C present-ub) (-1C present-verb) (:comment "I går sto (FV/PRESENT-V) det (pron) (forts) en (UB) mann på veien I går var (FV/PRESENT-V) det (pron) (forts) grunn (UB) til ...")) ;; 3717 ("det" =! (pron) (1 present-verb) (1 iv) (-1 fv) (2 ub) (:comment "Hele uka har det (pron) vært (IV/PRESENT-V) (forts) grunn (UB) til...;")) ;; 3713 ("egen" =0 (adj m/f) (NOT *-1 ub-mask/fem-det) (*1 ub-ent-mask/fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "Feie for egen dør Ikke: en sta og egen egen person")) ;; 3714 ("egen" =0 (adj m/f) (*1 ub-ent-mask/fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*-1 ub-mask/fem-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3715 ("egen" =0 (adj m/f) (*1 ub-ent-mask/fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*-1 poss-det *R) (LR0 mask/fem *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "vår egen historie")) ;; 3711 ("ei" =! (det) (-1 adj-fem) (*-1 %ei% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "ei stor ei (det)")) ;; 3712 ("ei" =! (det) (*1 %ei% L-1) (L-1 adj-fem *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "ei (det) stor ei")) ;; 3707 ("ei" =0 (adv) (*1 ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst *L) (NOT LR0 be *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "han kjenner ei (ikke adv) lita jente")) ;; 3708 ("ei" =0 (adv) (*1 ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst *L) (NOT LR0 be-subst *L) (*L ikke-adv-adj *L) (LR0 subst-gen *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 3709 ("ei" =0 (adv) (*1 nr2-det-fem-ub *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "han har ei anna bok")) ;; 3710 ("ei" =0 (adv) (NOT -1 fv) (:comment "han falt over bord fra ei (ikke adv) ti fots jolle")) ;; 3705 ("eksklusiv" =! (prep) (1 nom) (-1 komma) (-2 subst) ()) ;; 3706 ("eksklusiv" =! (prep) (1 nom) (-1 subst) ()) ;; 3703 ("eksklusiv" =0 (prep) (NOT -1 subst) (NOT -1 komma) (:comment "bare prep ved: utgifter, eksklusiv moms/utgifter eksklusiv moms")) ;; 3704 ("eksklusiv" =0 (prep) (-1 subst) (NOT 1 nom) ()) ;; 3701 ("eksklusive" =! (prep) (1 nom) (-1 komma) (-2 subst) ()) ;; 3702 ("eksklusive" =! (prep) (1 nom) (-1 subst) ()) ;; 3699 ("eksklusive" =0 (prep) (NOT -1 subst) (NOT -1 komma) (:comment "bare prep ved: utgifter, eksklusive moms/utgifter eksklusive moms")) ;; 3700 ("eksklusive" =0 (prep) (-1 subst) (NOT 1 nom) ()) ;; 3698 ("eldste" =0 (subst) (0 adj) (:comment "Ikke så vanlig i betydningen eldstebror i menighet (subst)")) ;; 3697 ("eller" =0 (clb) (1 %aldri%) (-1 %sjelden%) (:comment "Sjelden eller aldri")) ;; 3696 ("eller" =0 (pres) (0 verb) (:comment "tar sjansen på at man ikke eller så mye ...")) ;; 3695 ("ellers" =! (adv) (0 adv) (:comment "ellers er bare adverb i norsk")) ;; 3690 ("en" =! (det) (-1 adj-mask) (*-1 %en% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "en stor en (det)")) ;; 3691 ("en" =! (det) (*1 %en% L-1) (L-1 adj-mask *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "en (det) stor en")) ;; 3692 ("en" =! (det) (-1 %og%) (-2 %hver%) (:comment "Hver og en")) ;; 3693 ("en" =! (det) (1 %ganger%) (2 tall) (:comment "en ganger en")) ;; 3694 ("en" =! (det) (-1 %ganger%) (-2 tall) (:comment "en ganger en")) ;; 3689 ("en" =0 (adv) (0 adv) (:comment " i RFG ser det ut til at en adv ikke eksisterer")) ;; 3688 ("enda" =! (adv) (1 adj-komp) (:comment "enda bedre 24.3")) ;; 3687 ("ene" =! (det kvant) (-1 be-det) (:comment "den ene gutten - den ene etter den andre")) ;; 3684 ("enn" =! (adv) (1 adj-komp) (:comment "enn videre")) ;; 3685 ("enn" =! (adv) (1C pres/pret) (NOT 1 pron) (:comment "hva du enn gjør Ikke: bedre enn meg (pron + pret av mige!)")) ;; 3686 ("enn" =! (adv) (1 pres/pret) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R ikke-poss-det) (:comment "hvor høyt en enn setter krillmengden 10.3")) ;; 3683 ("enn" =! (prep) (1 prep) (:comment "mye mer strukturerte enn (prep) på en oljeplattform")) ;; 3682 ("enn" =0 (adv) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 adj-komp) ()) ;; 3680 ("et" =! (det) (-1 adj-nøyt) (*-1 %et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "et stort et")) ;; 3681 ("et" =! (det) (*1 %et% L-1) (L-1 adj-nøyt *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "et (det) stor et")) ;; 3677 ("faen" =! (interj) (NOT *-1 det) (NOT *-1 prep) (:comment "det er det vel faen ikke")) ;; 3678 ("faen" =! (interj) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-det) (:comment "for meg er det faen ikke sånn")) ;; 3679 ("faen" =! (interj) (*-1 det *R) (*R ikke-adv-adj-det) (:comment "den neste var faen ikke sånn")) ;; 3675 ("faen" =! (subst) (*-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "for svarte faen")) ;; 3676 ("faen" =! (subst) (*-1 det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "en liten faen samme faen")) ;; 3674 ("fant" =0h (subst) (0 verb) (NOT -1 %til%) (:comment "kh jan 2004: Lite sannsynlig subst etter at vanlig subst-regler er kjørt. Unntak; gjøre seg/drikke seg til fant!")) ;; 3673 ("far" =0 (subst nøyt) (1 poss-det) (:comment "Han traff far (mask) sin 4.2")) ;; 3670 ("fast" =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-fl-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-fl-subst *L) (*LC %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 %fast%-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han bandt (de gamle) husene (litt) fast")) ;; 3671 ("fast" =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-akk-fl *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-akk-fl L-1) (L-1C %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "Han bandt dem (litt) fast")) ;; 3672 ("fast" =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C %fast%-verb *L) (*L nom *R) (LR0 nom-fl) (:comment "De satte seg (litt) fast")) ;; 3668 ("fast" =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-ent-nøyt-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-ent-nøyt-subst *L) (*LC %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 %fast%-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han bandt (det brede) tauet (litt) fast (Se forøvrig objpred-reglene)")) ;; 3669 ("fast" =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-nøyt *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-nøyt L-1) (L-1C %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "han bandt det (litt) fast")) ;; 3664 ("fast" =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-ent-mask/fem-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-ent-mask/fem-subst *L) (*LC %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 %fast%-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han bandt (den gamle) bilen (litt) fast")) ;; 3665 ("fast" =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-akk-mask/fem *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-akk-mask/fem L-1) (L-1 %fast%-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "Han bandt den (litt) fast")) ;; 3666 ("fast" =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C %fast%-verb *L) (*L nom *R) (LR0 nom-ent) (:comment "Han satte seg (litt) fast")) ;; 3667 ("fast" =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C %fast%-verb) (*-1 %seg% L-1) (L-1 inf) (:comment "å brenne seg (litt) fast")) ;; 3663 ("felles" =!! (subst) (-1 %til%) (:comment "Berre ved: til felles")) ;; 3661 ("felt" =0 (subst ent) (NOT *-1 ub-nøyt-det) (NOT -1 %som%-prep) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (*R hj-verb) (:comment "den er den største som er felt (ikke subst)")) ;; 3662 ("felt" =0 (subst ent) (NOT -1 %som%-prep) (*-1 ub-nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (*R hj-verb) (:comment "dette dyret er det største som er felt (ikke subst) 25.3")) ;; 3660 ("fly" =0 (subst mask) (0 subst) (:comment "kh mai 2002: bare i sms")) ;; 3659 ("fly" =0 (subst fem) (0 subst) (:comment "kh mai 2002: bare i sms som Valdresflya")) ;; 3657 ("folk" =! (subst ent) (-1C adj-nøyt) (:comment "fint folk")) ;; 3658 ("folk" =! (subst ent) (-1C det-nøyt-ent) (:comment "et folk")) ;; 3656 ("folk" =! (subst) (-1C subst-gen) (:comment "skolens folk")) ;; 3654 ("folk" =0 (subst ent) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 adj-nøyt) (NOT *-1 det-nøyt-ent) ()) ;; 3655 ("folk" =0 (subst ent) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 adj-nøyt) (*-1 det-nøyt-ent *R) (*R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 3653 ("folket" =0 (verb) (NOT 1 %seg%) (:comment "Bare ved: det folket seg")) ;; 3650 ("for" =! (adv) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 %fullt/mange%) (NOT 1 ikke-adj) (NOT 2 subst/adj/pron/det/konj) (:comment "det var for lite. 6.8.2001: not 1 setn-gr")) ;; 3651 ("for" =! (adv) (1 adj-pos) (1 %mye/lite%) (:comment "for mye mat")) ;; 3652 ("for" =! (adv) (1 %meget%) (:comment "kh jan 2004: for meget")) ;; 3643 ("for" =! (clb konj) (1 %selv%) (-1 >>>) (2 %om%) (:comment "For (CLB) selv om det er slik at ...")) ;; 3644 ("for" =! (clb konj) (1 adv) (-1 setn-gr) (NOT 1 %en%) (2 pres/pret) (:comment "For (clb) da er det slik at ...")) ;; 3645 ("for" =! (clb konj) (1 sbu) (-1 setn-gr) (NOT 1 %at%) (:comment "For (clb) når sola skinner, er det")) ;; 3646 ("for" =! (clb konj) (1 prep) (-1 setn-gr) (NOT 1 %henne%) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "For (clb) hit reiser de på ferie når ...")) ;; 3647 ("for" =! (clb konj) (-1 setn-gr) (1C pres/pret) (:comment "For (clb) hjelper du meg, hjelper jeg deg!")) ;; 3648 ("for" =! (clb konj) (-1 setn-gr) (1C pron-nom) (NOT 2 prep) (NOT 2 %som%) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "For (clb) jeg husker det helt tydelig Ikke: For hun som gjorde det, var det ... NOT GEN: hans")) ;; 3649 ("for" =! (clb konj) (-1 setn-gr) (1C %det%-pron) (2 pres/pret) (:comment "For det er klart at størst sjanse for at dette er clb")) ;; 3634 ("for" =! (prep) (-1 subst) (*-2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 konj L-1) (L-1 komma) (:comment "..., og behovet for(prep) entydig og klar informasjon blir understreket")) ;; 3635 ("for" =! (prep) (NOT 0 pret) (-1 subst) (NOT 1 adj) (*-2 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (:comment "Prisen for dette er at ...")) ;; 3636 ("for" =! (prep) (1 %at%) (:comment "for at")) ;; 3637 ("for" =! (prep) (-1 nom) (*1C setn-gr *L) (NOT *L subst/pron) (*-2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "dette gjør han for små og store")) ;; 3638 ("for" =! (prep) (-1 nom) (*1C setn-gr *L) (NOT *L subst/pron) (*-2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (LR0 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "dette skylder han dem for mangt og mye")) ;; 3639 ("for" =! (prep) (1 %det%) (-1 setn-gr) (2 orden) (:comment "for det første")) ;; 3640 ("for" =! (prep) (1 infmerke) (:comment "for å hjelpe til")) ;; 3641 ("for" =! (prep) (-1 %redd%) (:comment "å være redd for (prep)")) ;; 3642 ("for" =! (prep) (*1C setn-gr *L) (*L %siden% *L) (NOT LR0 subst) (:comment "For fire dager siden")) ;; 3632 ("for" =! (verb) (-1 subst/pron) (1C prep) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "Jenny for med sladder I bm er de fleste for-verb-eksemplene verb + prep")) ;; 3633 ("for" =! (verb) (1 subst/adj/pron/det) (-1 %det%-pron) (NOT 1 %at%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "Det for en ball bortover veien")) ;; 3627 ("for" =0 (adv) (NOT 1 adj-pos) (:comment "bare adverb ved \"for lite mat\"")) ;; 3628 ("for" =0 (adv) (1 ) (NOT 1 adj-pos) (NOT 1 adv) (:comment "Mest sannsynlig prep: for landet ")) ;; 3629 ("for" =0 (adv) (1 det/adv) (:comment "for hver mann")) ;; 3630 ("for" =0 (adv) (1C ub-ent-nøyt-adj) (2 adj) (:comment "for svært mange")) ;; 3631 ("for" =0 (adv) (1 adj) (NOT 1 %mye/lite%) (*2C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "utsatt for (prep) stadige fristelser")) ;; 3626 ("for" =0 (verb) (1 subst/adj/pron/det) (-1 subst/pron) (NOT -1 %det%-pron) (:comment "for er ikke transitivt: derfor godtar regelen ikke np-er på hver side")) ;; 3618 ("for" =0h (clb konj) (*2C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "for (ikke clb) eksport av forsvarsmateriell.")) ;; 3619 ("for" =0h (clb konj) (1 fv) (*2 pres/pret *L) (*L setn-gr) (:comment "for (ikke clb) landet (\"verb\"), sivilt som militært forsøk på å omgå umuligheten av å bare teste spennet mellom 2C SETN-GR og FV (se ovenfor)")) ;; 3620 ("for" =0h (clb konj) (1C fv) (:comment "Det som laget står for er ...")) ;; 3621 ("for" =0h (clb konj) (*1 sbu *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "for de pasientgrupper som ikke bruker ...")) ;; 3622 ("for" =0h (clb konj) (-1 sbu) (:comment "som for det meste er ...")) ;; 3623 ("for" =0h (clb konj) (1C akk) (:comment "for meg har det vært slik")) ;; 3624 ("for" =0h (clb konj) (*1C pres/pret L-1) (L-1C pron *L) (*L subst/pron *L) (NOT LR0 subst-prop) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*1C pres/pret *L) (NOT *L prep) (:comment "for det distriktet den ligger i")) ;; 3625 ("for" =0h (clb konj) (*1C pres/pret L-1) (L-1C subst *L) (*L subst/pron *L) (NOT LR0 subst-prop) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*1C pres/pret *L) (NOT *L prep) ()) ;; 3617 ("for" =0h (verb) (0 pret) (:comment "Sletter verbene som står igjen")) ;; 3614 ("fort" =0 (subst) (NOT -1 adj-fl) (NOT *-1 ub-nøyt-det) (:comment "bare subst ved \"et stort fort\" eller ved \"mange fort\"")) ;; 3615 ("fort" =0 (subst) (*-1 ub-nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3616 ("fort" =0 (subst) (1 ub-ent-nøyt-subst) (*-1 ub-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "et fort blikk")) ;; 3613 ("får" =0h (subst appell ub) (0 pres) (NOT -1 %sort/svart%) (:comment "kh jan 2004: bare subst i \"familiens sorte får\" Vågalt, men det er få andre \"får\" i korpus")) ;; 3611 ("før" =! (verb pres) (1 %fram/opp/på%) (NOT *1 overskrift) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 3612 ("før" =! (verb pres) (1 nom) (-1 nom) (NOT *1 overskrift) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 3609 ("før" =0 (adj ub ent) (NOT -1 kop) (NOT -1 konj) (NOT -1 adj-komp) (NOT *-1 ub-ent-mask/fem-det) (:comment "\"før\" adj er sjelden. Bare ved: en før kar , hun er før, hun er mer før.")) ;; 3610 ("før" =0 (adj ub ent) (-1C clb-konj) ()) ;; 3608 ("før" =0 (adv) (0 adv) (:comment "referansegrammatikken ser ikke ut til å regne \"før\" som adverb, bare som preposisjon og subjunksjon")) ;; 3603 ("før" =0 (verb pres) (NOT 1 %fram/opp/på%) (NOT 1 nom) (:comment "Sjelden: bare verb ved: før opp/fram/på en gris hun før mann og barn")) ;; 3604 ("før" =0 (verb pres) (1 nom) (NOT -1 nom) ()) ;; 3605 ("før" =0 (verb pres) (1 %fram/opp/på%) (NOT -1 nom) ()) ;; 3606 ("før" =0 (verb pres) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) ()) ;; 3607 ("før" =0 (verb pres) (*1C setn-gr *L) (*L fv) ()) ;; 3602 ("før" =0h (adj ub ent) (*-1 ub-ent-mask/fem-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3601 ("føre" =! (prep) (1 %var%) (-1 %være%) (:comment "\"å være føre var\"!")) ;; 3599 ("føre" =! (subst nøyt ent) (-1 adj-nøyt-ub) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (:comment "vanskelig føre ikke: kan det lett føre ,,,")) ;; 3600 ("føre" =! (subst nøyt ent) (-1 adj-nøyt-ub) (*-1 setn-gr *R) (*R m-hj-verb *R) (*RC inf) ()) ;; 3597 ("føre" =! (verb inf) (1 %til%) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (:comment "det kan føre til at ...")) ;; 3598 ("føre" =! (verb inf) (1 pron-akk) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (:comment "De måtte føre seg som Brendan.")) ;; 3596 ("føre" =0 (adj fl) (NOT -1 kop) (NOT -1 konj) (NOT -1 adj-komp) (NOT *-1 fl-det) (:comment "\"før\" adj er sjelden. Bare ved: føre karer, de er føre, de er mer føre. (??)")) ;; 3595 ("føre" =0 (prep) (NOT 1 %var%) (NOT -1 %være%) (:comment "bare ved \"å være føre var\"!")) ;; 3594 ("galt" =!! (subst) (NOT 1 subst/adj) (*-1 %en% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "\"galt\" subst er hanngris som bare godtas hvis det står en galt!")) ;; 3593 ("ganger" =! (verb pres) (1 tall) (-1 tall) (:comment "en ganger en er to!")) ;; 3590 ("ganger" =0 (verb pres) (NOT -1 tall) (:comment "bare verb ved feks to ganger to")) ;; 3591 ("ganger" =0 (verb pres) (NOT 1 tall) ()) ;; 3592 ("ganger" =0 (verb pres) (*-1 setn-gr *R) (*R tall *R) (LR0 ikke-tall) (*1 setn-gr *L) (NOT *L tall) (:comment "noen ganger (subst) er det slik at")) ;; 3589 ("gjelder" =0 (subst) (0 verb) (:comment "kh jan 2004: Aldri flere \"gjelder\"")) ;; 3588 ("gode" =! (subst) (-1 %til%) (NOT 1 subst) (:comment "ha til gode (subst) ")) ;; 3586 ("gode" =0 (subst) (NOT -1 %til%) (NOT *-1 ub-nøyt-det) (:comment "gode (adj) kaker")) ;; 3587 ("gode" =0 (subst) (*-1 ub-nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) (:comment "Bare subst i et gode")) ;; 3585 ("godt" =0 (subst) (0 adj) (:comment "\"godt\" subst er enten karakteren godt eller godteri. Godt adj er såpass høyfrekvent at jeg tar sjansen på å slette subst ...")) ;; 3584 ("godt" =0 (verb imp) (NOT 1 pron-akk) (:comment "Bare: Ikke godt deg!!")) ;; 3583 ("godta" =0 (verb perf-part) (NOT 1 pron-akk) (:comment "bare: han har godta seg ")) ;; 3582 ("godta" =0 (verb pret) (NOT 1 pron-akk) (:comment "bare: han godta seg ")) ;; 3581 ("grunn" =! (subst) (NOT 0 %for/altfor%) (1 %til%) (:comment "det er ingen grunn til å...")) ;; 3579 ("grunnet" =! (prep) (1 nom) (-1 komma) (-2 subst) ()) ;; 3580 ("grunnet" =! (prep) (1 nom) (-1 subst) ()) ;; 3577 ("grunnet" =0 (prep) (NOT -1 subst) (NOT -1 komma) (:comment "bare prep ved: endringer, grunnet økningen/ endringer grunnet økningen")) ;; 3578 ("grunnet" =0 (prep) (-1 subst) (NOT 1 nom) ()) ;; 3576 ("grått" =! (verb perf-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 %ha% *R) (NOT *R fv) (*-1 %ha% *R) (NOT *R perf-part) (*-1 %ha% *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Bare pref-part ved hjelpeverbet \"ha\"")) ;; 3575 ("grått" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) ()) ;; 3574 ("ha" =0 (symb) (0 verb) (:comment "April 2002: ha er vel sjelden symbol ...")) ;; 3572 ("ham" =0 (subst) (NOT -1 %skifte/bytte%) (NOT *-1 mask-det) (:comment "Bare subst ved \"skifte ham\" og \"en ham\"")) ;; 3573 ("ham" =0 (subst) (*-1 mask-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3571 ("handler" =0 (subst mask ent) (*-1 ikke-adv-adj *R) (NOT LR0 det-mask-ent) (:comment "KH mai 2003: bare subst ved: han var en handler.")) ;; 3570 ("handler" =0 (subst) (*1C setn-gr *L) (*L %seg%) (:comment "kh mai 2003: verb ved \"seg\"")) ;; 3569 ("heim" =0 (prep) (-1 mask-det) (NOT -1 ikke-det) (:comment "Dette er ikke noen heim (ikke prep)!")) ;; 3568 ("heim" =0 (subst) (NOT -1 %og%) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 mask-adj-det) (:comment "ikke subst dersom det ikke er en heim osv eller feks \"hus og heim\"")) ;; 3567 ("heime" =0 (inf) (NOT -1 infmerke) (:comment "Forlang infmerke for å tillate inf ved \"heime\"!")) ;; 3564 ("hele" =! (adj be ent) (-1 %det%) (:comment "Hun har fortalt dem det hele")) ;; 3565 ("hele" =! (adj be ent) (1 be-det) (:comment "hele den siste tida")) ;; 3566 ("hele" =! (adj be ent) (1 poss-det) (:comment "hele min verden")) ;; 3563 ("hele" =! (adj fl) (1 fl-det) (:comment "hele 500 %")) ;; 3562 ("hele" =! (subst) (*-1 %et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "hele subst bare ved et hele")) ;; 3560 ("hele" =0 (subst) (*-1 %et% *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3561 ("hele" =0 (subst) (NOT *-1 %et%) ()) ;; 3559 ("hele" =!h (adj ent) (1 be-ent-subst/be-ent-adj) (:comment "hele greia")) ;; 3558 ("hele" =!h (adj fl) (1 be-fl-subst/fl-adj) (:comment "hele greiene")) ;; 3557 ("heller" =! (adv) (*1C setn-gr *L) (*L %enn%) (:comment "heller spise enn sulte!!")) ;; 3555 ("heller" =! (verb pres) (1C nom/prep) (-1C subst/pron) (NOT 1 adverb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "(Den store) mannen heller til at Mannen heller melka i glasset")) ;; 3556 ("heller" =! (verb pres) (1 adverb) (-1C subst/pron) (2C nom/prep) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "(Den store) mannen heller ikke ut melka")) ;; 3553 ("heller" =0 (subst ent) (NOT *-1 %en%) (:comment "bare i en heller (utoverhengende bergvegg)")) ;; 3554 ("heller" =0 (subst ent) (*-1 %en% *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3552 ("heller" =0 (subst fl) (0 adv) (:comment "det er svært vanskelig å se forskjell på subst ub fl og adv. Siden subst fl bare vil forekomme i spesielle kontekster, fjerner jeg det foreløpig")) ;; 3550 ("heller" =0 (verb pres) (NOT 1 adverb) (NOT 1 nom) (NOT 1 prep) (:comment "Mest vanlig: helle ut, til, i seg ... eller heller vann (nom) i flaska (ser foreløpig bort fra (\"dagen heller.\")")) ;; 3551 ("heller" =0 (verb pres) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "Liten sjanse for at heller er verb hvis det er funnet verb tidligere i setn")) ;; 3546 ("helt" =! (adj nøyt) (1 adj) (:comment "en helt (adv) vanlig helt (subst)")) ;; 3547 ("helt" =! (adj nøyt) (1 ub-ent-nøyt-subst) (-1 nøyt-det) (:comment "et helt land")) ;; 3548 ("helt" =! (adj nøyt) (1 nr2-det) (:comment "en helt (adv) annen helt (subst)")) ;; 3549 ("helt" =! (adj nøyt) (1C prep) (:comment "helt til Blindern (kan selvsagt gå galt: han er helt (subst!) (forts) på jobben - men ikke så vanlig?)")) ;; 3545 ("helt" =! (subst mask) (-1 ub-mask-det) (NOT 1 nr2-det) (NOT 1 adj) (:comment "en helt (subst)")) ;; 3544 ("helt" =0 (subst) (-1 adverb) (1C verb) (:comment "Han har ikke helt (ikke subst) lyktes")) ;; 3543 ("henne" =! (pron) (0 prep) (:comment "preposisjonen er så sjelden at vi ser bort fra den (hvor er du henne/henne ved vinduet)")) ;; 3542 ("hennes" =0 (prep gen) (0 det) ()) ;; 3541 ("heter" =0 (subst fl) (0 verb) (:comment "kh feb 2004: bare en \"hete\" (varme)")) ;; 3540 ("hisset" =0 (prep) (0 verb) (:comment "bare ved her og hisset!! ?")) ;; 3539 ("hit" =0 (subst mask) (NOT -1 adj-mask) (NOT -1 mask-det) (:comment "Bare ved: en (populær) hit")) ;; 3538 ("hit" =0 (subst fem) (0 prep) (:comment "Sjelden: ei hit = skinnsekk")) ;; 3537 ("hjem" =0 (prep) (-1 nøyt-det) (NOT -1 ikke-det) (:comment "Dette er ikke noe hjem (ikke prep)!")) ;; 3535 ("hjem" =0 (subst) (NOT -1 %og%) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 nøyt-adj-det) (:comment "ikke subst dersom det ikke er et hjem osv eller feks \"hus og hjem\"")) ;; 3536 ("hjem" =0 (subst) (-1 adj-nøyt) (NOT -2 nøyt-det) (:comment "han leverte også tøyet (subst/adj-NØYT) hjem")) ;; 3534 ("ho" =0h (subst ent ub) (0 pron) (:comment "kh jan 2004: Det er ho Kari. ")) ;; 3533 ("holder" =0 (subst mask ent) (*-1 ikke-adv-adj *R) (NOT LR0 det-mask-ent) (:comment "kh mai 2003: bare ved: han var en holder av ...")) ;; 3532 ("holdt" =0h (adj) (0 verb) (:comment "kh jan 2004")) ;; 3531 ("holdt" =0h (subst) (0 verb) (:comment "kh jan 2004 Bare i \"gjøre holdt\"")) ;; 3530 ("hos" =! (prep) (0 prep) ()) ;; 3528 ("hun" =! (pron pers) (NOT *-1 ub-mask-det) (:comment "bare subst i \"en hun\"..")) ;; 3529 ("hun" =! (pron pers) (*-1 ub-mask-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3527 ("hun" =0 (pron pers) (*-1 ub-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "bare subst i \"en egentlige hun\", \"en hun\"..")) ;; 3525 ("hundre" =! (det fl) (NOT *-1 kvant-med-flere) (:comment "i over hundre (det) år har ... hundre er bare kvant dersom det ikke er kvantifisert")) ;; 3526 ("hundre" =! (det fl) (*-1 kvant-med-flere *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3524 ("hundre" =! (subst nøyt ent) (*-1 det-ent-nøyt-halvt *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "ett hundre (subst nøyt ent) kroner et halvt hundre (subst nøyt ent)")) ;; 3523 ("hundre" =! (subst nøyt fl) (*-1 kvant-med-flere *R) (NOT LR0 det-ent-nøyt-halvt *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "to hundre (subst nøyt fl) kroner")) ;; 3522 ("huset" =0 (verb perf-part) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 hj-verb) ()) ;; 3521 ("huset" =0 (verb pret) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) ()) ;; 3520 ("hver" =! (det mask) (1 %sin%) (*2 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "hver (det mask) sin bil")) ;; 3519 ("hver" =! (det fem) (1 %si%) (*2 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "hver (det fem) si bok")) ;; 3518 ("hver" =! (det) (1 %sine%) (*2 ub-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "hver sine biler")) (group-comment 2 "pron sp er forholdsvis sjelden, jf: han spurte hvis bøker hun likte best eller Dette er en kvinne hvis bedrifter lenge vil huskes Prøver å finne disse og tar resten på h1") ;; 3515 ("hvis" =! (pron sp) (-1C subst/pron) (*1C subst-ub *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-subst R+1) (R+1 fv) (:comment "Dette er en kvinne hvis bedrifter vil huskes" :group 2)) ;; 3516 ("hvis" =! (pron sp) (-1C subst/pron) (*1C subst-ub *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-subst R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup R+1) (R+1 fv) (:comment "Dette er en kvinne hvis bedrifter lenge vil huskes" :group 2)) ;; 3517 ("hvis" =! (pron sp) (1C subst-ub) (2C subst/pron) (:comment "Han spurte hvÌs bøker hun likte best" :group 2)) ;; 3514 ("hvis" =0h (pron sp) (0 sbu) ()) ;; 3513 ("hvite" =0h (subst) (0 adj) (:comment "kh jan 2004: Mest vanlig i eggehvite")) ;; 3512 ("ille" =! (adv) (0 adj) (:comment "Størst sjanse for at ille er adv ikke adj (vondt)")) ;; 3511 ("ingenting" =0 (subst ubøy) (0 pron) (:comment "ser bort fra: bare ved \"ett rent ingenting\"")) ;; 3509 ("intet" =! (det nøyt) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R nøyt-det) (:comment "intet mindre")) ;; 3510 ("intet" =! (det nøyt) (*-1 setn-gr *R) (*R nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) (:comment "intet mindre Ikke: det store intet")) ;; 3508 ("intet" =0 (det nøyt) (*-1 nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "intet mindre Ikke: det store intet")) ;; 3505 ("jeg" =! (pron pers) (NOT -1 poss-det-nøyt) (NOT *-1 %et%) (:comment "bare subst i \"mitt egentlige jeg\" \"et jeg\"..")) ;; 3506 ("jeg" =! (pron pers) (*-1 %et% *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3507 ("jeg" =! (pron pers) (*-1 poss-det-nøyt *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3503 ("jeg" =0 (pron pers) (*-1 %et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "\"et egentlig jeg\"..")) ;; 3504 ("jeg" =0 (pron pers) (*-1 poss-det-nøyt *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "\"mitt egentlige jeg\"..")) ;; 3502 ("klart" =! (verb perf-part) (NOT 1 %for%) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 %ha% *R) (NOT *R fv) (*-1 %ha% *R) (NOT *R perf-part) (*-1 %ha% *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Jeg har klart det!")) ;; 3500 ("klart" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) (:comment "Det er klart (adj) Jeg har klart (perf-part) det Bare ved \"ha\"?")) ;; 3501 ("klart" =0 (verb perf-part) (1 %for%) (2 pron-akk) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) (:comment "Ha noe klart (adj) for seg")) ;; 3499 ("klokka" =0 (verb) (0 subst) (NOT 1 %inn%) (:comment "kh jan 2004: Verb bare ved \"klokke inn\"")) ;; 3498 ("komme" =0h (subst) (NOT -1 subst-gen) (:comment "kh jan 2004: Bare ved Kristi komme osv")) ;; 3495 ("kontra" =! (prep) (1 nom) (-1 nom) (NOT *-2 ikke-adv-adj-det-subst) (*1 subst *L) (NOT LR0 adverbialsubst) (:comment "København kontra Uppsala NOT LR0 ADVERBIALSUBST: København kontra mange ganger")) ;; 3496 ("kontra" =! (prep) (1 nom) (-1 nom) (*-2 ikke-adv-adj-det-subst *R) (NOT LR0 prep) (*1 subst *L) (NOT LR0 adverbialsubst) (:comment "Men København kontra Uppsala ikke: I København kontra Uppsala")) ;; 3497 ("kontra" =! (prep) (*-1 verb *R) (LR0 %slå%) (:comment "å slå kontra")) ;; 3494 ("kontra" =! (verb perf-part) (-1 %ha%) ()) ;; 3492 ("kontra" =0 (adj) (0 prep) (:comment "Sjelden som adj: kontra C")) ;; 3493 ("kontra" =0 (adj) (0 verb) ()) ;; 3491 ("kontra" =0 (pret) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) ()) ;; 3490 ("kontra" =0 (verb perf-part) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R %ha%) (:comment "bare ved: å ha kontra")) ;; 3489 ("kravet" =0 (verb) (NOT 1 %seg%) (:comment "kh jan 2004: vannet har kravet seg")) ;; 3488 ("la" =0 (subst mask) (NOT *1 %re%-subst) (NOT *-1 %re%-subst) (:comment "gå ut ifra at dette ikke handler om musikk hvis ikke \"re\" også forekommer i perioden!")) ;; 3487 ("lange" =0 (subst) (0 adj) (:comment "Tar sjansen på at det er svært lite sannsynlig at det er snakk om en torskefisk")) ;; 3486 ("legg" =! (verb imp) (-1 setn-gr) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh juli 2004: Legg de to delene på hverandre og vrangsy. Ikke: Legg er det eneste som blir pent.")) ;; 3485 ("legger" =0 (subst mask ent ub) (*-1 ikke-adv-adj *R) (NOT LR0 mask-det) (:comment "kh jan 2004: bare i sammensetninger som flislegger osv")) ;; 3484 ("lei" =! (subst) (-1C %samme%) (:comment "kh jan 2004")) ;; 3483 ("lei" =0h (subst) (0 adj) (:comment "kh jan 2004: mest sannsynlig adjektiv når subst-reglene har virket.")) ;; 3481 ("lett" =! (verb perf-part) (1 %etter/fram/opp%) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) ()) ;; 3482 ("lett" =! (verb perf-part) (1 pron-akk) (2 %etter/fram/opp%) (*-1 setn-gr *R) (*R %ha%) ()) ;; 3479 ("lett" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) ()) ;; 3480 ("lett" =0 (verb perf-part) (NOT 1 pron-akk) (NOT 1 %etter/fram/opp%) (:comment "Vanlig bruk: har lett etter/fram/opp lett seg fram til riktig husnummer intrans mest vanlig med ha? jeg har lett overalt")) ;; 3477 ("lettere" =0 (subst mask fl) (NOT *-1 det-mask-fl) (:comment "Bare ved feks noen lettere (latvier eller person som stjeler smuglervarer fra smuglere!)")) ;; 3478 ("lettere" =0 (subst mask fl) (*-1 det-mask-fl *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3474 ("like" =! (adv) (1 adj) (:comment "like høy")) ;; 3475 ("like" =! (adv) (1 prep) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "like ved Ikke: Mulighetene er like i universet ")) ;; 3476 ("like" =! (adv) (1 %ut%) (NOT -1 %uten%) (*-1 verb *R) (NOT *R %se/høres/kjennes%) (:comment "hun kom like ut Ikke: De så like ut")) ;; 3472 ("like" =! (subst) (-1 %uten%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "uten like")) ;; 3473 ("like" =! (subst) (1 komma/konj) (-1 %uten%) (NOT 2 subst/adj/adv) (:comment "uten like, sa han")) ;; 3466 ("like" =0 (adj) (NOT 1 ub-fl-subst) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT -1 %for%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 %se/høres/kjennes% *R) (NOT LR0 kop) ()) ;; 3467 ("like" =0 (adj) (NOT 1 ub-fl-subst) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT 1 %ut%) (NOT -1 %for%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "5.3.2001: not 1 ub-fl-subst: med like rettigheter for alle")) ;; 3468 ("like" =0 (adj) (NOT 1 ub-fl-subst) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT *-1 verb) (NOT -1 %for%) (:comment "5.3.2001: not 1 ub-fl-subst: med like rettigheter for alle")) ;; 3469 ("like" =0 (adj) (-1 %for%) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT *-1 verb) (NOT -2 %like%) ()) ;; 3470 ("like" =0 (adj) (-1 %for%) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT 1 %ut%) (NOT -2 %like%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) ()) ;; 3471 ("like" =0 (adj) (-1 %for%) (NOT 1 %kamp/fot/tall%) (NOT -2 %like%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 %se/høres/kjennes% *R) (NOT LR0 kop) ()) ;; 3464 ("like" =0 (subst) (NOT 1 %for%) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 poss-det) (NOT -1 %uten%) (:comment " NOT 1 %FOR%: gjøre like for seg NOT -1 %UTEN%: uten like NOT -1 POSS-DET: det finnes ikke hans like NOT -1 SUBST-GEN: det finnes ikke Pers like")) ;; 3465 ("like" =0 (subst) (1 %for%) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 poss-det) (NOT -1 %uten%) (NOT 2 %seg%) ()) ;; 3463 ("lite" =! (adj pos ub) (1C ub-subst) (NOT 1 fl) (:comment "lite mat")) ;; 3461 ("lite" =! (adj pos nøyt ub ent) (1C adj) (:comment "lite god")) ;; 3462 ("lite" =! (adj pos nøyt ub ent) (1 prep) (NOT 1 %på%) (:comment "lite av alt ikke: lite på noen; lite med det en har")) ;; 3460 ("lite" =0 (adj fl) (NOT 1 ub-fl-subst) ()) ;; 3459 ("lite" =0 (adj mask fem) (NOT 1 ub-ent-fem-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (:comment "det er lite")) ;; 3457 ("lite" =0 (verb inf) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*1 setn-gr *L) (NOT *L m-hj-verb) (*-1 setn-gr/infmerke *R) (NOT LR0 infmerke) ()) ;; 3458 ("lite" =0 (verb inf) (-1C inf) (:comment "ungene vil merke lite")) ;; 3456 ("liten" =0 (subst be ent) (0 adj) (NOT -1 %siste%) (:comment "7.11.2002: \"liten\" er adjektiv bortsett fra \"i siste liten\"")) ;; 3455 ("livet" =! (verb perf-part) (1 %opp%) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 %ha% *R) (NOT *R fv) (*-1 %ha% *R) (NOT *R perf-part) (*-1 %ha% *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Fargen har livet opp rommet")) ;; 3454 ("livet" =0 (verb) (NOT 1 %opp%) (:comment "Bare ved: har livet opp stemningen")) ;; 3453 ("lyst" =! (subst) (1 %til%) (:comment "Jeg har lyst til å gjøre det")) ;; 3452 ("løs" =0 (verb inf pres pass) (0 adj) (:comment "Lite sansynlig med løs av å lø (stable)")) ;; 3451 ("man" =! (pron) (NOT -1 ub-fem-det) (NOT -1 ub-mask-det) (:comment "man på hest er sjeldnere enn pronomenet")) ;; 3450 ("meg" =! (pers) (0 pron) ()) ;; 3449 ("meg" =! (pron) (-1 verb) (:comment "jeg endrer meg (pron, ikke verb)")) ;; 3448 ("meget" =! (subst) (1 abj#%av/i%) (*-1 %få% *R) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "kh jan 2004: få meget i gym")) ;; 3447 ("meget" =0 () (0 adv) ()) ;; 3446 ("meget" =0 (perf-part) (0 adv) ()) ;; 3444 ("meget" =0 (subst) (0 adv) (-1 %for%) (:comment "kh jan 2004: Det ble for meget.")) ;; 3445 ("meget" =0 (subst) (0 adv) (1 adj) (:comment "kh jan 2004 han er meget energisk")) ;; 3442 ("men" =! (konj) (-1 komma) (:comment "mest sannsynlig at men er konj rett etter komma")) ;; 3443 ("men" =! (konj) (1 setn-gr) (-1 setn-gr) (:comment "mest sannsynlig at men er konj etter setningsgrense når det følger setn-gr etter: Men når det er slik at")) ;; 3441 ("men" =! (subst ent) (NOT 0 %mens%) (NOT 1 nøyt) (*-1 det-nøyt-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "kh jan 2004: Det er et stort men ved det hele. NOT 1 nøyt: Han har et grønt men modent eple.")) ;; 3438 ("men" =! (subst fl) (1 %etter%) (*-1 %ha% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*2C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh jan 2004: ha men etter operasjonen. ")) ;; 3439 ("men" =! (subst fl) (*-1 %uten% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh jan 2004: uten varige men av det ")) ;; 3440 ("men" =! (subst fl) (NOT 1 adj/subst) (*-1 %få% *R) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh jan 2004: uten å få varige men av det NB: Gjøres om til enkeltordsregel når dette blir mulig. NOT 1 subst: Han har grønne men modne epler")) ;; 3437 ("men" =0 (subst ent) (NOT -1 nøyt) (:comment "bare subst ent ved feks et men")) ;; 3436 ("men" =0 (subst) (1 subst/pron) (NOT 1 prep) (:comment "Mest sannsynlig at det ikke er subst: Men jeg, Men mannen osv ")) ;; 3435 ("mener" =0 (subst fl) (0 subst) (:comment "kh jan 2004")) ;; 3434 ("mens" =! (sbu) (-1 komma) (:comment "mest sannsynlig at mens er sbu rett etter komma")) ;; 3433 ("mens" =0h (subst) (0 sbu) (:comment "kh jan 2004: vanligst å skrive \"mensen\"")) ;; 3432 ("mente" =0 (subst) (NOT -1 %i%) (:comment "bare subst i \"i mente\"")) ;; 3431 ("midt" =0 (subst) (0 adv) (:comment "\"midt\" subst er mest brukt i \"midten\"")) ;; 3430 ("mine" =0h (subst mask ent ub) (NOT *-1 mask-det) (:comment "kh feb 2004: Jeg hadde bare ambisjoner om å skrive mine egne låter og kanskje få synge dem på kafeer. ")) ;; 3429 ("mine" =0h (subst fem ent ub) (NOT *-1 fem-det) (:comment "kh feb 2004: Jeg hadde bare ambisjoner om å skrive mine egne låter og kanskje få synge dem på kafeer. ")) ;; 3426 ("mot" =! (prep) (-1 %i%) (-2 %tvert%) (:comment "Tvert i mot er det slik at ...")) ;; 3427 ("mot" =! (prep) (-1 %i%) (:comment "Ledelsen er i mot")) ;; 3428 ("mot" =! (prep) (-1C fv) (NOT -1 %fatte/kreve/ta%) (NOT -1 %ha%) (:comment "Jeg reagerer mot at ...")) ;; 3425 ("mot" =! (subst nøyt) (NOT -1 poss-det) (*-1 nøyt-det *R) (LR0 ent *R) (NOT LR0 be-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "Hans udiskutable mot")) ;; 3424 ("mot" =! (subst) (1 %nok/til%) (*-1C setn-gr *R) (*R %ha%) (:comment "å ha mot nok/til")) ;; 3423 ("mot" =0 (subst nøyt fl ub) (0 ent) (:comment "ikke flere mot")) ;; 3421 ("mot" =0 (subst) (1 subst/adj/pron/det) (:comment "mest sannsynlig at det er prep i denne posisjonen")) ;; 3422 ("mot" =0 (subst) (1 nom/at) (-1 subst) (:comment "et oppgjør mot at ...")) ;; 3417 ("mye" =! (adj pos m/f ub ent) (1 kop-fv) (2 %klokke%) (:comment "hvor mye er klokka")) ;; 3418 ("mye" =! (adj pos m/f ub ent) (1 %klokke%) (2 kop-fv) (:comment "hvor mye klokka er")) ;; 3419 ("mye" =! (adj pos m/f ub ent) (1 pres/pret) (1 hj-verb) (2 %klokke%) (*3 ikke-adv-verb *L) (L-1 kop *L) (LR0 iv *L) (*L ikke-adv-verb *R) (LR0 %klokke%) (:comment "hvor mye kan klokka ha blitt")) ;; 3420 ("mye" =! (adj pos m/f ub ent) (1 %klokke%) (2 pres/pret) (2 hj-verb) (*3 ikke-adv-verb *L) (L-1 kop *L) (LR0 iv *L) (*L ikke-adv-verb *R) (LR0 %klokke%) (:comment "hvor mye klokka kan ha blitt")) ;; 3415 ("navnet" =0 (verb) (*1 ikke-adv *R) (NOT LR0 klær) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (:comment "kh jan 2004: Bare verb ved: hun navner tøyet")) ;; 3416 ("navnet" =0 (verb) (*1 setn-gr *R) (NOT *R klær) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep/adv) (:comment "kh jan 2004: Bare ved: i dag navnet hun tøyet.")) ;; 3414 ("navnet" =0h (adj) (0 subst) (:comment "kh jan 2004")) ;; 3412 ("noe" =! (det nøyt ent) (1 adj-komp) (2 adj) (3 subst) (:comment "de noe mer kompliserte tilfellene")) ;; 3413 ("noe" =! (det nøyt ent) (1 adj) (-1C det) (:comment "en noe høyere premie")) ;; 3406 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "noe snuskete NOT 1 UB-FL-NØYT-SUBST for å unngå: ikke noe kollektiv (subst nøyt ent fl)")) ;; 3407 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (2 komma/konj) (NOT 3 adj) (:comment "noe galt eller når ...")) ;; 3408 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (NOT 1 adv) (2C adj) (NOT 3 komma/konj) (NOT 3 subst/adj) (:comment "noe særlig glad")) ;; 3409 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (2C adj) (3 komma/konj) (NOT 4 adj) (:comment "noe særlig glad eller når")) ;; 3410 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 adj-ub-ent) (NOT 1 farlige-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (NOT 1 det) (NOT -1 pres/pret) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) ()) ;; 3411 ("noe" =! (det kvant nøyt) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 farlige-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-fl-nøyt-subst) (NOT 1 det) (NOT -1 pres/pret) (2 komma/konj) (NOT 3 adj) ()) ;; 3404 ("noe" =! (det) (-1 adj-nøyt) (*-1 %noen%-nøyt *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "noe stort noe")) ;; 3405 ("noe" =! (det) (*1 %noen%-nøyt L-1) (L-1 adj-nøyt *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "noe (det) stort nø 24.3")) ;; 3402 ("noe" =0 (det fl) (1C adj) (NOT 1 adj-fl) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 adverb) (:comment "ikke noe (ent) nært (ikke fl) forhold")) ;; 3403 ("noe" =0 (det fl) (1C adj) (NOT 1 adj-fl) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 adv) (NOT 2 fl) (:comment "noe (ent) viktig (ikke flertall, men mulig adverb, må derfor sjekke 2) ")) ;; 3401 ("noe" =0 (det kvant mask) (1 subst/adj) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 mask-ent) (NOT 1 adverb) (NOT -1 det) (:comment "noe (pron) studentene klager over")) ;; 3400 ("noe" =0 (det kvant nøyt) (1 subst/adj) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 nøyt-ent) (NOT 1 adverb) (NOT -1 det) (:comment "noe (pron) studentene klager over ikke: de noe (det nøyt) høyere prisene")) ;; 3399 ("noe" =0 (det kvant fem) (1 subst/adj) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 fem-ent) (NOT 1 adverb) (NOT -1 det) (:comment "noe (pron) studentene klager over")) ;; 3397 ("noe" =0 (det) (1 subst-prop) (:comment "noe (pron) Herman liker")) ;; 3398 ("noe" =0 (det) (1 be) (NOT 1 adverb) (NOT -1 det) (:comment "noe (pron) barnehjemmet mente ")) ;; 3396 ("noe" =0 (pron) (1 adj-komp) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "noe mer enn")) ;; 3395 ("nu" =! (subst nøyt ent) (-1 %neste/samme%) (:comment "kh feb 2004: Bare i samme/neste nu.")) ;; 3394 ("nu" =0h (subst) (0 adv) (:comment "kh feb 2004: Bare i samme/neste nu.")) ;; 3392 ("nå" =! (verb inf) (1 adverb) (NOT 2 inf) (NOT 2 adverb) (*-1C setn-gr *R) (*RC m-hj-verb) (*-1C m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1C m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "2.3.2001 Hun kan aldri nå lenger på statusstigen.")) ;; 3393 ("nå" =! (verb inf) (NOT 1 adverb) (NOT 1 inf) (NOT 1 pron/subst/det) (*-1C setn-gr *R) (*RC m-hj-verb) (*-1C m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1C m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "1.3.2001 Velger infinitiv når det ikke er nom til venstre fordi det må være infinitiv, pronomen eller direkte objekt etter m-hj-verb not 1 adv: I praksis vil det nå ikke skje.")) ;; 3391 ("nå" =0 (subst) (NOT -1 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige%) (NOT -1 ub-nøyt-det) (:comment "utelukker (subst) i andre tilfeller enn \"et nå\" i neste nå ...")) ;; 3388 ("nå" =0 (verb inf) (1C inf) (*-1C setn-gr *R) (*RC m-hj-verb) (:comment "2.3.2001 Han kan akkurat nå legge fram resultater.")) ;; 3389 ("nå" =0 (verb inf) (1 fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (:comment "Den priskrigen næringen nå er inne i.. 26.2.2001 Tilleggskriteriet pga: og at vi skal lykkes med å nå(inf) frem ...")) ;; 3390 ("nå" =0 (verb inf) (-1 sbu) (:comment "som nå (adverb, ikke inf) er iverksatt")) ;; 3387 ("når" =! (adv) (1 %som%) (2 %helst%) (:comment "når som helst")) ;; 3384 ("når" =! (verb pres) (1 nom) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Nå er trans: Han når bussen såvidt")) ;; 3385 ("når" =! (verb pres) (1 %fram/inn/opp%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Det når inn til dem.")) ;; 3386 ("når" =! (verb pres) (1 adverb) (2 %fram/inn/opp%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Det når ikke inn til dem.")) ;; 3383 ("når" =0 (adv) (NOT 1 prep) (NOT 1 fv) (:comment "særlig når (ikke adv) en griper etter nø 5.3")) ;; 3382 ("nærme" =! (verb inf) (1 pron-akk) (:comment "De tør nærme seg hverandre.")) ;; 3375 ("og" =0 (clb) (1 %som%) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret R+1) (R+1 iv) (*1C setn-gr *L) (*L fv *L) (NOT *L fv) (:comment "...og som han hadde båret med seg")) ;; 3376 ("og" =0 (clb) (-1C subst) (*1C subst R+1) (R+1 komma R+1) (R+1 clb-konj) (*1C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "vitsen verserer i samme versjon i Sverige og (ikke clb) Norge, og vekker lykkelig latter begge steder")) ;; 3377 ("og" =0 (clb) (1 %fra%) (-1 %til%) ()) ;; 3378 ("og" =0 (clb) (1 %si%-inf) (-1 %så%) (:comment "så og si!")) ;; 3379 ("og" =0 (clb) (1 %til%) (-1 %av%) (:comment "av og til")) ;; 3380 ("og" =0 (clb) (1 %sist%) (-1 %syvende%) (:comment "til syvende (sjuende) og sist")) ;; 3381 ("og" =0 (clb) (1 %ikke%) (NOT -1 >>>) (2 %minst%) (NOT 3 pres/pret) (:comment "feiltolkninger og (ikke clb) ikke minst den skepsis ... Ikke: Og (clb i beg. av setn) ikke minst Ikke: feiltolkninger og (clb) ikke minst er det slik at ")) ;; 3374 ("og" =0h (clb) (1 %annen%-fl) (-1 %selv%) (:comment "seg selv og andre")) ;; 3371 ("om" =! (prep) (1 %lenge%) (-1 %langt%) (:comment "langt om lenge")) ;; 3372 ("om" =! (prep) (1 sbu) (:comment "Hun ba om (prep) at ...")) ;; 3373 ("om" =! (prep) (1 infmerke) (:comment "Han ba om (prep) å få ...")) ;; 3368 ("om" =! (sbu) (-1 %spørre%) (*1C setn-gr *L) (*LC pres/pret) (:comment "å spørre om ... 23.3 7.8.2001: Sjekke om det virkelig er en setning bak ...")) ;; 3369 ("om" =! (sbu) (-1 rel-pron) (:comment " som om (sbu) noen skar løs repene. ")) ;; 3370 ("om" =! (sbu) (-1 %selv%) (NOT 1 setn-gr) (:comment "Selv om det var slik,")) ;; 3367 ("om" =0 (prep) (1C pron-nom) (NOT 2 %som%) (:comment "om (ikke prep) jeg lever en gang ... Ikke: om (prep) hun/de som var ...")) ;; 3366 ("om" =!h (prep) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R %spørre%) (*-1 ikke-poss-det *R) (LR0 subst) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 %ha% *R) (*R perf-part) (:comment "dette har tvunget fram kravet om (prep) fast ansatt sekretær")) ;; 3364 ("omvendt" =! (adj nøyt ub) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (*-1 setn-gr *R) (*R %det%-pron) (:comment "Det er omvendt (adj nøyt)")) ;; 3365 ("omvendt" =! (adj nøyt ub) (-1 konj) (NOT 1 verb) (-2 komma/strek) (:comment "Folket ble forsont med embetsstudiet, og omvendt (adj nøyt) NOT 1 VERB: ..., men omvendt ble han aldri")) ;; 3363 ("omvendt" =! (perf-part) (NOT -1 konj) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %det%-pron) (:comment "Han er omvendt/ han har omvendt dem Ikke: det er omvendt (adj-NØYT)")) ;; 3362 ("opptatt" =! (verb perf-part) (1 %ved%) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Er bare perf-part ved: Jer er opptatt ved universitetet")) ;; 3361 ("opptatt" =0 (verb perf-part) (NOT 1 %ved%) ()) ;; 3360 ("ost" =0 (adj) (0 subst) (:comment "ei ost lampe?? Nei!!")) ;; 3359 ("ost" =0 (prep) (0 subst) (:comment "Tar sjansen på at ost er øst i bm")) ;; 3358 ("ost" =0 (subst nøyt) (0 mask) ()) ;; 3357 ("overhodet" =! (adv) (1 %ikke/ingen%) (:comment "overhodet ikke")) ;; 3354 ("per" =0 (prep) (1 subst-prop) (-1C setn-gr) (2 fv) (:comment "Februar 2002: Per (prop) Hansen kjenner Kari.")) ;; 3355 ("per" =0 (prep) (NOT 1 prep) (NOT 1 nom) (:comment "Februar 2002: Per (prop) gav Kari en gave.")) ;; 3356 ("per" =0 (prep) (1 fv) (-1C setn-gr) (:comment "Februar 2002: Per (prop) kjenner Kari.")) ;; 3353 ("pluss" =0 (subst ent) (NOT -1 adj-nøyt) (NOT -1 det-nøyt-ent) (:comment "alle Romsdalskommunene pluss Eide og Gjemnes")) ;; 3352 ("pluss" =0 (subst fl) (NOT -1 adj-fl) (NOT -1 fl-det) (:comment "alle Romsdalskommunene pluss Eide og Gjemnes")) ;; 3351 ("post" =0 (prep) (0 subst) (:comment "Bare ved post mortem osv som er uttr i basen.")) ;; 3349 ("redd" =! (verb perf-part) (1 %opp%) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb) (:comment "Han har redd (perf-part) opp senga")) ;; 3350 ("redd" =! (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb) (*1 setn-gr *L) (*L %seng%) (:comment "Han har redd (perf-part) senga")) ;; 3347 ("redd" =0 (verb perf-part) (NOT 1 %opp%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*1 setn-gr *L) (NOT *L %seng%) ()) ;; 3348 ("redd" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb) ()) ;; 3346 ("rent" =! (verb perf-part) (NOT 1 %for%) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 %ha% *R) (NOT *R fv) (*-1 %ha% *R) (NOT *R perf-part) (*-1 %ha% *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Vannet har rent (perf-part) ned i avløpet Gutten har rent (perf-part) på ski")) ;; 3345 ("rent" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha%) (:comment "Vannet er rent (adj) Vannet har rent (perf-part) ned Bare ved \"ha\"?")) ;; 3343 ("rett" =! (adj nøyt ub ent) (1C prep) (-1C verb) (NOT 1 %til%) (:comment "Den går rett over parken")) ;; 3344 ("rett" =! (adj nøyt ub ent) (1 %til%) (-1C verb) (NOT -1 %ha%) (:comment "Den går rett til parken")) ;; 3342 ("rett" =! (subst mask) (1 %til%) (-1C %ha%) (:comment "Jeg har rett til å")) ;; 3341 ("rom" =0h (adj) (0 subst) (:comment "kh jan 2004: Lite sannsynlig at \"rom\" er adj når adj-regler og spesialregler har virket. ")) ;; 3339 ("rundt" =! (prep) (NOT 1 det-kvant) (NOT *-1 ub-nøyt-det) (:comment "Bare adj ved et rundt bord og når det brukes som \"anslagsadverb\": det var rundt 500 flyktninger.")) ;; 3340 ("rundt" =! (prep) (*-1 ub-nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3338 ("råd" =! (subst ubøy) (1 %til%) (:comment "ha/få råd til")) ;; 3337 ("røde" =0 (subst) (0 adj) (:comment "kh feb 2004: Sjelden i betydningen \"snakk, samtale\" eller \"rødlig skinn\"")) ;; 3336 ("satt" =0h (adj ub ent) (0 verb) (:comment "kh jan 2004: mest sannsynlig verb om ingen av de vanligste adj-reglene har virket")) ;; 3333 ("seg" =! (pron) (-1 verb) (:comment "det endrer seg (pron, ikke verb)")) ;; 3334 ("seg" =! (pron) (-1 prep) (:comment "det har noe for seg (pron, ikke verb)")) ;; 3335 ("seg" =! (pron) (-1 subst/pron) (*-1 pres/pret *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag endrer det seg (pron, ikke verb)")) ;; 3328 ("selv" =! (adv) (-1 setn-gr) (1C prep) (:comment "Selv med et variert og riktig kosthold")) ;; 3329 ("selv" =! (adv) (-1 replikk) (1C prep) (-2 setn-gr) (:comment "- Selv med et variert og riktig kosthold")) ;; 3330 ("selv" =! (adv) (1 %om%) (*2 setn-gr *L) (*L fv) (:comment "Selv om det er slik ...")) ;; 3331 ("selv" =! (adv) (-1 setn-gr) (NOT 1 fv) (:comment ", Selv (adv) svensk industri ... Ikke: Selv (det) har hun Ikke: Mira som selv ")) ;; 3332 ("selv" =! (adv) (-1 komma/konj/strek) (NOT 1 fv) (:comment "- selv (adv) svensk industri ...")) ;; 3326 ("selv" =! (det) (-1 pron) (NOT 1 subst/adj/pron/det) (NOT 1 prep) (:comment "oss selv Kan være tvetydig (det/adv) foran mulig objekt (Forbeholdet kan droppes? Gir bare fire feil uten)")) ;; 3327 ("selv" =! (det) (1C fv) (:comment "selv (det) har svensk industri ...")) ;; 3323 ("selv" =0 (adv) (1 <<<) (:comment "Håret vasket jenta selv.")) ;; 3324 ("selv" =0 (adv) (1 komma/konj/strek) (NOT 1 %for%) (:comment "Håret vasket jenta selv - ")) ;; 3325 ("selv" =0 (adv) (1C %som%-sbu) (:comment "da var det skreppekaren selv som begynte å spørre 30.11")) ;; 3321 ("selv" =0 (subst ent) (NOT *-1 det-nøyt-ent) ()) ;; 3322 ("selv" =0 (subst ent) (*-1 det-nøyt-ent *R) (*R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 3320 ("selv" =0 (subst fl) (NOT -1 adj-fl) (NOT -1 gen) (NOT -1 poss-det) (:comment "30.11")) ;; 3319 ("selv" =0 (subst) (NOT -1 nøyt-det) (:comment "Bare subst i typen: sitt eget selv")) ;; 3318 ("sett" =! (subst nøyt ent ub) (NOT 1 nom) (*-1 ub-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "et bestemt nasjonalt og kulturelt sett (subst)")) ;; 3309 ("sett" =! (verb perf-part) (1 prep) (NOT *-1 det/adj/gen/prop) (:comment "sett fra mitt synspunkt")) ;; 3310 ("sett" =! (verb perf-part) (1 prep) (*-1 det/adj/gen/prop *R) (*R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 3311 ("sett" =! (verb perf-part) (1 %at%) (NOT *-1 det/adj/gen/prop) (:comment "sett at en gjorde det")) ;; 3312 ("sett" =! (verb perf-part) (1 %at%) (*-1 det/adj/gen/prop *R) (*R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 3313 ("sett" =! (verb perf-part) (-1 adverb) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R nøyt-det) (:comment "Det er sosialt sett (perf-part) slik at ... ")) ;; 3314 ("sett" =! (verb perf-part) (1 fv) (-1 adverb) (-2 setn-gr) (NOT -3 adverb) (:comment "Sosialt sett (perf-part) gjelder (flertydig) det at Ikke: ... et nytt, mintgrønt sett")) ;; 3315 ("sett" =! (verb perf-part) (1 fv) (-1 adj-komp) (-2 setn-gr) (NOT -3 adverb) (:comment "Ytre sett er det slik at ...")) ;; 3316 ("sett" =! (verb perf-part) (1 fv) (-1 adverb) (-2 nom) (-3 setn-gr) (NOT -4 adverb) (:comment "at det scenisk sett er ...")) ;; 3317 ("sett" =! (verb perf-part) (-1 adverb) (-2 nom) (-3 prep) (:comment "for infoarbeidet totalt sett")) ;; 3307 ("si" =! (inf) (-1 infmerke) (-2 %så%) (:comment "så å si")) ;; 3308 ("si" =! (inf) (-1 %og%) (-2 %så%) (:comment "så og si")) ;; 3306 ("side" =0h (adj) (0 adj) (:comment "kh jan 2004: Bare adjektiv om det blir tatt av en av adjektivreglene")) ;; 3304 ("siden" =! (adv) (1 %da%) (:comment "Siden (adv) da har hun ...")) ;; 3305 ("siden" =! (adv) (-1C subst) (*-1 setn-gr *R) (*RC %for%) (:comment "For fire dager siden")) ;; 3299 ("siden" =! (subst mask ent be) (*-1 be-mask-det *R) (*R be-ent-mask-adj) (*-1 be-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "den lyse siden")) ;; 3300 ("siden" =! (subst mask ent be) (*-1 nr2-det-mask-be *R) (*R be-ent-mask-adj) (*-1 nr2-det-mask-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "den andre lyse siden")) ;; 3301 ("siden" =! (subst mask ent be) (-1 be-mask-det) (:comment "denne siden")) ;; 3302 ("siden" =! (subst mask ent be) (-1 nr2-det-mask-be) (:comment "den andre siden")) ;; 3303 ("siden" =! (subst mask ent be) (1 %av%) (-1 prep) (:comment "ved siden av")) ;; 3298 ("siden" =0 (subst) (NOT -1 prep) (NOT -1 be-ent-mask-adj) (NOT -1 be-mask-det) (NOT -1 nr2-det-mask-be) (:comment "tar sjansen på adverb hvis det ikke ser ut som om det er \"den ene siden\" går glipp av skogen siden (subst) av huset vendte mot")) ;; 3297 ("sikt" =! (subst) (-1 %kort/lang/på%) ()) ;; 3296 ("sikte" =! (subst) (1 %på%) (NOT -1 komma/konj) (*-1 %ta% *R) (NOT *R verb) (:comment "han tar fra første stund sikte på... NOT -1 KOMMA/KONJ: han vil ta geværet og sikte på... 15.3")) ;; 3295 ("sikte" =! (verb inf) (1 pron) (2 %inn%) (:comment "vi vil sikte oss inn på...")) ;; 3294 ("sikter" =! (verb pres) (1 pron) (*2 ikke-adv *L) (LR0 %inn%) (:comment "vi sikter oss ikke inn på...")) ;; 3293 ("siktet" =! (verb perf-part) (1 pron) (2 %inn%) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "vi har siktet oss inn på... 17.3")) ;; 3292 ("siktet" =! (verb pret) (1 pron) (*2 ikke-adv *L) (LR0 %inn%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (:comment "vi siktet oss ikke inn på...")) ;; 3291 ("sist" =0 (adj) (0 adv) (NOT 1 ub-ent-subst) (:comment "For å gjøre \"sist\" parallell med \"først\" som er adv i mots til første som er ordenstall (\"siste\" er selvsagt adj.) Unntak: Sist (adj mask fem) helg")) ;; 3286 ("sjøl" =! (adv) (-1 setn-gr) (1C prep) (:comment "Sjøl med et variert og riktig kosthold")) ;; 3287 ("sjøl" =! (adv) (-1 replikk) (1C prep) (-2 setn-gr) (:comment "- Sjøl med et variert og riktig kosthold")) ;; 3288 ("sjøl" =! (adv) (1 %om%) (*2 setn-gr *L) (*L fv) (:comment "Sjøl om det er slik ...")) ;; 3289 ("sjøl" =! (adv) (-1 setn-gr) (NOT 1 fv) (:comment ", Sjøl (adv) svensk industri ... Ikke: Sjøl (det) har hun Ikke: Mira som sjøl ")) ;; 3290 ("sjøl" =! (adv) (-1 komma/konj/strek) (NOT 1 fv) (:comment "- sjøl (adv) svensk industri ...")) ;; 3284 ("sjøl" =! (det) (-1 pron) (NOT 1 subst/adj/pron/det) (NOT 1 prep) (:comment "oss sjøl Kan være tvetydig (det/adv) foran mulig objekt (Forbeholdet kan droppes? Gir bare fire feil uten)")) ;; 3285 ("sjøl" =! (det) (1C fv) (:comment "sjøl (det) har svensk industri ...")) ;; 3282 ("sjøl" =0 (adv) (1 <<<) (:comment "Håret vasket jenta sjøl.")) ;; 3283 ("sjøl" =0 (adv) (1 komma/konj/strek) (NOT 1 %for%) (:comment "Håret vasket jenta sjøl - ")) ;; 3281 ("skjønner" =0 (subst) (0 verb) (1 pron) (:comment "kh feb 2004: Han er syk skjønner dere")) ;; 3280 ("skjønner" =0h (subst) (0 verb) (NOT -1 mask-det) (:comment "kh feb 2004 Bare ved: en skjønner av vin ...")) (group-comment 3 "16.01.98: slags er nøyt ubøy dersom ikke det-en foran bestemmer noe annet. Ved nøyt også gen av \"slag\"") ;; 3278 ("slags" =! (subst mask) (-1 mask-det) (NOT -1 fem-det) (:comment "en slags (subst ubøy) verden" :group 3)) ;; 3279 ("slags" =! (subst mask) (1 subst-mask) (-1 fem-det) (-1 mask-det) (NOT 1 subst-fem) (:comment "den (m) slags (m) egotrippkultur (m)" :group 3)) ;; 3276 ("slags" =! (subst nøyt ubøy) (NOT -1 nøyt-det) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %hva%) (:comment "hva er det for slags bil? Ikke: Men hva er det for et slags betydning" :group 3)) ;; 3277 ("slags" =! (subst nøyt ubøy) (NOT -1 det) (:group 3)) ;; 3274 ("slags" =! (subst nøyt) (-1 fl-det) (:comment "alle slags (subst ubøy+ fl gen) bøker" :group 3)) ;; 3275 ("slags" =! (subst nøyt) (-1 nøyt-det) (:comment "et slags (subst ubøy+nøyt gen) stykke et slags (subst ubøy+nøyt gen) vinner" :group 3)) ;; 3273 ("slags" =! (subst fem) (-1 fem-det) (NOT -1 mask-det) (:comment "ei slags (subst ubøy) bok" :group 3)) ;; 3272 ("slags" =0 (nøyt) (-1 fem-det) (-1 mask-det) (NOT 1 subst/adj) (:comment "minst mulig av den (m+f) slags (m+f)." :group 3)) ;; 3271 ("slags" =0 (subst nøyt ent) (-1 fl-det) (:comment "alle slags (subst ubøy+ fl gen) bøker" :group 3)) ;; 3270 ("slags" =0 (subst nøyt fl) (-1 nøyt-det) (:comment "et slags (subst ubøy+nøyt gen) stykke et slags (subst ubøy+nøyt gen) vinner" :group 3)) ;; 3269 ("slett" =! (adj pos nøyt) (1 %ikke/ingen%) (:comment "slett (adv) ikke")) ;; 3268 ("slettes" =! (adv) (1 %ikke/ingen%) (:comment "slettes (adv) ikke")) ;; 3266 ("slik" =! (adv) (1 %at%) (:comment "slik (adv) at ")) ;; 3267 ("slik" =! (adv) (NOT 1 fem-det) (NOT 1 mask-det) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ub-ent-fem-subst) (NOT -1 ub-fem-det) (NOT -1 ub-mask-det) (:comment "Omtrent slik (adv) starter Ikke: en slik bil/slik finansiering eller: slik en tørrkopp")) ;; 3265 ("sliter" =0 (subst mask ent) (*-1 ikke-adv-adj *R) (NOT LR0 det-mask-ent) (:comment "kh mai 2003: bare ved: han var en trofast sliter.")) ;; 3264 ("slo" =0h (subst) (0 verb) (:comment "kh feb 2004: slo= fiskeslo og stålorm - mest sanns verb...")) ;; 3263 ("slutt" =! (subst) (-1 %til%) (:comment "til slutt")) ;; 3262 ("slutt" =0 (adj) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "iflg bm-boka er slutt bare adj som predikativ: det er slutt!")) ;; 3255 ("som" =! (prep) (1 pron-akk) (NOT 1 pron-nom) (:comment "Ei jente som (prep) meg")) ;; 3256 ("som" =! (prep) (1 %oftest%) (:comment "som oftest")) ;; 3257 ("som" =! (prep) (1 %vanlig%) (:comment "som vanlig")) ;; 3258 ("som" =! (prep) (1 %helst%) (-1 %hvem%) (:comment "hvem som helst")) ;; 3259 ("som" =! (prep) (1 %helst%) (-1 %når%) (:comment "når som helst")) ;; 3260 ("som" =! (prep) (*-2C sbu-ren *R) (NOT *R fv) (*1C <<< *L) (*L fv *L) (NOT *L fv) (:comment "at rollen som (prep) aleneforsørger er uoverkommelig")) ;; 3261 ("som" =! (prep) (NOT 1 perf-part) (-1 >>> *R) (NOT *R fv) (*1C <<< *L) (*L fv *L) (NOT *L fv) ()) ;; 3246 ("som" =! (sbu) (1C prep) (*2C pres/pret R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup/pres-part *R) (*R ikke-adv-komp-ub-sup *L) (NOT LR0 nom) (:comment "Det var Skipper Worse som (sbu) for fulle segl og i frisk kuling fra nord-vest kom brusende inn Byfjorden 25.2")) ;; 3247 ("som" =! (sbu) (1 prep) (NOT 1 %om%) (NOT 2 tegnsetting) (*2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (:comment "krill, som på sin side er livsgrunnlaget")) ;; 3248 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "problemer som må løses")) ;; 3249 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*2 iv L-1) (L-1 pres/pret *L) (NOT LR0 adv *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "problemer som må løses")) ;; 3250 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*2 pron L-1) (L-1 pres/pret *L) (NOT LR0 %for/før/når% *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "han som traff meg")) ;; 3251 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*2 be-subst *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 %for/før/når% *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "han som traff blinken")) ;; 3252 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*2 subst *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 %for/før/når% *L) (NOT LR0 *L) (NOT *L ikke-adv) (*1 pres/pret R+1) (NOT R+1 tegnsetting *L) (NOT LR0 konj) (:comment "han som traff blink")) ;; 3253 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*3 subst *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 %for/før/når% *L) (NOT *L ikke-adv) (*1 pres/pret R+1) (R+1 det) (:comment "han som brukte dette ordet")) ;; 3254 ("som" =! (sbu) (NOT -1 >>>) (*2 nom L-1) (L-1 pres/pret *L) (LR0 kop *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "han som ble sint")) ;; 3245 ("spent" =! (perf-part) (1 %fra/for/ut%) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Hun har spent for/fra vogna Hun har spent ut kledet")) ;; 3244 ("spent" =0 (perf-part) (NOT 1 %fra/for/ut%) ()) ;; 3243 ("spill" =0h (adv) (0 subst) (:comment "kh jan 2004: Bare ved spill levende, spill våken")) ;; 3242 ("stand" =! (subst ent) (-1 %i%) (:comment "i stand 26.3")) ;; 3240 ("steder" =0 (subst fl) (0 verb) (1 subst/pron) (2 %til%) (3 %hvile%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh feb 2004: han steder henne til hvile")) ;; 3241 ("steder" =0 (subst fl) (0 verb) (1 %seg%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "kh feb 2004: Han steder seg som gardsgutt = fester seg.")) ;; 3239 ("steder" =0h (verb pres) (0 subst) (:comment "kh feb 2004")) ;; 3238 ("stikk" =! (adv) (1 %motsatt%) (:comment "det stikk motsatte")) ;; 3237 ("stolt" =0 (verb) (*1C setn-gr *L) (NOT *L på) (:comment "de er stolt (ikke verb fordi det ikke kommer en \"på\" etter) av det")) ;; 3236 ("svart" =! (verb perf-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 %ha/få% *R) (NOT *R fv) (*-1 %ha/få% *R) (NOT *R perf-part) (*-1 %ha/få% *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Bare pref-part ved hjelpeverbet \"ha\" og \"få\" Jeg har/får svart deg Problem: jeg har svart bukse/Jeg har svart mannen")) ;; 3235 ("svart" =0 (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %ha/få%) ()) ;; 3218 ("så" =! (adv) (1 adv/adj-nøyt-ub) (*2 ikke-prep *L) (LR0 %som/at%) (:comment "så ofte som han var her så langt nedi at han aldri kom opp")) ;; 3219 ("så" =! (adv) (1 %lenge%) (:comment "så lenge han er her 4.2")) ;; 3220 ("så" =! (adv) (1 infmerke) (2 %si%-inf) (:comment "så å si")) ;; 3221 ("så" =! (adv) (1 %og%) (2 %si%-inf) (:comment "så og si!")) ;; 3222 ("så" =! (adv) (1 adj) (-1 adverb) (:comment "svært så offisiell")) ;; 3223 ("så" =! (adv) (1C adj) (-1C fv) (:comment "er så stor")) ;; 3224 ("så" =! (adv) (1C adj) (-1C inf) (:comment "å være så stor")) ;; 3225 ("så" =! (adv) (1C fv) (:comment "så er det vel")) ;; 3226 ("så" =! (adv) (1 adj) (-1 komma) (:comment " ,så lenge det er ..")) ;; 3227 ("så" =! (adv) (1C ub-ent-mask-adj) (:comment "så fin")) ;; 3228 ("så" =! (adv) (1C adj-fl) (:comment "så mange")) ;; 3229 ("så" =! (adv) (1 interj) (2 komma) (:comment "Så ja, ...")) ;; 3230 ("så" =! (adv) (1C ub-ent-nøyt-adj) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "så fint Ikke: hun så hardt på ham!")) ;; 3231 ("så" =! (adv) (1C ub-ent-nøyt-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R pres/pret) (:comment "så fint Ikke: hun så hardt på ham!")) ;; 3232 ("så" =! (adv) (1 pres/pret) (-1 setn-gr) (NOT 1 farlige-verb) (:comment "Som regel er så adv og ordet etter pres/pret: , så slipper du ...")) ;; 3233 ("så" =! (adv) (-1 %vel%) (:comment " vel så det")) ;; 3234 ("så" =! (adv) (1 %videre%) (-1 %og%) (:comment "og så videre ...")) ;; 3217 ("så" =! (clb konj) (-1 komma) (NOT 1 fv) (NOT 1 adj) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret L-1) (NOT L-1 adverb) (:comment "Hun falt pladask for babyen, så (CLB konj) (forts) hun gledet seg over at ... med verb til høyre er det adv Ikke , så (adv) lenge det er .. Ikke: , så (sbu) de ikke fikk være ")) ;; 3213 ("så" =! (sbu) (-1 komma) (1C nom) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (L-1 adverb *L) (NOT *L pres/pret) (:comment " , så (sbu) de ikke fikk være ")) ;; 3214 ("så" =! (sbu) (1 nom) (-1C fv) (*2 ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (:comment "...og ler så hun holder på å dette i bakken")) ;; 3215 ("så" =! (sbu) (-1 imp) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-det) (:comment "Stem så det svir - stem RV!!")) ;; 3216 ("så" =! (sbu) (-1 pron-akk) (-2 imp) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-det) (:comment "Pass deg så du ikke blir våt!")) ;; 3204 ("så" =! (verb pret) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 adverb *R) (NOT *R ikke-adv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 3205 ("så" =! (verb pret) (-1C pron) (NOT *1 overskrift) (-2C setn-gr) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "Da han så på henne.")) ;; 3206 ("så" =! (verb pret) (-1C subst/pron) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "På disse møtene så en igjen mange ansikter")) ;; 3207 ("så" =! (verb pret) (1 nom/at) (-1C subst/pron) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 fv) (NOT 1 adverb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R imp) (:comment "(Den store) mannen så jenta så er trans og må ha nom/at etter seg Ikke: når man så begynner å diskutere ...")) ;; 3208 ("så" =! (verb pret) (1 adverb) (-1C subst/pron) (2 nom/at) (NOT 2 fv) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "(Den store) mannen så ikke jenta Ikke: Når jeg så igjen viser ...")) ;; 3209 ("så" =! (verb pret) (1 nom/at) (-1C subst) (NOT 1 adverb) (NOT 1 fv) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*-2C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Jenta i skogen så at de kom")) ;; 3210 ("så" =! (verb pret) (-1 clb) (-1 komma/konj) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 komma) (NOT 1 adverb) (NOT 1 %videre%) (NOT -1 %for%) (NOT -2 >>>) (NOT -2 %så%) (NOT -3 %så%) (*2 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "...og så (pret) hvordan vi hadde det Her er det mange tvetydigheter - her ikke valgt som pret: Men så - ; , så da jeg var fem NOT -2 %Så%: så, så jenta mi! NOT -3 %Så%; så små, så viljeløse. NOT -2 >>>: Unntar Og så En del feil på skjønnlitteraturen som: og så (adv) han kjernesunne karen!")) ;; 3211 ("så" =! (verb pret) (1 pron-akk) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Jeg så (pret) deg på trikken")) ;; 3212 ("så" =! (verb pret) (-1C subst/pron) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "På disse møtene på kontoret så en igjen mange ansikter.")) ;; 3203 ("så" =0 (subst) (0 mask) (:comment "= snerp på korn eller stort trekar med to hanker - tar sjansen på å fjerne denne!")) ;; 3201 ("så" =0 (verb inf) (NOT 1 %til%) (NOT 1 nom) (*-1 int-setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-1 int-setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (:comment "oftast transitivt eller med til")) ;; 3202 ("så" =0 (verb inf) (1 inf) (*-1 int-setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-1 int-setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (:comment "og så hakke (inf) på disse feila")) ;; 3200 ("så" =0 (verb pret) (-1 nom) (NOT 1 nom/at) (NOT 1 adv) (NOT 1 prep) (NOT -2 subst) (NOT -2 %at/om%) (:comment "Se er trans - Ikke pret dersom det ikke er nominalt ledd etter eller prep (se etter/over/på osv) NOT -2 SUBST: Bordet (subst) jeg så (pret) kh jan 2004: not -2 at/om: Gutten mente jeg at Per så (verb).")) ;; 3199 ("særlig" =! (nøyt) (NOT 1 subst-mask/fem-ent-ub) (:comment "..., særlig med sikte på ungdommene 4.3")) ;; 3198 ("tanker" =0 (verb pres) (NOT 1 %opp%) (:comment "Tar sjansen på: bare ved: jeg tanker opp bilen")) ;; 3197 ("tante" =0 (verb) (0 subst) (:comment "kh jan 2004: Ikke så vanlig i denne betydningen: \"spenne ut, strekke\" eller \"løpe, renne, galoppere\"? ")) ;; 3196 ("tapt" =! (verb perf-part) (*-1 verb *R) (LR0 %gå%) (:comment "gå tapt")) ;; 3195 ("tatt" =! (perf-part) (-2 %det%) (-3 %i%) (:comment "I det hele tatt er det slik")) ;; 3194 ("tenkte" =0 (adj) (0 verb) (NOT 1 %tanke%) (:comment "kh jan 2004: bare ved tenkte tanker.")) ;; 3193 ("tids" =0 (adj) (0 subst) (:comment "Bare i uttrykket \"Hva er tids\" 29.5.2001")) ;; 3184 ("til" =! (prep) (1C akk) (:comment "Hun snakket truende til ham")) ;; 3185 ("til" =! (prep) (-1 trans12/til) (:comment "Studentenes valg fører ( verb pret er så hyppig, har jeg laget egne regler") ;; 3159 ("var" =! (adj pos m/f) (*-1 ub-det *R) (LR0 mask/fem *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask/fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:group 4)) ;; 3160 ("var" =! (adj pos m/f) (-1 %føre%) (-2 %være%) (:comment "\"å være føre var\"!" :group 4)) ;; 3158 ("var" =! (subst nøyt) (*-1 %et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "bare subst etter ub det+adj" :group 4)) ;; 3156 ("var" =0 (adj pos m/f) (NOT -1 %føre%) (*-1 ikke-adv-adj *R) (NOT LR0 ub-det *R) (NOT LR0 mask/fem) (:group 4)) ;; 3157 ("var" =0 (adj pos m/f) (NOT -1 %føre%) (*1 ikke-adv-adj *L) (NOT *L ub-ent-mask/fem-subst) (:group 4)) ;; 3155 ("var" =0 (subst nøyt) (0 subst) (:comment "bare subst i sms" :group 4)) ;; 3154 ("var" =0 (subst prop) (0 subst) (:comment "kh feb 2004: Var Wilde humanist?")) (group-comment 5 " Preposisjonen er så frekvent og \"ved\" subst så sjelden i forhold (jf eks i korpus) at jeg lager tøffe regler!") ;; 3153 ("ved" =0 (subst) (NOT -1 prep) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R %hogge/sage/kappe/fyre%) (*1 setn-gr *L) (NOT *L %hogge/sage/kappe/fyre%) (:comment "Ikke: bruke dem til ved/fyre med ved Ikke: hogge ved" :group 5)) ;; 3152 ("veit" =! (subst) (*-1 %en/ei% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "kh feb 2004: Jeg vil grave ei veit langs veien.")) ;; 3151 ("veit" =!h (verb pres) (0 verb) (:comment "kh feb 2004: Hjemmebrent er det verste jeg veit!")) ;; 3147 ("vel" =! (adv) (1 %så%) (:comment " vel så det")) ;; 3148 ("vel" =! (adv) (1C adj) ()) ;; 3149 ("vel" =! (adv) (1 kvant) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) (:comment "vel 2 millioner kroner")) ;; 3150 ("vel" =! (adv) (1 kvant) (*1C setn-gr *L) (*L fv) (:comment "vel 2 millioner kroner")) ;; 3146 ("vel" =! (subst nøyt ubøy) (-1 %og%) (-2 %ve%) (:comment "ditt eget ve og vel")) ;; 3145 ("vel" =! (subst) (-1 subst-prop) (1C verb) (*-2 ikke-subst-adj-det-adv *R) (NOT LR0 sbu) (:comment "nå har Mjølfjell vel (subst) sendt et brev ikke: at Norge vel har ....")) ;; 3142 ("vel" =0 (subst) (NOT -1 subst-prop) (NOT *-1 fl-det) (NOT *-1 ub-nøyt-det) (NOT -2 %ve%) (:comment "bare subst ved \"ve og vel\", \"et vel\", \"flere vel\" eller PROP vel")) ;; 3143 ("vel" =0 (subst) (NOT -1 subst-prop) (NOT -2 %ve%) (*-1 nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3144 ("vel" =0 (subst) (NOT -1 subst-prop) (NOT -2 %ve%) (*-1 fl-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3141 ("verken" =! (konj ) (*1 %eller%) (:comment "verken ... eller")) ;; 3139 ("verken" =0 (subst ent ub) (NOT *-1 ub-nøyt-det) ()) ;; 3140 ("verken" =0 (subst ent ub) (*-1 ub-nøyt-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3138 ("vi" =! (pron) (*1 setn-gr *L) (*L fv) ()) ;; 3137 ("via" =!h (prep) (1 nom) (*1C setn-gr *L) (NOT *L %brudeparet/paret%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R %brudeparet/paret%) (:comment "15.11.2002: via er som regel prep")) ;; 3133 ("ville" =0 (adj be ent) (NOT *-1 be-det-ent) (:comment "Bare: den ville stuten!")) ;; 3134 ("ville" =0 (adj be ent) (*-1 be-det-ent *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3135 ("ville" =0 (adj be ent) (NOT 1 subst-ent/komma/konj) (*-1 be-det-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) ()) ;; 3136 ("ville" =0 (adj be ent) (1 komma/konj) (NOT 2 subst/adj-ent-be) ()) ;; 3128 ("ville" =0 (adj fl) (NOT 1 subst-fl/komma/konj) (NOT -1 kop) (NOT -1 adverb) (NOT *-1 fl-det) (:comment "Bare: de ville stutene! Eller: Ville stuter er farlige Eller: de var for ville! Eller: de var (svært) ville")) ;; 3129 ("ville" =0 (adj fl) (1 komma/konj) (NOT -1 kop) (NOT -1 adverb) (NOT 2 subst/adj-fl) ()) ;; 3130 ("ville" =0 (adj fl) (NOT -1 kop) (NOT -1 adverb) (*-1 fl-det *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 3131 ("ville" =0 (adj fl) (NOT 1 fl-subst) (NOT -1 kop) (NOT -1 adverb) (*-1 fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) ()) ;; 3132 ("ville" =0 (adj fl) (1 inf/perf-part) (:comment "Mest sannsynlig: ville sett (perf-part, ikke subst-fl)")) ;; 3127 ("ville" =0 (subst appell ent ub) (0 mask/fem) (:comment "Bare: tale i villa")) ;; 3126 ("ville" =0 (verb imp) (0 pret) ()) ;; 3124 ("visst" =! (adj pos nøyt ub ent) (-1 hj-verb) (*1 perf-part/inf *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "Olsen hadde visst høstet det meste 30.11")) ;; 3125 ("visst" =! (adj pos nøyt ub ent) (-1 kop) (1C adj) (-1C pres/pret) (:comment "Han er visst glad")) ;; 3123 ("være" =0 (subst nøyt) (NOT -1 %et%) (:comment "Bare ved \"et være eller ikke være\"")) ;; 3120 ("å" =! (inf-merke) (1 inf) (:comment "å leke")) ;; 3121 ("å" =! (inf-merke) (1 anf) (2 inf) (:comment "å \"ta opp kampen\"")) ;; 3122 ("å" =! (inf-merke) (1 adverb) (2 inf) ()) ;; 3119 ("å" =! (interj) (1 komma-interj) (-1 s-gr/interj) (:comment "For å unngå:. Å (interj) plutselig komme")) ;; 3118 ("å" =0h (subst ent ub) (0 infmerke) (:comment "kh jan 2004: Lite sannsynlig at å er subst om ingen av substantivreglene har virket")) ;; 3117 ("åtte" =0 () (0 det) ()) ;; 3116 ("åtte" =0 (verb pret) (0 det) (:comment "åtte er sjelden verb på bm")) ;; 3104 (@w =! () (1C adj) (-1C det) (:comment "en langt fredeligere profil velger de \"gamle\" adverbene som kan gradbøyes")) ;; 3105 (@w =! () (1C adv) (:comment "heller ikke")) ;; 3106 (@w =! () (1C fv) (-1C setn-gr) (:comment "som ofte (adv) går ...")) ;; 3107 (@w =! () (-1 pron-pers) (1C fv) (:comment "hvis det fort (adv) forsvinner ...")) ;; 3108 (@w =! () (1C fv) (-1C subst) (NOT -1 subst-gen) (:comment "hvis gutten fort (adv) forsvinner ...")) ;; 3109 (@w =! () (1C perf-part/inf) (-1C fv) ()) ;; 3110 (@w =! () (-1 subst/pron) (1C perf-part/inf) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) ()) ;; 3111 (@w =! () (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) ()) ;; 3112 (@w =! () (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) ()) ;; 3113 (@w =! () (-1 kop) (1C adj) (-1C pres/pret) ()) ;; 3114 (@w =! () (NOT 0 adj-komp) (-1C verb) (NOT 1 nom) (NOT -1 kop) (NOT -1 %ha%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "Jeg gikk fort NOT 0 ADJ-KOMP: jeg vet ikke hva jeg vil lenger (to corr-lesn; og adj komp)")) ;; 3115 (@w =! () (1 nom) (-1 fv) (:comment "Studentene tar heller initiativ")) ;; 3064 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det gule huset NOT 1C ADJ: det enestående (nøyt ub=adv) gule huset")) ;; 3065 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 be-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det nye gule huset")) ;; 3066 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adj-sup-be) (*-1C be-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 subst-prop L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "det daværende OFS")) ;; 3067 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den gule vogna NOT 1 ADJ den enestående (nøyt=adv) gule vogna")) ;; 3068 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 be-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den nye (fem) fine vogna")) ;; 3069 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adj-sup-be) (*-1C be-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 subst-prop L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "den kloke Hege")) ;; 3070 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den gule bilen NOT 1 ADJ den enestående (nøyt=adv) gule bilen")) ;; 3071 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 be-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den nye (mask) fine bilen")) ;; 3072 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-nøyt-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT LR0 fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det gule hus tar ikke hennes nye (ent/fl) skrivebord")) ;; 3073 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 be-nøyt-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT LR0 fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det nye gule hus")) ;; 3074 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-fem-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den gule vogn")) ;; 3075 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 be-fem-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den nye gule vogn")) ;; 3076 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ikke-sanns-adj-fra-perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 be-mask-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den gule bil (NOT LR0 IKKE-DET) så også disamb adj med tvetydig det: hans (m+f) flittige kone (m+f)")) ;; 3077 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ikke-sanns-adj-fra-perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 be-mask-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den nye gule bil")) ;; 3078 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adj-sup-be) (NOT 0 subst-gen) (*-1C be-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 subst-prop L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "den unge Gunther 6.8.2001: Ikke: den norske marines (subst gen) Hansen")) ;; 3079 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-nøyt-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det andre gule huset")) ;; 3080 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-nøyt-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "det andre nye gule huset")) ;; 3081 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den andre gule vogna")) ;; 3082 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den andre nye gule vogna")) ;; 3083 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-mask-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den andre gule bilen")) ;; 3084 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-mask-be *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "den andre nye gule bilen")) ;; 3085 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "mitt eget gule hus (Disse NR2-det-ene oppfører seg anderledes etter poss)")) ;; 3086 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "mitt eget nye gule hus")) ;; 3087 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "mi eiga gule vogn")) ;; 3088 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "mi eiga nye gule vogn")) ;; 3089 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "min egen gule bil")) ;; 3090 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *L) (L-1 poss-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "min egen nye gule bil")) ;; 3091 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1C subst-gen *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "disamb adjektiv etter subst gen Hauges religiøse verden")) ;; 3092 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1C subst-gen *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 be-ent-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "disamb adjektiv etter subst gen Hauges nye religiøse verden")) ;; 3093 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1C subst-gen *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "disamb adjektiv etter subst gen verens totale fangst")) ;; 3094 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1C subst-gen *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "disamb adjektiv etter subst gen verens veldige totale fangst")) (group-comment 6 "Egne regler for navn av typen: Det juridiske fakultet") ;; 3095 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 farlige-adj) (*-1C prop-det-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 be-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "..Den norske ambassaden" :group 6)) ;; 3096 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 farlige-adj) (*-1C prop-det-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "..Det juridiske fakultet" :group 6)) ;; 3097 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1 be-mask-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 ikke-det) (:comment "den eneste NOT 0 DET: den andre (det, ikke adj?) gjorde NOT KOMMA/KONJ: ikke for kompliserte np-er")) ;; 3098 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1 be-mask-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 poss-det) (NOT -1 ikke-det) (:comment "Når det-en ikke er poss, kan NOT 1 FV kuttes ut (Ikke: bilen vår kjørte, men bilen den (det) drepte kjørte")) ;; 3099 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1C be-nøyt-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "det militære")) ;; 3100 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1C be-nøyt-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 poss-det) ()) (group-comment 7 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 3101 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 inf) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-adj) (1 be-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 det) (:comment "hele hagen var oversvømmet " :group 7)) ;; 3102 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 inf) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-adj) (1 be-ent-fem-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 det) (:group 7)) ;; 3103 (@w =! (adj be ent) (NOT 0 inf) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-adj) (1 be-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 det) (:group 7)) ;; 3062 (@w =! (adj be) (NOT 0 subst) (1 %av%) (*-1 dem *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "velger bestemt adjektiv mellom mulig demonstrativ og \"av\" den beste av dem")) (group-comment 8 "20.02: egne regler for ordenstall som behandles nesten som adj sup enn så lenge, dvs at de er ubestemte etter ub-det, men bestemte ellers") ;; 3063 (@w =! (adj be) (0 orden) (NOT 0 %andre%) (NOT 1 pres-part) (NOT 1 fl) (NOT -1 fl-det) (NOT -1 ub-det) (:comment "for første gang NB Husk andre!! 7.8.2001: De er blant de første som blir fengslet" :group 8)) ;; 3021 (@w =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fl *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fl *R) (*R hj-verb *R) (*R kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fl *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-fl) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "infinitte kopulaer De har aldri vært fine")) ;; 3022 (@w =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fl *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fl *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-fl) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Husene i skogen er grønne ... at husene i skogen er grønne gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred")) ;; 3023 (@w =! (adj fl) (0 inf) (0 farlige-adj-subst) (1 ub-fl-subst) (NOT 1 ent) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 det-ent) (*-1C setn-gr *R) (*R NOT m-hj-verb) (*-1C setn-gr *R) (*R NOT infmerke) (:comment "5.3.2001: Med like(ikke adv) rettigheter for alle")) ;; 3024 (@w =! (adj fl) (0 farlige-adj-subst) (NOT 0 inf) (NOT 0 fv) (1 ub-fl-subst) (NOT 1 ent) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 det-ent) (:comment "visse fordeler 5.3.2001: not 0 inf: Det er vanskelig å like(ikke adj) hunder.")) ;; 3025 (@w =! (adj fl) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 fl-det *R) (NOT LR0 nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "de vakre sommerfuglene")) ;; 3026 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 fl-det *R) (NOT LR0 nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "de vidunderlige vakre sommerfuglene")) ;; 3027 (@w =! (adj fl) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (NOT 1C adj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "må ta så mange forbehold på 0 pga bla via (prep) noe (det) osv fine biler NOT 0 %SISTE%/ORDENSTALL: siste (ent) hus (ent) NOT VERB for å ikke få med infinitiver: man må åpne lukene, eller verb: men fulgte forelesningene uten det/gen til venstre PROP-DET-ENT: for å unngå at reglen virker på navn som ... Det juridiske (ikke fl) fakultet")) ;; 3028 (@w =! (adj fl) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (NOT 1C adj) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj-det2) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "med det til venstre som hører til en annen frase (IKKE-ADV-ADJ-DET2 inneholder ikke CLB - ellers kan regelen virke på np-er med og og komma der CLB-en ennå ikke har forsvunnet)")) ;; 3029 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 adj) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 3030 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 adj) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj-det2) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "store fine biler ")) ;; 3031 (@w =! (adj fl) (NOT 0 adj-ub-ent) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (NOT 1C adj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "kan ta bort forsiktighetsregel om ent/fl subst hvis adj bare er be ent eller fl glade (ent be/fl) mus (ent/fl) men: enestående (ent ub/be/fl) antall (ent/fl) OBS: gjelder bare uten det/subst gen til venstre! Det portrettet var Kulleruds fascinerende psykologiske (be ent/fl) (forts) portrett (ent/fl)")) ;; 3032 (@w =! (adj fl) (NOT 0 adj-ub-ent) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (NOT 1C adj) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj-det2) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 3033 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 adj-ub-ent) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 adj) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 3034 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 adj-ub-ent) (NOT 0 prep) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 adj) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj-det2) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 3035 (@w =! (adj fl) (NOT 0 subst) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 komma/konj) (NOT 1 clb) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (2C adj-fl) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (:comment "fine, store biler fine og store biler ikke økonomisk støtte (adj av støte!) (forts) og gratis varer")) ;; 3036 (@w =! (adj fl) (0 pos-be-ent) (NOT 0 pos-ub-ent) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 fl-subst) (1C subst) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (:comment "velger flertall når adjektivet foran subst ent/fl er bestemt og det ikke er det foran: vanskelige (fl) politiske (fl) spørsmål")) ;; 3037 (@w =! (adj fl) (0 pos-be-ent) (NOT 0 pos-ub-ent) (NOT 0 nr2-det) (NOT 0 verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 fl-subst) (1C subst) (NOT 1 pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 prop-det-ent) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj-det2) ()) ;; 3038 (@w =! (adj fl) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (-1C fl-det) (NOT 1 subst/adj) (:comment "(NOT 1 KOMMA/KONJ) de gamle")) ;; 3039 (@w =! (adj fl) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (1 komma/konj) (-1C fl-det) (NOT 1 subst/adj) (NOT 2 adj) (:comment "de gamle, sier Jørgensen")) ;; 3040 (@w =! (adj fl) (-1 adj-sup-ub) (NOT 1 subst/adj) (-2 fl-det) (:comment "de mest ressurssterke")) (group-comment 9 "velger adj, ikke subst når \"adjektivet\" kongruerer med etterfølgende substantiv") ;; 3041 (@w =! (adj fl) (0 subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (1C fl-subst) (NOT -1 det) (:comment "strikker tykke (adj, ikke subst) gensere" :group 9)) ;; 3042 (@w =! (adj fl) (NOT 0 subst) (1 %av%) (*-1 dem *R) (LR0 fl *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "velger bestemt adjektiv mellom mulig demonstrativ og \"av\" de motsatte av dem")) (group-comment 10 "Velger adj før/etter og") ;; 3043 (@w =! (adj fl) (NOT 0 ikke-adj) (1 konj) (NOT 1 clb) (2C adj-fl) (NOT 2 ) (:group 10)) ;; 3044 (@w =! (adj fl) (1 setn-gr) (-1 konj) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (-2C adj-fl) (:comment "nye og lyse" :group 10)) ;; 3045 (@w =! (adj fl) (1 ub-fl-subst) (-1 konj) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 clb) (-2C adj-fl) (:comment "nye og lyse sko" :group 10)) (group-comment 11 "20.02: egne regler for ordenstall som behandles nesten som adj sup enn så lenge, dvs at de er ubestemte etter ub-det, men bestemte ellers") ;; 3046 (@w =! (adj fl) (0 orden) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 ub-det) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "fjernsynets første flimrende bilder" :group 11)) ;; 3047 (@w =! (adj fl) (NOT 0 det) (-1 %hundre/tusen/osv%) (*1 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "hundre blanke kroner" :group 11)) ;; 3048 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fl) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag var (ikke) skøne (mine) grønne")) ;; 3049 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fl) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 kop) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da var (ikke) skøne (mine) grønne")) ;; 3050 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fl) (*-6 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-3C fv *R) (LR0 hj-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag skulle (ikke) skøne (mine) vært grønne")) ;; 3051 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fl) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da skulle (ikke) skøne (mine) vært grønne")) ;; 3052 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fl) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-3C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da jeg gikk bort til vinduet, var alle stille")) ;; 3053 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fl) (*-4C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Når jeg har gått bort til vinduet, har alle vært stille")) ;; 3054 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 fv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-fl) (:comment "skøne som var grønne")) ;; 3055 (@w =! (adj fl) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-fl) (:comment "skøne som har vært grønne")) (group-comment 12 "Objektspredikativ Bare etter spesielle verb som føle, kjenne osv Problem: 1) Trollbarna holdt seg skjult seg er både ent/fl og vi må ha egne regler som ser på subjekt 2) Vi holdt barna skjult (verb perf-part) adj av perf-part får ikke flertallsending vi har valgt \"verb perf-part\" (jf \"de er skult\" (perf-part)) Se egne regler for ") ;; 3056 (@w =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-fl-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-fl-subst *L) (*LC objpred-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 objpred-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han malte (de gamle) husene (litt) rosa" :group 12)) ;; 3057 (@w =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-akk-fl *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-akk-fl L-1) (L-1C objpred-pron-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "Han malte dem (litt) rosa" :group 12)) ;; 3058 (@w =! (adj fl) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C objpred-pron-verb *L) (*L nom *R) (LR0 nom-fl) (:comment "De kjente seg (litt) glade" :group 12)) (group-comment 13 "Koordinering av adjektiv. Ved nøytrumsadjektiv tillater vi ikke foranstilt adverb hvis det aktuelle ordet også kan være substantiv.") ;; 3059 (@w =! (adj fl) (NOT 0 pres/pret) (NOT 1 komma) (NOT 1 ub-fl-subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C adj-fl *R) (NOT LR0 ent) (:group 13)) ;; 3060 (@w =! (adj fl) (NOT 0 pres/pret) (1 komma) (NOT 2 fl-adj/adverb) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C adj-fl *R) (NOT LR0 ent) (:group 13)) ;; 3061 (@w =! (adj fl) (1 be-fl-subst) (-1 konj) (-2 adj-fl) (*-3 fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-konj) (:comment "de mange usynlige og underbemanna bakromma" :group 13)) (group-comment 14 "velger adj, ikke subst når \"adjektivet\" kongruerer med etterfølgende substantiv") ;; 3020 (@w =! (adj nøyt ent) (0 subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 subst-gen) (1C subst-nøyt-ent) (NOT -1 det) (:group 14)) ;; 2954 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adv) (-1 subst/pron) (*1 ikke-adv *R) (LR0 perf-part/inf) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "8.9.2003: Det skulle han egentlig ikke gjort.")) ;; 2955 (@w =! (adj nøyt ub ent) (0 %rundt%) (1 det-kvant) (:comment "28.11.2002: Det kom rundt 500 flyktninger.")) ;; 2956 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (*R hj-verb *R) (*R kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-nøyt-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "infinitte kopulaer Det har aldri vært fint")) ;; 2957 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (1 komma) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (NOT 2 adj-ub-ent) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-nøyt-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Huset i skogen er grønt Spesialregel for komma: det var solid, et fint hus hadde han ...")) ;; 2958 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-nøyt-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-nøyt-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "subjektspredikativ adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Huset i skogen er grønt ... at huset i skogen er grønt ikke: barnets sko er ferdig (m) NOT 1 KOMMA: Det var solid (ikke pred), god mat gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred NOT 0 DET: det er noe (det) annet NOT R+1 PREP: Under (prep) slaget er mannen (forts) vennlig (ikke nøyt) og ... NOT 0 FARLIGE ADJ satt inn på alle reglenr 6.3.2001")) (group-comment 15 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 2959 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-nøyt-subst) (-1 adj) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -2 nøyt-det) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (:comment "disambiguerer når det er to adjektiv etter hverandre" :group 15)) ;; 2960 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-nøyt-subst) (-1 adj) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -2 nøyt-det) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R perf-part) (:comment "disambiguerer når det er to adjektiv etter hverandre" :group 15)) ;; 2961 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 adj) (NOT -1 nøyt-det) (*-1 setn-gr *R) (*R p-hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R perf-part) (:comment "virker bare dersom det er funnet perf-part tidligere i setningen" :group 15)) ;; 2962 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 adj) (NOT -1 nøyt-det) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (:comment "pent hus tar ikke ord som kan være perf-part" :group 15)) ;; 2963 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %mye/lite%) (NOT 0 %ytterligere%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %det%-pron L-1) (L-1 %gå%) (:comment "går det ikke bra?")) ;; 2964 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %mye/lite%) (NOT 0 %ytterligere%) (1 komma/konj) (NOT 2 adj/adv) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %det%-pron L-1) (L-1 %gå%) (:comment "nå går det bra, sa han")) ;; 2965 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %mye/lite%) (NOT 0 %ytterligere%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %gå% L-1) (L-1 %det%-pron) (:comment "det går nok bra")) ;; 2966 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %mye/lite%) (NOT 0 %ytterligere%) (1 komma/konj) (NOT 2 adj/adv) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %gå% L-1) (L-1 %det%-pron) (:comment "det går nok bra")) ;; 2967 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 %ytterligere%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %det%-pron L-1) (L-1 %ha%) (:comment "hun har det ikke bra")) ;; 2968 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 %ytterligere%) (1 komma/konj) (NOT 2 adj/adv) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %det%-pron L-1) (L-1 %ha%) (:comment "hun har det ikke bra, sa han 26.3")) ;; 2969 (@w =! (adj nøyt ub ent) (1 %et%) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %et%) (:comment "et stort et")) ;; 2970 (@w =! (adj nøyt ub ent) (1 %noen%-nøyt) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %noen%-nøyt) (:comment "noe stort noe")) ;; 2971 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 ub-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "et gult hus")) ;; 2972 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub L-1) (L-1 ub-nøyt-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "et annet gult hus")) ;; 2973 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-nøyt-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-nøyt-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "et og annet gult hus")) ;; 2974 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1C ub-nøyt-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "intet mindre")) (group-comment 16 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 2975 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-nøyt-subst) (-1 prep) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ikke-subst) (:comment "på norsk hav" :group 16)) ;; 2976 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 fl) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-adj) (1 komma/konj) (NOT 1 adv) (NOT 1 clb) (NOT -1 nøyt-det) (2C ub-ent-nøyt-adj) (*2 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "pent, hvitt tøy pent og hvitt tøy" :group 16)) (group-comment 17 "Velger adj før/etter og") ;; 2977 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (1 konj) (NOT 1 clb) (2C ub-ent-nøyt-adj) (NOT 2 ) (NOT 3 adj) (:comment "nytt og lyst Ikke: i pent skjørt (subst) og pen bluse Ikke: svært høyrøysta (her mask) og svært stille" :group 17)) ;; 2978 (@w =! (adj nøyt ub ent) (1 setn-gr) (-1 konj) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (-2C ub-ent-nøyt-adj) (:comment "nytt og lyst" :group 17)) ;; 2979 (@w =! (adj nøyt ub ent) (1 ub-ent-nøyt-subst) (-1 konj) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 clb) (-2C ub-ent-nøyt-adj) (:comment "nytt og lyst plagg" :group 17)) ;; 2980 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-nøyt-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag var (ikke) huset (mitt) grønt")) ;; 2981 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-nøyt-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 kop) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da var (ikke) huset (mitt) grønt")) ;; 2982 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-nøyt-ent) (*-6 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-3C fv *R) (LR0 hj-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag skulle (ikke) huset (mitt) vært grønt")) ;; 2983 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-nøyt-ent) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da skulle (ikke) huset (mitt) vært grønt")) ;; 2984 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-nøyt-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-3C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da jeg gikk bort til vinduet, var alt stille")) ;; 2985 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-nøyt-ent) (*-4C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Når jeg har gått bort til vinduet, har alt vært stille")) ;; 2986 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 fv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-nøyt-ent) (:comment "Det som (ikke) var fint Det som (ikke) har vært fint")) ;; 2987 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-nøyt-ent) (:comment "Det som (ikke) har vært fint")) (group-comment 18 "Objektspredikativ Bare etter spesielle verb som føle, kjenne osv Problem: 1) Trollbarna holdt seg skjult seg er både ent/fl og vi må ha egne regler som ser på subjekt 2) Vi holdt barna skjult (verb perf-part) adj av perf-part får ikke flertallsending vi har valgt \"verb perf-part\" (jf \"de er skult\" (perf-part)) Se egne regler for ") ;; 2988 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-ent-nøyt-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-ent-nøyt-subst *L) (*LC objpred-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 objpred-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han malte (det gamle) huset (litt) rosa Ikke: I går ble manuset klart (ikke obj-pred) Ikke: Hvis det er slik, (clb) skal det (forts) mye (ikke obj-pred) til å ... Ikke: Klokka ti har huset (forts) felles (ikke obj-pred) frokost" :group 18)) ;; 2989 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-nøyt *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-nøyt L-1) (L-1C objpred-pron-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "han malte det (litt) rosa" :group 18)) (group-comment 19 "Koordinering av adjektiv. Ved nøytrumsadjektiv tillater vi ikke foranstilt adverb hvis det aktuelle ordet også kan være substantiv.") ;; 2990 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 subst) (NOT 1 komma) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-nøyt-adj *R) (NOT LR0 mask/fem) (:group 19)) ;; 2991 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (-1 konj) (NOT 1 komma) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT -1 ) (-2C ub-ent-nøyt-adj) (NOT -2 mask/fem) (:group 19)) ;; 2992 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 subst) (1 komma) (NOT 2 adverb) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-nøyt-adj *R) (NOT LR0 mask/fem) (:group 19)) ;; 2993 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (1 komma) (-1 konj) (NOT -1 ) (-2C ub-ent-nøyt-adj) (NOT 2 adverb) (NOT -2 mask/fem) (:group 19)) ;; 2994 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adv) (NOT 0 orden) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ) (1 adj-fl) (-1C fl-det) (:comment "de virkelig (adv) store verkene")) ;; 2995 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ) (NOT 0 orden) (NOT 0 adv) (1C adj) (-1C mask-det) (:comment "den virkelig (adv) store boken")) ;; 2996 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ) (NOT 0 adv) (NOT 0 orden) (1C adj) (-1C fem-det) (:comment "den virkelig (adv) store boka")) ;; 2997 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adj-fl) (NOT 0 pret) (NOT 0 prep) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 adv) (1C adj) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (NOT 1C pos-ub-ent) (:comment "stadig nye utgifter for np-er uten det")) ;; 2998 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 orden) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ikke-adj) (1C adj) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adj) (NOT *-1 det) (:comment "etterspørselsespotensialet er tilnærmet (adj nøyt) ubegrenset (NOT 0 %MYE%)")) ;; 2999 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 orden) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ikke-adj) (1C adj) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adj) (*-1 det *R) (*R ikke-adv-adj) (:comment "(NOT 0 %MYE%)")) ;; 3000 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adv) (-1 %så/ganske%) (-1 adv) (NOT 1 konj) (NOT 1 nom) (NOT *1 overskrift) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "så omhyggelig (det blir mange feil med generelt -1C ADV)")) ;; 3001 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adv) (1 konj) (-1 %så/ganske%) (-1 adv) (NOT 1 nom) (NOT *1 overskrift) (NOT 2 adj-fl) (NOT 2 adj-mask) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "Ikke: så omhyggelig (mask/fem) og grei (mask/fem) ")) ;; 3002 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adv) (NOT 0 ikke-adj) (-1C adverb) (NOT 1 konj) (NOT 1 nom) (NOT *1 overskrift) (NOT -2 pron-akk) (*-1C setn-gr *R) (*RC pres/pret) (*-1 verb-u-imp *R) (NOT LR0 kop *R) (NOT LR0 objpred-pron-verb *R) (NOT *R pres/pret) (:comment "Sjefen kan ikke direkte (adj nøyt) anbefale NOT LR0 KOP/OBJPRED: Ikke subjekts- eller objektspredikativ. Setningen må ha verb til venstre (Mange setningsfragment skaper trøbbel som: Fundamentalt uenig (m/f/n)!) Fortsatt litt mange feil")) ;; 3003 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %utenforstående%) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 ) (1C fv) (-1C setn-gr) (:comment "som stadig (adv) går ... \"Mye\" unntatt inntil vi har hatt møte Har ikke tatt hensyn til pred. i forfelt Stødig (m/f) var den ikke Utsettes!! kh jan 2004: NOT 0 utenforstående: Det var i mot reglementet at utenforstående gikk ...")) ;; 3004 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ) (NOT 0 orden) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adv) (-1 pron-pers) (1C fv) (:comment "hvis det raskt (adv) forsvinner ...")) ;; 3005 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 subst) (NOT 0 orden) (NOT 0 ) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adv) (1C fv) (-1C subst) (NOT -1 subst-gen) (:comment "hvis gutten raskt (adv) forsvinner ... not subst: nærmere søylen bordet (ikke adv) stod")) ;; 3006 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 m-hj-verb) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ) (NOT 0 adv) (1C perf-part/inf) (-1C fv) (:comment "NOT M-HJ-VERB: Vi har fått (perf-part - ikke \"adv\") føle")) ;; 3007 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 adv) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ) (-1 subst/pron) (1C perf-part/inf) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "Det skulle han egentlig gjort.")) ;; 3008 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 subst) (NOT 0 prep) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adv) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part/inf) (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (NOT LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "NOT FV KOP for å ikke blande sammen med subjektspredikativ NOT 0 PREP: rundt NOT 0 SUBST: I går tok han skrittet (ikke \"adv\")")) ;; 3009 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 subst) (NOT 0 prep) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adv) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part/inf) (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv) (*-2C fv *R) (NOT LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) ()) ;; 3010 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (1C adv) (-1C fv) (:comment "er egentlig ikke")) ;; 3011 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 inf) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 0 gen) (1C adj) (-1C fv) (NOT 2 ub-ent-mask/fem-subst) (:comment "Forutsigbarhet er veldig (adj nøyt) viktig NOT 0 DET: noe (det) mer NOT 0 GEN: årets (gen) akademiske kyllinger ikke mye (n) upløyd mark ")) ;; 3012 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 inf) (NOT 0 ) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 0 gen) (-1C ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adj) (NOT 1 ub-ent-mask/fem-subst) (-2C fv) (NOT -2 kop) (:comment "En refusjonsordning kan rent (adj nøyt) (forts) praktisk (adj nøyt)")) ;; 3013 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ) (NOT 0 adv) (-1 kop) (1C adj) (-1C pres/pret) (:comment "De er snart ferdig.")) ;; 3014 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 gen) (-1C verb) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 nom) (NOT -1 kop) (NOT -1 %ha%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "puste litt ut etter sommeren")) ;; 3015 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 gen) (1 komma/konj) (-1C verb) (NOT -1 kop) (NOT -1 %ha%) (NOT 2 subst/adj) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "Jeg har begynt å øve litt, sier Gro")) ;; 3016 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 gen) (1 komma/konj) (-1C verb) (NOT -1 kop) (NOT -1 %ha%) (2 adj) (NOT 3 subst) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "Barnet går stille (adv) og rolig nedover (NOT 0 %MYE/LITE%)")) ;; 3017 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (-1 pron-akk) (-2 prep) (-3C verb) (:comment "å koste på meg litt")) ;; 3018 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 %fast%) (NOT 0 ikke-adj) (-1C pron-akk) (-2C verb) (NOT -2 objpred-pron-verb) (NOT -2 objpred-verb) (NOT -2 ditrans) (:comment "kose seg litt Ikke: han kjente seg glad (objpred) Det kan gi (ditrans) seg ulike (ikke adj nøyt) uttrykk")) ;; 3019 (@w =! (adj nøyt ub ent) (NOT 0 perf-part/) (NOT 0 adv) (1C adv) (2C fv) (:comment "egentlig ikke er 24.3")) (group-comment 20 "Koordinering av adjektiv. Ved nøytrumsadjektiv tillater vi ikke foranstilt adverb hvis det aktuelle ordet også kan være substantiv.") ;; 2953 (@w =! (adj nøyt) (1 subst-nøyt-ent) (-1 konj) (-2 nøyt) (*-3 nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-konj) (:group 20)) (group-comment 21 "velger adj, ikke subst når \"adjektivet\" kongruerer med etterfølgende substantiv") ;; 2952 (@w =! (adj fem ent) (0 subst) (NOT 0 orden) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 subst-gen) (1C subst-mask/fem-ent) (NOT -1 det) (:group 21)) (group-comment 22 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 2943 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-fem-subst) (-1 adj) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -2 fem-det) (:comment "disambiguerer når det er to adjektiv etter hverandre" :group 22)) ;; 2944 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-fem-subst) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 adj) (NOT -1 fem-det) (:group 22)) ;; 2945 (@w =! (adj fem ub ent) (1 %ei%) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ei%) (:comment "ei lita ei 25.3")) ;; 2946 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 ub-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "ei lita vogn NOT 1 ADJ: ei veldig (adj nøyt=adv) gul vogn")) ;; 2947 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 ub-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "ei lita (fem) grønn veske")) ;; 2948 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei anna lita vogn")) ;; 2949 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei anna lita (fem) gul vogn")) ;; 2950 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei og anna lita vogn")) ;; 2951 (@w =! (adj fem ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei og anna lita (fem) gul vogn")) (group-comment 23 "Egne regler for mye/lite fordi det er vanskelig å avgjøre om det er mask/fem eller nøyt") ;; 2942 (@w =! (adj pos ub) (0 %mye/lite%) (1C ub-subst) (NOT 1 fl) (:comment "lite mat" :group 23)) ;; 2939 (@w =! (adj pos be ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 %hver%-nøyt *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 %hver%-nøyt *L) (NOT L-1 det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "hvert bidige tre")) ;; 2940 (@w =! (adj pos be ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 %hver%-mask *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 %hver%-mask *L) (NOT L-1 det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "hver bidige gang")) ;; 2941 (@w =! (adj pos be ent) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 %hver%-fem *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 %hver%-fem *L) (NOT L-1 det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "hver bidige vogn")) ;; 2937 (@w =! (adj pos fl) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 fv) (-1C tall-fl) (NOT *-1 verb) (NOT -1 ikke-tall) (:comment "14 ansatte")) ;; 2938 (@w =! (adj pos fl) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 fv) (-1C tall-fl) (NOT -1 ikke-tall) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "14 ansatte")) ;; 2932 (@w =! (adj pos nøyt ub ent) (0 %mye/lite%) (1C adj) (:comment "lite god" :group 23)) ;; 2933 (@w =! (adj pos nøyt ub ent) (0 %mye/lite%) (1 prep) (NOT 1 %med%) (NOT 1 %på%) (:comment "lite av alt" :group 23)) ;; 2934 (@w =! (adj pos nøyt ub ent) (0 %mye/lite%) (1C perf-part) (:comment "han hadde lite vært utenfor dørene" :group 23)) ;; 2935 (@w =! (adj pos nøyt ub ent) (0 %mye/lite%) (1 infmerke) (:comment "de har så lite å stille opp med" :group 23)) ;; 2936 (@w =! (adj pos nøyt ub ent) (0 %eventuelt%) (NOT -1 %under%) (:comment "3.10.2003: substantivlesning bare: \"under eventuelt tok hun opp at ...")) (group-comment 24 "velger adj, ikke subst når \"adjektivet\" kongruerer med etterfølgende substantiv") ;; 2931 (@w =! (adj m/f ent) (0 subst) (NOT 0 orden) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 subst-gen) (1C subst-mask/fem-ent) (NOT -1 det) (:group 24)) ;; 2878 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (*R hj-verb *R) (*R kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-mask-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "infinitte kopulaer Gutten har aldri vært liten bare adv-adj mellom hjelpeverb og kop?")) ;; 2879 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (1 komma) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (NOT 2 adj-ub-ent) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-mask-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Spesialregel for komma til høyre adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Gutten i skogen er liten ... at gutten i skogen er liten gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred")) ;; 2880 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 komma) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-mask-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-mask-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Gutten i skogen er liten ... at gutten i skogen er liten gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred")) ;; 2881 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (*R hj-verb *R) (*R kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-fem-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "infinitte kopulaer Jenta har aldri vært lita bare adv-adj mellom hjelpeverb og kop?")) ;; 2882 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (1 komma) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (NOT 2 adj-ub-ent) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-fem-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Spesialregel for komma til høyre adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Jenta i skogen er lita ... at jenta i skogen er lita gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred")) ;; 2883 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 komma) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (NOT -1 det/adj/komma/konj) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (*R kop-fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 kop) (*-1 setn-gr *R) (*R nom-fem-ent *R) (NOT LR0 subst-gen) (*-1 setn-gr *R) (*R subst/pron/%all% *R) (LR0 nom-fem-ent) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "adjektiv kongruerer med nom lengst til venstre: Jenta i skogen er lita ... at jenta i skogen er lita gjelder bare subjekt-verb-(adv)-pred NOT 1 INFMERKE: Ei tredje gate er (forts) sjølvsagt (ikke fem) å finne ...")) (group-comment 25 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 2884 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-mask-subst) (-1 adj) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -2 mask-det) (:comment "disambiguerer når det er to adjektiv etter hverandre" :group 25)) ;; 2885 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-fem-subst) (-1 adj) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -2 fem-det) (:comment "disambiguerer når det er to adjektiv etter hverandre" :group 25)) ;; 2886 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-fem-subst) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 adj) (NOT -1 fem-det) (:group 25)) ;; 2887 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 gen) (NOT -1 adj) (NOT -1 mask-det) (:comment "flink gutt NOT PERF-PART pga \"er næringen satt år\" ;; anf. manglet 5.3.2001: not -1 adj: hans påstått manglende (ikke ub) moral/ den mest nærliggende (ikke ub) tolkning/ denne nye direkte (ikke ub) politikk NB Denne begrensningen er satt på de andre tilsvarende adj ub-reglene også. 7.8.2001 Disse reglene må ha begrensningen not -1 gen pga: Vadas omfattende dokumentasjon" :group 25)) ;; 2888 (@w =! (adj m/f ub ent) (1 %ei%) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ei%) (:comment "ei stor ei")) ;; 2889 (@w =! (adj m/f ub ent) (1 %en%) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %en%) (:comment "en stor en")) ;; 2890 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 ub-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "ei gul vogn NOT 1 ADJ: ei veldig (adj nøyt=adv) gul vogn")) ;; 2891 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 ub-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "ei ny (fem) grønn veske")) ;; 2892 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 ub-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "en gul bil NOT 1 ADJ: en veldig (adj nøyt=adv) gul bil")) ;; 2893 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 ub-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "en ny (mask) stormfull budsjetthøst")) ;; 2894 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei anna gul vogn")) ;; 2895 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei anna ny (fem) gul vogn")) ;; 2896 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub L-1) (L-1 ub-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 farlige-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "en annen gul bil")) ;; 2897 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub L-1) (L-1 ub-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "en annen ny (mask) gul bil")) ;; 2898 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei og anna gul vogn")) ;; 2899 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 farlige-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-fem-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-fem-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-fem-det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "ei og anna ny (fem) gul vogn")) ;; 2900 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1C adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 farlige-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "en og annen gul bil")) ;; 2901 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 ub-ent-nøyt-adj) (1 adj) (*-1 nr2-det-mask-ub *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-mask-ub L-1) (L-1 konj L-1) (L-1 ub-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 adv) (:comment "en og annen ny (mask) gul bil")) ;; 2902 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 fv) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (NOT 0 farlige-adj) (-1C ub-mask-det) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) ()) (group-comment 26 "Forsøker å disamb adjektiv som kongruerer med adj og substantiv til høyre") ;; 2903 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 inf) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 farlige-adj) (1 komma/konj) (NOT 1 adv) (NOT 1 clb) (NOT -1 mask-det) (2C ub-ent-mask-adj) (*2 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "solid, god mat solid og god mat NOT 1 ADV: han ivaretok våre interesser best mulig både (konj ) politisk og ... mask og fem er som regel like her" :group 26)) (group-comment 27 "Velger adj før/etter og") ;; 2904 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 ikke-adj) (1 konj) (NOT 1 clb) (2C ub-ent-mask-adj) (NOT 2 ) (:comment "ny og lys ikke: Det er naturlig og varmende (pres part m/f/N))" :group 27)) ;; 2905 (@w =! (adj m/f ub ent) (1 setn-gr) (-1 konj) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (-2C ub-ent-mask-adj) (:comment "ny og lys" :group 27)) ;; 2906 (@w =! (adj m/f ub ent) (1 ub-ent-mask-subst) (-1 konj) (NOT 1 ikke-subst) (NOT -1 clb) (-2C ub-ent-mask-adj) (:comment "ny og lys frakk" :group 27)) ;; 2907 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fem-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag var (ikke) jenta (mi) blid")) ;; 2908 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fem-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 kop) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da var (ikke) jenta (mi) blid")) ;; 2909 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fem-ent) (*-6 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-3C fv *R) (LR0 hj-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag skulle (ikke) jenta (mi) vært blid")) ;; 2910 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fem-ent) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da skulle (ikke) jenta (mi) vært blid")) ;; 2911 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-fem-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-3C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da jeg gikk bort til vinduet, var jenta stille")) ;; 2912 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-fem-ent) (*-4C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Når jeg har gått bort til vinduet, har jenta vært stille")) ;; 2913 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 fv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-fem-ent) (:comment "Jenta som var blid")) ;; 2914 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-fem-ent) (:comment "Jenta som har vært blid")) ;; 2915 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-mask-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-2C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag var (ikke) skøn (min) grønn")) ;; 2916 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-mask-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 kop) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da var (ikke) skøn (min) grønn")) ;; 2917 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-mask-ent) (*-6 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*-3C fv *R) (LR0 hj-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "I dag skulle (ikke) skøn (min) vært grønn")) ;; 2918 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-mask-ent) (*-5 setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da skulle (ikke) skøn (min) vært grønn")) ;; 2919 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 nom-mask-ent) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-3C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Da jeg gikk bort til vinduet, var mannen stille")) ;; 2920 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (-1 iv) (-1 kop) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 subst/adj/adv) (-2 nom-mask-ent) (*-4C clb-komma R+1) (R+1C fv *R) (LR0 hj-verb) (*-3C fv *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "Når jeg har gått bort til vinduet, har gutten vært stille")) ;; 2921 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 fv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-mask-ent) (:comment "skøn som var grønn")) ;; 2922 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 adv) (NOT 0 det) (NOT 1 subst/adj/adv) (*-1 kop *R) (LR0 iv *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %som% *R) (NOT *R ikke-adv-verb) (*-1 %som% L-1) (L-1 nom-mask-ent) (:comment "skøn som har vært grønn")) (group-comment 28 "Objektspredikativ Bare etter spesielle verb som føle, kjenne osv Problem: 1) Trollbarna holdt seg skjult seg er både ent/fl og vi må ha egne regler som ser på subjekt 2) Vi holdt barna skjult (verb perf-part) adj av perf-part får ikke flertallsending vi har valgt \"verb perf-part\" (jf \"de er skult\" (perf-part)) Se egne regler for ") ;; 2923 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-ent-mask/fem-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-ent-mask/fem-subst *L) (*LC objpred-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 objpred-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han malte (den gamle) bilen (litt) rosa" :group 28)) ;; 2924 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-akk-mask/fem *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-akk-mask/fem L-1) (L-1 objpred-pron-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "Jeg følte meg (litt) glad" :group 28)) ;; 2925 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C objpred-pron-verb *L) (*L nom *R) (LR0 nom-ent) (:comment "Han kjente seg (litt) glad" :group 28)) ;; 2926 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C objpred-pron-verb) (*-1 %seg% L-1) (L-1 inf) (:comment "å oppleve seg (dårlig) portrettert" :group 28)) (group-comment 29 "Koordinering av adjektiv. Ved nøytrumsadjektiv tillater vi ikke foranstilt adverb hvis det aktuelle ordet også kan være substantiv.") ;; 2927 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 1 komma) (NOT 1 ub-ent-fem-subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-fem-adj *R) (NOT LR0 mask *R) (NOT LR0 nøyt) (:group 29)) ;; 2928 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 pres/pret) (1 komma) (NOT 2 ub-ent-fem-adj/adverb) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-fem-adj *R) (NOT LR0 mask *R) (NOT LR0 nøyt) (:group 29)) ;; 2929 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 pres/pret) (NOT 1 komma) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-mask-adj *R) (NOT LR0 fem *R) (NOT LR0 nøyt) (:group 29)) ;; 2930 (@w =! (adj m/f ub ent) (NOT 0 pres/pret) (1 komma) (NOT 2 ub-ent-mask-adj/adverb) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 konj *L) (NOT LR0 L-1) (L-1C ub-ent-mask-adj *R) (NOT LR0 fem *R) (NOT LR0 nøyt) (:group 29)) (group-comment 30 "Koordinering av adjektiv. Ved nøytrumsadjektiv tillater vi ikke foranstilt adverb hvis det aktuelle ordet også kan være substantiv.") ;; 2877 (@w =! (adj m/f) (1 subst-mask/fem-ent) (-1 konj) (-2 adj-mask/fem) (*-3 det-mask/fem *R) (NOT *R ikke-adv-adj-konj) (:comment "den usynlige og underbemanna staben" :group 30)) ;; 2876 (@w =! (adj sup) (0 grads-adv) (1C adj) (:comment "en størst mulig del av...")) ;; 2873 (@w =! (adj komp) (0 grads-adv) (1C adj) (:comment "en mindre egnet bil")) ;; 2874 (@w =! (adj komp) (-1 det) (1C adj) (:comment "de ytre fysiske rammer")) ;; 2875 (@w =! (adj komp) (1C subst) (*-1 det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "noen egentlig ytre trussel")) ;; 2868 (@w =! (adj) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 prep) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (1 ub-subst) (NOT 1 det) (NOT -1 prep) (*-1C fv *R) (*RC ikke-adv *R) (LR0 prep *R) (NOT LR0 %som% *R) (NOT *R alt) (:comment "Velger adjektiv mellom verb + prep og substantiv han levde nemlig i feil (adj) tid 6.8.2001: not 0 perf-part: Kværner har bl.a. vært(ikke adj) 4.9.2001: not -1 prep")) (group-comment 31 "Velger adj før/etter og") ;; 2869 (@w =! (adj) (1 konj) (NOT 1 clb) (2C adj) (3 setn-gr) (NOT 3 sbu) (:comment "Bladverket er nytt og lyst (adj)" :group 31)) ;; 2870 (@w =! (adj) (1 setn-gr) (-1 konj) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (-2C adj) (:comment "Bladverket er nytt og lyst (adj)" :group 31)) ;; 2871 (@w =! (adj) (0 %motsatt%) (-1 %stikk%) (:comment "det stikk motsette")) ;; 2872 (@w =! (adj) (NOT 0 pres) (NOT 0 adv) (NOT 0 sbu) (-1 det) (1C adv) (2C pres/pret) (*-2C setn-gr *R) (LR0 sbu) (:comment "22.6.2001 Selv om de døde ikke kan snakke, er det slik")) ;; 2845 (@w =! (adv) (0 %og%) (1C clb) (NOT 1 ellipse) (NOT 1 konj) (NOT 1 sbu) (:comment "det vil jeg og (adv)! ikke adv: og at Tør ikke: Hun var for langt unna og ...")) ;; 2846 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (1C adj) (-1C det) (:comment "en heller dårlig film")) ;; 2847 (@w =! (adv) (NOT 0 sbu) (NOT 0 det) (NOT 0 konj) (NOT 0 prep) (NOT 0 %så/og/selv%) (NOT 0 adj) (1 adj) (*2 subst *L) (NOT *L ikke-adj) (:comment "meget stort hus")) ;; 2848 (@w =! (adv) (NOT 0 prep) (NOT 0 konj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 det) (NOT 0 %så/og/selv%) (1C adv) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (:comment "heller ikke")) ;; 2849 (@w =! (adv) (NOT 0 prep) (NOT 0 konj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 det) (NOT 0 %så/og/selv%) (1C ub-ent-nøyt-adj) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (*1 setn-gr *L) (*LC fv) (:comment "Han så snart - jeg kom så snart leter etter FV for ikke å ta feil av \"så\"")) ;; 2850 (@w =! (adv) (NOT 0 verb) (NOT 0 prep) (NOT 0 konj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 det) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1C adv) (:comment "heller ikke NOT 0 VERB: nå, så")) ;; 2851 (@w =! (adv) (NOT 0 prep) (NOT 0 konj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 det) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1C ub-ent-nøyt-adj) ()) ;; 2852 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (NOT 0 %alt%) (-1 setn-gr) (1C fv) (:comment "som nå (adv) går ...")) ;; 2853 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1 pron) (1C fv) (:comment "hvis det nå (adv) går ...")) ;; 2854 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (1C fv) (-1C subst) (NOT -1 subst-gen) (:comment "hvis gutten nå (adv) går ...")) ;; 2855 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (1C perf-part/inf) (-1C fv) (:comment "jeg har ikke lest")) ;; 2856 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1 subst/pron) (1C perf-part/inf) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "har jeg ikke lest")) ;; 2857 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1 subst/pron) (1C interj) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "Er det vel faen ikke")) ;; 2858 (@w =! (adv) (NOT 0 perf-part/inf) (NOT 0 prep) (NOT 0 %ei%) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 prep R+1) (NOT R+1 fv) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "I går leste jeg ikke Prep etter setn-gr = pp-er i forfelt NOT 0 PREP: for")) ;; 2859 (@w =! (adv) (NOT 0 perf-part/inf) (NOT 0 prep) (NOT 0 %ei%) (NOT 0 %så/og/selv%) (NOT 0 sbu) (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (:comment "Da leste jeg ikke NOT 0 PREP: for Ikke: Kanskje tar hun deltidsjobb når (sbu) den eldste begynner på skolen")) ;; 2860 (@w =! (adv) (0 sbu) (NOT 0 perf-part/inf) (NOT 0 prep) (NOT 0 %ei%) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1 subst/pron) (*-4 setn-gr R+1) (R+1 adv) (*-2C fv *R) (NOT *R ikke-adv-subst-pron-konj-det) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Hvordan kan jeg da (adv) bli i Norge?")) ;; 2861 (@w =! (adv) (NOT 0 %selv%) (NOT 0 %ei%) (-1 kop) (1C adj) (-1C pres/pret) (:comment "Det er vel tvilsomt")) ;; 2862 (@w =! (adv) (NOT 0 subst) (NOT 0 %så/og/selv%) (-1C verb) (NOT 1 nom) (NOT 1 anf) (NOT -1 %ha%) (NOT -1 kop) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "Vi handler utelukkende (adv) med regjeringer 3.4.2003: Not 0 subst: Han spilte piano.")) ;; 2863 (@w =! (adv) (NOT 0 %så/og/selv%) (NOT 0 sbu) (NOT 0 prep) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 %alt%) (NOT 0 %så%) (NOT 0 %blikk%) (1 nom) (-1 fv) (:comment "Det er vel (adv) forskjell NOT: SBU: før, PREP: for, PERF/PART: visst")) ;; 2864 (@w =! (adv) (0 utfyll-sbu) (1 pres/pret) (-1 setn-gr) (NOT 2 pres/pret) (:comment "Som regel er da adv når ordet etter er pres/pret: Når han styrer båten, da (adv) går det bra NOT 2 PRES/PRET: Da (sbu) skipet (\"pret\") (forts) gled (pret)")) ;; 2865 (@w =! (adv) (0 utfyll-sbu) (1 pres/pret) (-1 replikk) (-2 setn-gr) (NOT 2 pres/pret) ()) ;; 2866 (@w =! (adv) (0 utfyll-sbu) (1 pres/pret) (-1 adv) (-2 setn-gr) (NOT 2 pres/pret) (:comment "Siden da (adv) har den økt ...")) ;; 2867 (@w =! (adv) (0 utfyll-sbu) (1 pres/pret) (-1 komma/konj) (NOT 2 pres/pret) (:comment "Nåvel, da kommer du")) ;; 2795 (@w =! (clb konj) (-1 tegnsetting) (NOT -2 >>>) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT *L subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "- og noen land er frigjorte ikke: - og land de kaller frigjorte. 7.8.2001: (NOT -2 >>>)")) ;; 2796 (@w =! (clb konj) (NOT 0 samset) (NOT 0 adv) (NOT 0 %for%) (1C fv) (NOT 1 pass) (:comment "de var fri for dagen og (CLB) satt og hvilte seg 30.3")) ;; 2797 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (-1 komma) (*-2 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (*1 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*RC fv *R) (*RC fv *L) (*L setn-gr *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "..., og (CLB) alternativet som er valgt er kostnadsberegnet til... 29.3")) ;; 2798 (@w =! (clb konj) (0 %så%) (-1 komma) (NOT 1 adj/adv) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "..., så del to starter nå ")) ;; 2799 (@w =! (clb konj) (0 %for%) (-1 komma) (NOT 1 pron-akk) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "..., for del to starter nå ")) ;; 2800 (@w =! (clb konj) (NOT 0 %for%) (NOT 0 %så%) (-1 komma) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "..., og siste del starter nå ")) ;; 2801 (@w =! (clb konj) (0 %så%) (-1 komma) (NOT 1 adj/adv) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 konj) (:comment "..., så del to av jakten for både elg og hjort starter nå ")) ;; 2802 (@w =! (clb konj) (0 %for%) (-1 komma) (NOT 1 pron-akk) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 konj) (:comment "..., for del to av jakten for både elg og hjort starter nå ")) ;; 2803 (@w =! (clb konj) (NOT 0 %for%) (NOT 0 %så%) (-1 komma) (*-2C setn-gr *R) (*RC fv) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr/parentes-beg) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 konj) (:comment "..., og siste del av jakten for både elg og hjort starter nå 26.11")) ;; 2804 (@w =! (clb konj) (1C prep) (NOT *-1 prep) (NOT -1 adv) (NOT 2 tegnsetting) (*2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og med det la nysnøen seg")) ;; 2805 (@w =! (clb konj) (1C prep) (NOT -1 adv) (NOT 2 tegnsetting) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 nom) (*2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og med det la nysnøen seg")) ;; 2806 (@w =! (clb konj) (1C prep) (NOT -1 adv) (NOT 2 tegnsetting) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R alt) (*2 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og med det la nysnøen seg")) ;; 2807 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 ub-ent-mask-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) en ting som er oppnådd, er...")) ;; 2808 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 be-ent-mask-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) den eneste tingen som er oppnådd, er...")) ;; 2809 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 ub-ent-fem-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) ei bok som er lest, er...")) ;; 2810 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 be-ent-fem-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) den boka som er lest, er...")) ;; 2811 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 ub-ent-nøyt-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) et skritt som er tatt, er...")) ;; 2812 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 be-ent-nøyt-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) det eneste skrittet som er tatt, er...")) ;; 2813 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 fl-subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 fl-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) de eneste tingene som er oppnådd, er...")) ;; 2814 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 pron) (NOT -2 pron) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 pron R+1) (R+1 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) det som er oppnådd, er...")) ;; 2815 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 det) (NOT -2 det) (*2 %som% *L) (NOT *L ikke-det-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) det eneste som er oppnådd, er...")) ;; 2816 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT 1 prep) (NOT -1 adj-be) (NOT -2 adj-be) (*2 %som% L-1) (L-1 adj-be *L) (NOT *L ikke-adv-adj-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "..., og (clb) det beste som er oppnådd, er...")) ;; 2817 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 ub-ent-mask-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (:comment "tilsvarende regler for tilfeller med prep etter konjunksjonen")) ;; 2818 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 be-ent-mask-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2819 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 ub-ent-fem-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2820 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 be-ent-fem-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2821 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 ub-ent-nøyt-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2822 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 be-ent-nøyt-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2823 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 fl-subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 fl-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2824 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 pron) (NOT -2 pron) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 pron R+1) (R+1 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2825 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 det) (NOT -2 det) (*2 %som% *L) (NOT *L ikke-det-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2826 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT *-1 prep) (NOT -1 adj-be) (NOT -2 adj-be) (*2 %som% L-1) (L-1 adj-be *L) (NOT *L ikke-adv-adj-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) ()) ;; 2827 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 ub-ent-mask-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2828 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 be-ent-mask-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-mask-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2829 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 ub-ent-fem-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2830 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 be-ent-fem-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-fem-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2831 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 ub-ent-nøyt-adj/komp) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 ub-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2832 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 be-ent-nøyt-adj/komp/sup) (NOT -1 subst) (NOT -2 subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 be-ent-nøyt-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2833 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 fl-subst) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 fl-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2834 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 pron) (NOT -2 pron) (*1 ikke-adv-adj-prep-det *R) (LR0 pron R+1) (R+1 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2835 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 det) (NOT -2 det) (*2 %som% *L) (NOT *L ikke-det-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2836 (@w =! (clb konj) (0 %og/men%) (NOT -1 adj-be) (NOT -2 adj-be) (*2 %som% L-1) (L-1 adj-be *L) (NOT *L ikke-adv-adj-prep) (*2 %som% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R pres/pret L-1) (L-1 clb-komma) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 2837 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (-1 komma) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret) (*1C setn-gr *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret *L) (NOT *L setn-gr-u-komma) (*1 pres/pret *L) (*L komma *L) (*L komma) (:comment " , og (clb) opphavsmannen, professor Sagan, mener og (clb) + innskudd med komma")) ;; 2838 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1C imp) (:comment "Kom hit og vask (imp) deg!")) ;; 2839 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1 pres) (-1 pres) (NOT 1 farlige-verb) (NOT 1 s-verb) (:comment "synger og spiller Ikke: må organiseres og skoleres")) ;; 2840 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1 pret) (-1 pret) (NOT -1 perf-part) (:comment "sang og spilte tillater bare en perf-part: kom (pret) og hentet (perf-part+pret) men ikke: forbløffet og begeistret")) ;; 2841 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1 pret) (-1 pret) (NOT 1 perf-part) (:comment "sang og spilte ok: bukket (perf-part+pret) og skrapte (pret), ")) ;; 2842 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1 subst/pron) (NOT -1 subst/pron) (2 pres) (NOT 2 farlige-verb) (*-1 >>> R+1) (R+1 subst/pron R+1) (R+1C pres) (:comment "Italia skal bygge to av samme type, og (CLB) (forts) forhandlingene er i gang")) ;; 2843 (@w =! (clb konj) (0 clb/konj-konj) (1 subst/pron) (NOT -1 subst/pron) (2 pret) (NOT 2 farlige-verb) (*-1 >>> R+1) (R+1 subst/pron R+1) (R+1C pret) (:comment "Sara begynte med narkotika igjen og (clb) Anders kontaktet barnevernet")) ;; 2844 (@w =! (clb konj) (1 prep) (-1 komma) (*-3 setn-gr *R) (*R pres/pret) (*3 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*3 pres/pret *L) (NOT *L spørreadv) (:comment "..., og på Ålvundeid reiste nordvesten")) ;; 2789 (@w =! (clb) (0 clb/konj-konj) (-1 replikk) (NOT 1 sbu) (-2 >>>) (:comment "- Men Oscar W var ...")) ;; 2790 (@w =! (clb) (0 clb/konj-konj) (-1 >>>) (NOT 1 %selv%) (NOT 1 spørreadv) (NOT 1 sbu) (:comment "Men Oscar W var ...")) ;; 2791 (@w =! (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 farlige-verb) (*-1 >>> R+1) (R+1C sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (:comment "Hvis konklusjonen blir verifisert, (clb) (forts) betyr det at ...")) ;; 2792 (@w =! (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 farlige-verb) (*-1 >>> R+1) (R+1 konj R+1) (R+1 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (:comment "Men hvis studentene er plukket ut av (forts) regimet, (clb) støtter jeg UDs standpunkt")) ;; 2793 (@w =! (clb) (0 komma) (1 det-subst) (NOT 1 pres/pret) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det-subst) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 det-subst) (:comment "Far snorket, (CLB) mor pustet stille Setningene må begynne med en klar NP (DET-SUBST) ellers blir det for mange feil")) ;; 2794 (@w =! (clb) (0 komma) (1C imp) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C imp) (:comment "Dra på informasjonsmøtene, les i forelesningskatalogen!")) ;; 2772 (@w =! (det fl) (0 %tre%) (-1 %klokke/kl%) (:comment "15.9.2003: Klokka tre")) ;; 2773 (@w =! (det fl) (0 nr2-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT LR0 %hundre/tusen% *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "I ti år")) ;; 2774 (@w =! (det fl) (0 nr2-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (NOT 0 %all%) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT LR0 %hundre/tusen% *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-fl-subst *R) (LR0 pres/pret R+1) (R+1 pres/pret) (:comment "Tre ganger hoppet han")) ;; 2775 (@w =! (det fl) (0 nr2-det) (NOT 0 %hundre/tusen%) (-1 fl-det) (*1C fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "de andre bilene")) ;; 2776 (@w =! (det fl) (0 nr2-det) (NOT 0 %hundre/tusen%) (NOT -1 det) (*1C ub-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "andre biler")) ;; 2777 (@w =! (det fl) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (NOT -1 fv) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "disse (ganske fine) bilene")) ;; 2778 (@w =! (det fl) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (NOT -1 fv) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (*1 fl-subst R+1) (NOT R+1 subst/adj) ()) ;; 2779 (@w =! (det fl) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (-1 fv) (*1 be-fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "Sikrere: Fremdeles er de (det) store (forts) bilene slik at ..")) ;; 2780 (@w =! (det fl) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (-1 fv) (NOT -2 setn-gr) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 adv) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "Ikke: Fremdeles er de (ikke det) (forts) store lønnstapere")) ;; 2781 (@w =! (det fl) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 det-ent) (NOT 0 %andre%) (NOT 0 %hundre/tusen%) (1 %noen%-nøyt) (*2 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "de noe mer kompliserte forholdene")) ;; 2782 (@w =! (det fl) (NOT 0 %hundre/tusen%) (*1C nr2-det-fl *L) (NOT LR0 %begge/selve/alle% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-komma) (:comment "de siste 12 månedene")) ;; 2783 (@w =! (det fl) (NOT 0 nøyt-det) (1 adj-fl) (NOT 1 subst) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (NOT 2 subst/adj) (:comment "(NOT 2 KOMMA/KONJ) de gamle NOT 1 FV: maten de serverte (pret)")) ;; 2784 (@w =! (det fl) (NOT 0 nøyt-det) (1 adj-fl) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (2C clb-komma/konj) (:comment ".. de gamle, og (clb)")) ;; 2785 (@w =! (det fl) (0 nr2-det-fl) (-1C fl-det) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "de andre er")) ;; 2786 (@w =! (det fl) (0 nr2-det-fl) (-1C fl-det) (2C clb-komma/konj) (:comment "...de andre, men (clb)")) ;; 2787 (@w =! (det fl) (1 adj-sup-be) (NOT 2 subst/adj) (:comment "De fleste er ...")) ;; 2788 (@w =! (det fl) (1 adj-sup-ub) (2 adj-fl) (NOT 3 subst/adj) (:comment "de mest ressurssterke")) ;; 2743 (@w =! (det mask) (0 %hvilken%) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "2.12.2002: Jeg spør hvilken vei det er.")) ;; 2744 (@w =! (det mask) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (-1 adv) (-2 pres/pret) (NOT -3 replikk) (NOT -3 setn-gr) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "5.3.2001: Jeg har ikke noen peis hjemme. Ikke: Har ikke noen peis hjemme?")) ;; 2745 (@w =! (det mask) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (-1 adv) (NOT -2 pres/pret) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "5.3.2001: Ikke noen interesse har jeg av det. Ikke: Har ikke noen peis hjemme?")) ;; 2746 (@w =! (det mask) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (-1 pres/pret) (NOT -2 replikk) (NOT -2 setn-gr) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "5.3.2001: fordi han ikke har noen interesse av det Ikke: Har noen peis hjemme?")) ;; 2747 (@w =! (det mask) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 adv) (NOT -1 pres/pret) (NOT -1 det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "hver gang 5.3.2001: not -1 pres/pret, not -1 adv: Har (ikke) noen peis hjemme?")) ;; 2748 (@w =! (det mask) (NOT 0 %noe%) (NOT 0 poss-det) (1 subst-prop) (NOT 1 fem) (:comment "denne Turner Ikke det poss: Hans")) ;; 2749 (@w =! (det mask) (NOT 0 %noe%) (NOT 0 poss-det) (*1 subst-prop *L) (LR0 mask *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "denne store Turner Ikke det poss: Hans")) ;; 2750 (@w =! (det mask) (NOT 0 %noe%) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 fem) (*1 subst-prop *L) (LR0 fem *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "En søvnig og tilfreds Louise")) ;; 2751 (@w =! (det mask) (NOT 0 %noe%) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 fem) (*2 subst-prop L-1) (NOT L-1 adv) (*2 subst-prop L-1) (L-1 adj-mask) (*2 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2752 (@w =! (det mask) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "en ganske gul bil")) ;; 2753 (@w =! (det mask) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (*L ub-ent-mask-adj) (:comment "en enestående vakker elsker")) ;; 2754 (@w =! (det mask) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 nr2-det-mask-ub *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "en (helt) annen (gul) bil")) ;; 2755 (@w =! (det mask) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (*-1C mask-det *R) (NOT LR0 fem-det *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "en (helt) annen (gul) bil")) ;; 2756 (@w =! (det mask) (0 ub-det) (1 konj) (2 %annen/samme%/kvant-mask) (:comment "en eller annen en og samme (NOT 1 CLB)")) ;; 2757 (@w =! (det mask) (-1 konj) (NOT -1 clb) (-2C ub-mask-det) (:comment "en eller annen (mask)")) ;; 2758 (@w =! (det mask) (0 be-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2759 (@w =! (det mask) (0 be-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 farlige-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "den sak NOT LR0 pga: i det distriktet den (pron) ligger")) ;; 2760 (@w =! (det mask) (0 be-det) (1 orden) (2 mask) (2 subst-ubøy) (:comment "den 21. juni")) ;; 2761 (@w =! (det mask) (0 be-det) (*1 nr2-det-mask-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*2 be-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 be-ent-fem-subst) ()) ;; 2762 (@w =! (det mask) (0 be-det) (*1 nr2-det-mask-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "den andre sak")) ;; 2763 (@w =! (det mask) (0 nr2-det-mask-be) (NOT 0 %andre%) (*-1C be-mask-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2764 (@w =! (det mask) (0 nr2-det-mask-be) (NOT 0 %andre%) (*-1 be-mask-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "den andre sak NOT LRO IKKE-DET pga tvetydig kjønn på ub form av subst den (m/f) jente")) ;; 2765 (@w =! (det mask) (0 %en/den/denne%) (1 tall) (NOT 1 ikke-tall) (*2 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-kvant) (:comment "den tre milliarder år gamle steinen IKKE-TALL er kvantorer som ikke er grunntall")) ;; 2766 (@w =! (det mask) (0 %en/den/denne%) (1 adverb) (2 tall) (NOT 2 ikke-tall) (*3 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-kvant) (:comment "den nesten tre milliarder år gamle steinen")) (group-comment 32 "egne regler foran \"slags\"") ;; 2767 (@w =! (det mask) (NOT 0 fem) (1 %slags%) (:comment "en (det mask) slags naturlov den (det mask) slags" :group 32)) ;; 2768 (@w =! (det mask) (0 be-mask-det) (NOT 0 fem) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT 2 komma/konj) (:comment "sin elskede")) ;; 2769 (@w =! (det mask) (0 be-mask-det) (NOT 0 fem) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (2C clb-komma/konj) (:comment "hun møtte sin elskede, men (clb)")) ;; 2770 (@w =! (det mask) (0 ub-mask-det) (NOT 0 fl) (NOT 0 fem) (1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "en alliert")) ;; 2771 (@w =! (det mask) (0 ub-mask-det) (NOT 0 fl) (NOT 0 fem) (1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (2C clb-komma/konj) (:comment "en alliert, men (clb) så kom ..")) ;; 2720 (@w =! (det nøyt) (0 ub-det) (NOT 0 %noe%) (1 subst-prop) (:comment "et Bosnia, et Guds barn")) ;; 2721 (@w =! (det nøyt) (NOT 0 %noe%) (*1 subst-prop *L) (LR0 nøyt *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "et Bosnia, et lite Guds barn")) ;; 2722 (@w =! (det nøyt) (NOT 0 %noe%) (-1 adj-nøyt) (*2 subst-prop L-1) (NOT L-1 adv) (*2 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "det daværende OFS")) ;; 2723 (@w =! (det nøyt) (0 ub-det) (NOT 0 fl-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "et (ganske grønt) hus Ikke: ikke noe (ent/fl) grunnlag (ent/fl)")) ;; 2724 (@w =! (det nøyt) (0 ub-det) (*1 nr2-det-nøyt-ub *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "et (helt) annet gult hus")) ;; 2725 (@w =! (det nøyt) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (*-1C nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "et (helt) annet gult hus")) ;; 2726 (@w =! (det nøyt) (0 ub-det) (1 konj) (2 %annen/samme%/kvant-nøyt) (:comment "et eller annet ett og samme (NOT 1 CLB)")) ;; 2727 (@w =! (det nøyt) (0 be-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "Ser foreløpig ut til at det er greit å bare se en til høyre her det gule huset NOT LR0 IKKE-ADJ-SUBST pga eksempler som: Da var det trykket (subst - perf-part) 1000 eks")) ;; 2728 (@w =! (det nøyt) (0 be-det) (1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 komma/konj) (*2 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "Tar større sjanser dersom det er adj be mellom det og subst. For å få med feks: det gode livet (ikke verb!)")) ;; 2729 (@w =! (det nøyt) (0 be-det) (NOT 1 adj-sup-ub) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1C fv) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 farlige-nøyt-subst) (*1 ub-ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "(NOT L-1 ADJ-SUP-UB)) det vakre bilde ... godtar tvetydige subst når tvetydigheten er nøyt ent/fl NOT SUP for å unngå er det (ikke det) mest gress NOT FV for å unngå typen: \"brøt det (pron) løs tordenvær ...\"")) ;; 2730 (@w =! (det nøyt) (0 be-det) (*1 nr2-det-nøyt-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "det andre gule huset identifiserer det foran nr2-det")) ;; 2731 (@w =! (det nøyt) (0 be-det) (*1 nr2-det-nøyt-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "det andre vakre bilde ...")) ;; 2732 (@w =! (det nøyt) (0 nr2-det-nøyt-be) (NOT 0 %andre%) (*-1C be-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 be-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "det andre gule huset identifiserer NR2-det etter en be det")) ;; 2733 (@w =! (det nøyt) (0 nr2-det-nøyt-be) (NOT 0 %andre%) (*-1C be-nøyt-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "det andre vakre bilde ...")) ;; 2734 (@w =! (det nøyt) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 det) (*1C ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2735 (@w =! (det nøyt) (0 be-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT -1 verb) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "... det grønne NOT -1 VERB: jeg har hatt (verb) det (pron) (forts) spennende NOT 0 FL-DET: De det-er som er like i n og fl er helt flertydige: hennes (mf/n/pl) fortrolige ( be mf/n/pl)")) ;; 2736 (@w =! (det nøyt) (0 be-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT -1 verb) (2C clb-komma/konj) (:comment "spiste i det grønne, men (clb) drakk ...")) ;; 2737 (@w =! (det nøyt) (0 be-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1 be-ent-nøyt-adj) (-1 fv) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (NOT -2 setn-gr) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 adverb/komp/ub-sup) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Det gjelder det paradoksale Ikke: nå smaker det (pron) godt Ikke: I går smakte det (pron) godt Ikke: ,skal det (pron) sannelig bli")) ;; 2738 (@w =! (det nøyt) (0 ub-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT 1 ub-ent-mask-adj) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "noe helt annet")) ;; 2739 (@w =! (det nøyt) (0 ub-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 fv) (NOT 1 adv) (NOT 1 ub-ent-mask-adj) (NOT -1 verb) (2C clb-komma/konj) (:comment "noe helt annet,")) ;; 2740 (@w =! (det nøyt) (0 ub-nøyt-det) (NOT 0 fl-det) (1C ub-ent-nøyt-adj) (2 komma/konj) (3 ub-ent-nøyt-adj) (:comment "noe trygt og godt")) ;; 2741 (@w =! (det nøyt) (0 ub-nøyt-det) (1 adj-komp) (NOT 2 subst/adj) (:comment "noe bedre")) ;; 2742 (@w =! (det nøyt) (0 ub-nøyt-det) (1 adverb) (2 adj-komp) (NOT 3 subst/adj) (:comment "noe enda bedre")) ;; 2704 (@w =! (det fem) (NOT 0 %noe%) (NOT 0 poss-det) (1 fem) (1 subst-prop) (:comment "vår egen gro")) ;; 2705 (@w =! (det fem) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 %noe%) (*1 subst-prop *L) (LR0 fem *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "ei lita Rita")) ;; 2706 (@w =! (det fem) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "(*1 UB-ENT-FEM-SUBST *L) (NOT LR0 IKKE-ADJ-SUBST)) ei (ganske gul) vogn (NOT 0 %NOEN/INGEN%) fordi noen i mengden ub-det er lik i mask/fem /fl")) ;; 2707 (@w =! (det fem) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (*L ub-ent-fem-adj) ()) ;; 2708 (@w =! (det fem) (0 ub-det) (NOT 0 %noen/ingen%) (*1 nr2-det-fem-ub *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "ei (helt) anna (gul) veske")) ;; 2709 (@w =! (det fem) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (*-1C fem-det *R) (NOT LR0 mask-det *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "ei (helt) anna (gul) veske")) ;; 2710 (@w =! (det fem) (0 ub-det) (1 konj) (2 %annen/samme%/kvant-fem) (:comment "(NOT 1 CLB) ei eller anna ei og samme")) ;; 2711 (@w =! (det fem) (-1 konj) (NOT -1 clb) (-2C ub-fem-det) (:comment "ei eller annen (fem)")) ;; 2712 (@w =! (det fem) (0 be-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2713 (@w =! (det fem) (0 be-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ikke-adj-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma) ()) ;; 2714 (@w =! (det fem) (0 be-det) (*1 nr2-det-fem-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2715 (@w =! (det fem) (0 be-det) (*1 nr2-det-fem-be *L) (NOT *L ikke-adv) (*2 be-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2716 (@w =! (det fem) (0 nr2-det-fem-be) (NOT 0 %andre%) (*-1C be-fem-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) ;; 2717 (@w =! (det fem) (0 nr2-det-fem-be) (NOT 0 %andre%) (*-1 be-fem-det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "NOT LRO IKKE-DET pga tvetydig kjønn på ub form av subst den (m/f) jente")) ;; 2718 (@w =! (det fem) (0 ub-det) (1 %slags%) (:comment "ei (det fem) slags bok" :group 32)) ;; 2719 (@w =! (det fem) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 det) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) ()) (group-comment 33 "egne regler for all/alt") ;; 2702 (@w =! (det kvant fl) (0 %all%) (*1 be-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "alle (de gode) varene" :group 33)) ;; 2703 (@w =! (det kvant fl) (0 %all%) (1 fl-det) (*2 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "alle (de gode) varer" :group 33)) ;; 2701 (@w =! (det kvant mask) (0 %all%) (*1 be-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 be-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "all (den gode) maten" :group 33)) ;; 2699 (@w =! (det kvant nøyt) (0 %all%) (1 be-nøyt-det) (:comment "alt det (gode kjøttet)" :group 33)) ;; 2700 (@w =! (det kvant nøyt) (0 %all%) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 farlige-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "betingelsen for alt liv (m og f blir tatt av andre det kvant regler)" :group 33)) ;; 2698 (@w =! (det kvant fem) (0 %all%) (*1 be-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 be-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "all (den gode) suppa" :group 33)) ;; 2696 (@w =! (det kvant) (NOT 0 dato) (-1 konj) (-2 kvant) (:comment "både to og tre (det) bolker")) ;; 2697 (@w =! (det kvant) (NOT 0 dato) (1 konj) (2 kvant) (:comment "både to (det) og tre bolker 15.3")) ;; 2695 (@w =! (det dem) (0 %neste%) (NOT -1 det) (*1C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "neste formiddag")) ;; 2692 (@w =! (det poss fl) (*1C ub-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "våre (gule) biler")) ;; 2693 (@w =! (det poss fl) (1 nr2-det) (*2C fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "våre egne biler")) ;; 2694 (@w =! (det poss fl) (-1 fl-be) (-1C subst) (:comment "bilene sine")) ;; 2688 (@w =! (det poss mask ent) (*1C ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "sin (gule) bil")) ;; 2689 (@w =! (det poss mask ent) (1 nr2-det) (*2C ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "sin egen bil")) ;; 2690 (@w =! (det poss mask ent) (-1 ent) (-1 mask-be) (-1C subst) (:comment "bilen sin HUSK lag adj og subst-regler som passer!")) ;; 2691 (@w =! (det poss mask ent) (-1 ub-slektsterm) (-1C ub-ent-mask-subst) (NOT -1 fem) (:comment "far din")) ;; 2685 (@w =! (det poss nøyt ent) (*1C ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "sin (gule) bil")) ;; 2686 (@w =! (det poss nøyt ent) (1 nr2-det) (*2C ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "deres eget (NR2-DET) hus")) ;; 2687 (@w =! (det poss nøyt ent) (-1 ent) (-1 nøyt-be) (-1C subst) (:comment "huset sitt")) ;; 2681 (@w =! (det poss fem ent) (*1C ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "si (gule) vogn")) ;; 2682 (@w =! (det poss fem ent) (1 nr2-det) (*2C ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "si egen vogn")) ;; 2683 (@w =! (det poss fem ent) (-1 ent) (-1 fem-be) (-1C subst) (:comment "vogna si")) ;; 2684 (@w =! (det poss fem ent) (-1 ub-slektsterm) (-1C ub-ent-fem-subst) (NOT -1 mask) (:comment "mor di")) ;; 2675 (@w =! (det) (0 %en/ei/et%) (1 %av%) (2 nom) (:comment "en av grunnene til ... ")) ;; 2676 (@w =! (det) (0 %en/ei/et%) (1 %som%) (:comment "en som er fin")) ;; 2677 (@w =! (det) (0 %den/det/de%) (1 orden) (NOT 2 subst) (:comment "den første ikke: han så den første gang")) ;; 2678 (@w =! (det) (0 be-det-ent/fl) (1 adj-sup-be) (NOT 2 subst/adj) (:comment "det beste er ...")) ;; 2679 (@w =! (det) (0 be-det-ent/fl) (1 %aller%) (2 adj-sup) (:comment "det aller største er ...")) ;; 2680 (@w =! (det) (0 be-det-ent/fl) (1 %aller%) (2 %første%) ()) ;; 2664 (@w =! (imp) (NOT 0 interj) (NOT 0 adj) (NOT 0 adv) (NOT 0 farlige-imp) (1 clb-komma) (-1 >>>) (:comment "Gå, jeg vil ikke se deg mer")) ;; 2665 (@w =! (imp) (NOT 0 interj) (NOT 0 adj) (NOT 0 adv) (NOT 0 farlige-imp) (1 prep/adv-u-adj) (-1 >>>) (2 clb-komma) (:comment "Gå nå, jeg vil ikke se deg mer")) ;; 2666 (@w =! (imp) (-1 adv) (NOT *1 sbu) (NOT *1 komma) (-2 replikk) (*1 utrop-t) (:comment "<$.> Ikke bråk! (Komma og sbu-begrensning - ellers blir det for mange feil)")) ;; 2667 (@w =! (imp) (NOT 0 prep) (NOT 0 samset) (NOT 0 farlige-imp) (-1 replikk) (NOT 1 pres/pret) (NOT *1C fv) (*1 utrop-t) (:comment "<$.> Kom!")) ;; 2668 (@w =! (imp) (NOT 0 prep) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-imp) (1 pron-pers) (1C akk) (-1C setn-gr) (:comment "spar meg for detaljene")) ;; 2669 (@w =! (imp) (NOT 0 prep) (NOT 0 farlige-imp) (1 akk) (1 pron-pers) (-1 replikk) (:comment "La deg ikke lure")) ;; 2670 (@w =! (imp) (NOT 0 farlige-imp) (NOT 0 pres/pret) (1 %at%) (-1 replikk) (:comment "si at jeg kommer")) ;; 2671 (@w =! (imp) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-imp) (-1 replikk) (*2 clb-komma *L) (NOT *L pres/pret) (*2 clb-komma *L) (NOT *L prep) (*1 clb-komma R+1) (R+1 imp R+1) (NOT R+1 setn-gr) (:comment "Gjør ferdig boka, før sevja videre NOT R+1 KOMMA/KONJ: ikke oppramsinger NOT PREP: fare for feil som: Saka (ikke imp) om salg av eiendommen ved Lindhaug, (forts) skal (ikke imp) drøftes ")) ;; 2672 (@w =! (imp) (0 pres) (NOT 0 farlige-imp) (-1 replikk) (*2 clb-komma *L) (NOT *L pres/pret) (*2 clb-komma *L) (NOT *L prep) (*1 clb-komma R+1) (R+1 imp R+1) (NOT R+1 setn-gr) (*1 clb-komma R+1) (NOT R+1 pres) ()) ;; 2673 (@w =! (imp) (0 pret) (NOT 0 farlige-imp) (-1 replikk) (*2 clb-komma *L) (NOT *L pres/pret) (*2 clb-komma *L) (NOT *L prep) (*1 clb-komma R+1) (R+1 imp R+1) (NOT R+1 setn-gr) (*1 clb-komma R+1) (NOT R+1 pret) ()) ;; 2674 (@w =! (imp) (-1 clb-komma) (NOT 1 setn-gr) (*-1 replikk *R) (R+1C imp) (*-1 replikk *R) (*R setn-gr *R) (LR0 komma R+1) (R+1 imp) (:comment "Gjør ferdig boka, før sevja videre")) ;; 2660 (@w =! (interj) (NOT 0 %ja-nei-å%) (1 komma/konj) (-1 s-gr/interj) (NOT 1 %så%) (:comment " Uff, her var ... men hei... slik, ja! KH 1.11.2002: NOT 1 så: Nå så Kari Per.")) ;; 2661 (@w =! (interj) (0 %ja-nei%) (-1 s-gr/interj) (:comment "Ja, her var ... men nei... slik, ja!")) ;; 2662 (@w =! (interj) (0 %ja-nei%) (-1 clb-konj) (-2 s-gr) (:comment "Og ja, her var det")) ;; 2663 (@w =! (interj) (0 %ja-nei%) (-1 komma) (-2 clb-konj) (-3 s-gr) (:comment "Men, nei, det var ...")) ;; 2659 (@w =! (perf-part) (NOT 0 pres/pret) (-1 %om/enn/som/hvis%) (-1C sbu) (NOT 1 subst/adj) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "som dokumentert (perf-part) i dag som (prep) dokumentert (ikke perf) nytt materiale viser")) ;; 2639 (@w =! (prep) (NOT 0 konj) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv *L) (LR0 pron-nom *L) (NOT LR0 akk *L) (NOT LR0 det *L) (*L pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R pron-nom *R) (NOT *R alt) (:comment "før (ikke sbu) maten midt på dagen kom vi")) ;; 2640 (@w =! (prep) (NOT 0 konj) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv *L) (LR0 pron-nom *L) (NOT LR0 akk *L) (NOT LR0 det *L) (*L pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R pron-nom R+1) (NOT R+1 %som% *L) (NOT LR0 pres/pret) (:comment "før (ikke sbu) maten midt på dagen holdt vi til inne 30.11")) ;; 2641 (@w =! (prep) (-1 setn-gr) (NOT 1 prep) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 %som%) (*1 ikke-adv-adj-substmgen-konj-detmdem-prep *L) (LR0 hj-verb L-1) (L-1 nom) (*1 hj-verb *R) (LR0 pres/pret R+1) (NOT R+1 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep2 *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep2 *R) (LR0 iv L-1) (L-1 nom) (:comment "for (prep) organisasjonen kan det i utgangspunktet virke rasjonelt")) ;; 2642 (@w =! (prep) (NOT 1 prep) (NOT 1 pres/pret) (*1 setn-gr L-1) (L-1C subst/adj *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (*L ikke-adv-adj-det R+1) (NOT R+1 komma/konj L-1) (L-1C subst/pron *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (*L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep2 *L) (LR0 kop *L) (LR0 pres/pret L-1) (L-1 subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep2) (:comment "for (prep) en organisasjon er forskjeller i språk og kultur et styringsproblem")) ;; 2643 (@w =! (prep) (NOT 0 %henne%) (NOT 0 fv) (1 infmerke) ()) ;; 2644 (@w =! (prep) (0 sbu) (NOT 0 adj) (NOT 1 perf-part) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "velger prep, ikke sbu når det ikke finnes noe FV før neste SETN-GR til høyre det stilles spørsmål om (prep) vår virksomhet. NOT 1 PERF-PART: som (sbu) kjent (perf-part)")) ;; 2645 (@w =! (prep) (0 sbu) (NOT 0 %der%) (NOT 0 %før%) (NOT 0 %som%) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C <<< *L) (*L fv *L) (NOT *L fv) (:comment "Men i forhold til norske myndigheter har han behov for dette. (Bare ett FV i perioden) Ikke: Om (sbu) det var slik han ville ha det? Ikke: Før (adv) reiste han med toget NOT %SOM%: For mange setninger som: Som (sbu) han ikke hadde lest en stavelse av Av en eller annen grunn er det mange ufullstendige perioder med der som sbu: Helt fram til landsbyen der (sbu) familien har ..")) ;; 2646 (@w =! (prep) (0 sbu) (NOT 0 %som%) (*1 komma *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (:comment "kan selge til (prep) andre lands sjøforsvar, noen feil pga innskudd som: yrket til (sbu) (forts) min yngste, Marthe, er så stor at ...")) ;; 2647 (@w =! (prep) (0 sbu) (NOT 0 adv) (*2 sbu *L) (NOT LR0 %til% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (*1 sbu *R) (*R fv) (:comment "som (prep) en serviceinstitusjon der (sbu) de henter .. mest sannsynlig at den første \"sbu\"-en er en prep")) ;; 2648 (@w =! (prep) (0 sbu) (*1 fv L-1) (L-1C pron *L) (*LC subst/pron) (*1 fv *L) (NOT *L prep) (*1 fv *L) (NOT *L subst-prop) (*1 fv *L) (NOT *L subst-gen) (*1 fv *L) (NOT *L komma/konj) (:comment "Velger prep når verbet tilhører skjult rel-setn Vi vil vite mer om (prep) stjernestoffet vi er en .. Ikke: Vi vil vite mer om Bjørn (prop) Dæhlie (forts) Dæhlie (prop) var Dvs må unngå alle opphopninger av subst og pron (genitiv, konjunksjoner) som ikke nødvendigvis innleder rel-setn")) ;; 2649 (@w =! (prep) (0 sbu) (*1 fv L-1) (L-1C subst *L) (*LC subst/pron) (*1 fv *L) (NOT *L prep) (*1 fv *L) (NOT *L subst-prop) (*1 fv *L) (NOT *L subst-gen) (*1 fv *L) (NOT *L komma/konj) (:comment "Velger prep når verbet tilhører skjult rel-setn Vi vil vite mer om (prep) det mannen er en ..")) ;; 2650 (@w =! (prep) (0 sbu) (*1 fv L-1) (L-1C adverb L-1) (L-1C pron *L) (*LC subst/pron) (*1 fv *L) (NOT *L prep) (*1 fv *L) (NOT *L subst-prop) (*1 fv *L) (NOT *L subst-gen) (*1 fv *L) (NOT *L komma/konj) (:comment "Her kan det vises til (prep) det (pron) vi (pron) (forts) nå (adv) vet om .....")) ;; 2651 (@w =! (prep) (0 sbu) (*1 fv L-1) (L-1C adverb L-1) (L-1C subst *L) (*LC subst/pron) (*1 fv *L) (NOT *L prep) (*1 fv *L) (NOT *L subst-prop) (*1 fv *L) (NOT *L subst-gen) (*1 fv *L) (NOT *L komma/konj) ()) ;; 2652 (@w =! (prep) (0 sbu) (1 perf-part) (2 subst/adj) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "som (prep) lønnet arbeid regnes ..")) ;; 2653 (@w =! (prep) (0 adj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 adv) (NOT 0 %eksklusiv/e%) (-1C verb) (NOT -1 kop) (:comment "De hoppet rundt (prep) ham ")) ;; 2654 (@w =! (prep) (0 adj) (NOT 0 sbu) (NOT 0 adv) (NOT 0 %eksklusiv/e%) (-1C verb) ()) ;; 2655 (@w =! (prep) (NOT 0 fv) (NOT 0 adj) (NOT 0 pron) (NOT 0 clb) (NOT 0 sbu) (NOT 0 %for%) (1 subst) (NOT -1 det) (NOT -1 prep) (:comment "Sannsynlig med prep her: ved siden")) ;; 2656 (@w =! (prep) (NOT 0 adj) (NOT 0 pron) (NOT 0 clb) (NOT 0 sbu) (NOT 0 %for%) (1C adj) (NOT -1 det) (NOT -1 prep) (2 subst) (:comment "mot (prep) fjernere horisonter")) ;; 2657 (@w =! (prep) (0 sbu) (1 adj-fl) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 fl-subst) (2 pres/pret) (2 ub-fl-subst) (NOT 3 pres/pret) (:comment "... med (prep) røde roser")) ;; 2658 (@w =! (prep) (0 subst) (NOT 0 %føre%) (NOT 0 fv) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 det) (*1 subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "Jeg så mot (prep, ikke subst) vinduet")) ;; 2631 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst/pron) (NOT -1 %slags%) (NOT -1 dato) (NOT -1 pron-r) (*-2C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 ub-ent-subst *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron) (:comment "(*-2C SUBST/PRON L-1) (NOT L-1 PREP)) identifiserer FV i rel.setn uten som den dagen vi vinner")) ;; 2632 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst/pron) (NOT -1 %slags%) (NOT -1 dato) (NOT -1 pron-r) (*-2C ub-ent-subst *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 tittel *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron) (*-2C ub-ent-subst *L) (*L det L-1) (NOT L-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "Ikke: olympiavinner (ub-ent-subst) Koss har men: en olympiavinner jeg ser var")) ;; 2633 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adv) (-2C subst/pron) (NOT -2 dato) (*-3C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 ub-ent-subst *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (*-3C subst/pron L-1) (NOT L-1 prep) (:comment "den dagen vi ikke vinner")) ;; 2634 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adv) (-2C subst/pron) (NOT -2 dato) (NOT -2 pron-r) (*-3C ub-ent-subst *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 tittel *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (*-3C ub-ent-subst *L) (*L det L-1) (NOT L-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2635 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (NOT -1 tall) (NOT 1C pres/pret) (-2 trans2) (-2C pres/pret) (NOT -2 ditrans) (:comment "Jeg så han kom bortover veien Tar skjulte at-setninger Ikke: Hun føler seg (akk) forpliktet ... 6.8.2001: not 1v pres/pret)")) ;; 2636 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (NOT -1 tall) (-2 trans2) (-2C inf/perf-part) (NOT -2 ditrans) ()) ;; 2637 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adverb) (-2 subst/pron) (NOT -2 akk) (-3 trans2) (-3C pres/pret) (:comment "Jeg tror han ikke kommer til å komme")) ;; 2638 (@w =! (pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (-2 %slik%-adv) (:comment "slik det henger sammen")) ;; 2623 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst/pron) (NOT -1 %slags%) (NOT -1 dato) (NOT -1 pron-r) (*-2C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 ub-ent-subst *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron) (:comment "(*-2C SUBST/PRON L-1) (NOT L-1 PREP)) den dagen vi vant ")) ;; 2624 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst/pron) (NOT -1 %slags%) (NOT -1 dato) (NOT -1 pron-r) (*-2C ub-ent-subst *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 tittel *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron) (*-2C ub-ent-subst *L) (*L det L-1) (NOT L-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "en olympiavinner jeg så")) ;; 2625 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adv) (-2C subst/pron) (NOT -2 dato) (*-3C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 ub-ent-subst *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (*-3C subst/pron L-1) (NOT L-1 prep) (:comment "den dagen vi ikke vant")) ;; 2626 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adv) (-2C subst/pron) (NOT -2 dato) (NOT -2 pron-r) (*-3C ub-ent-subst *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 tittel *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (*-3C ub-ent-subst *L) (*L det L-1) (NOT L-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2627 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (NOT -1 tall) (NOT 1C pres/pret) (-2 trans2) (-2C pres/pret) (NOT -2 ditrans) (:comment "Jeg så han kom bortover veien Tar skjulte at-setninger Ikke: Hun føler seg (akk) forpliktet ... 6.8.2001: not 1c pres/pret: Hun tror dette stoffet vil kunne gi ...")) ;; 2628 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (NOT -1 tall) (-2 trans2) (-2C inf/perf-part) (NOT -2 ditrans) ()) ;; 2629 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 adverb) (-2 subst/pron) (NOT -2 akk) (-3 trans2) (-3C pres/pret) (:comment "Jeg trodde han ikke kom til å komme")) ;; 2630 (@w =! (pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst/pron) (NOT -1 akk) (-2 %slik%-adv) (:comment "slik det hang sammen")) ;; 2621 (@w =! (pron pers nom) (0 akk) (0 %han%) (*-1C pres/pret *L) (NOT LR0 lo#reverse-verb *L) (*L kh#ikke-adv-adj-subst-det-prep *L) (LR0 setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 lo#animat *L) (NOT LR0 lo#animat-prop *L) (NOT LR0 lo#animat-pron/det) (*1 kh#ikke-adv-adj-subst-det-prep *L) (NOT LR0 verb) (:comment "3.9.2003: Omarbeidet fra LO av KH: Den mørke sjokoladen liker han.")) ;; 2622 (@w =! (pron pers nom) (0 akk) (0 %han%) (*-1C pres/pret *L) (NOT LR0 lo#reverse-verb *L) (*L kh#ikke-adv-adj-subst-det-prep-pron *L) (LR0 setn-gr R+1) (R+1 pron) (NOT LR0 lo#animat *L) (NOT LR0 lo#animat-prop *L) (NOT LR0 lo#animat-pron/det) (*1 kh#ikke-adv-adj-subst-det-prep *L) (NOT LR0 verb) (:comment "3.9.2003: Omarbeidet fra LO av KH: Dette liker han.")) ;; 2619 (@w =! (pron pers akk) (0 %han%) (0 akk) (*1 ikke-adv-adj *R) (LR0 pres/pret R+1) (R+1 nominativ) (*1 ikke-adv-adj *R) (LR0 pres/pret R+1) (NOT R+1 akk) (*1 setn-gr *R) (LR0 %at/om% R+1) (NOT R+1C adv/fv) (:comment "kh jan 2004: For alle andre at-setninger enn: Han har jeg sagt at har lest boka.")) ;; 2620 (@w =! (pron pers akk) (0 akk) (0 %han%) (*1 ikke-adv-adj *R) (LR0 pres/pret R+1) (R+1 nominativ) (*1 ikke-adv-adj *R) (LR0 pres/pret R+1) (NOT R+1 akk) (*1 setn-gr *R) (NOT LR0 %at/om%) (:comment "kh 5.9.2003: Han så vi. kh jan 2004: NOT LR0 at/om: Han har jeg sagt at har lest boka.")) ;; 2597 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (NOT 0 gen) (1C fv) (:comment "Det (pronomen) er enighet om ... de (pron, ikke det) kunne reise Man (pronomen) er enig om (mest sannsynlig her) NOT 0 SUBST: ..at et jeg (subst) ønsker")) ;; 2598 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (1C adv) (2C fv) (:comment "sannsynlig pron pers: at jeg ikke kunne komme")) ;; 2599 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (1C adverb) (2C fv) (:comment "sannsynlig pron pers: at jeg ikke kunne komme Dersom \"adverbet\" kan være adjektiv i np uten subst-hode, unntas noen, dette osv: dersom noe (ikke pers pron) ekstra kommer på")) ;; 2600 (@w =! (pron pers) (NOT 0 det) (NOT 0 subst) (-1C fv) (-2C adverb) (-3C setn-gr) (:comment "sammen skal vi ...Sannsynlig med pronomen når det er adv i forfelt")) ;; 2601 (@w =! (pron pers) (NOT 0 det) (NOT 0 subst) (-1C fv) (*-2 setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "i dag skal vi ...")) ;; 2602 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (NOT 0 gen) (1C adv) (NOT 2 subst/adj/det-kvant-%av%) (:comment "NOT 0 GEN: hans (pers pron gen) virket det alltid")) ;; 2603 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (NOT 0 det) (1C ub-ent-nøyt-adj) (2C fv) ()) ;; 2604 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (1C adverb) (-1C fv) (2C perf-part/inf) (:comment "vil de (pers pron) ikke dra")) ;; 2605 (@w =! (pron pers) (NOT 0 subst) (1C perf-part/inf) (-1C fv) (:comment "vil de (pers pron) dra")) ;; 2606 (@w =! (pron pers) (0 fl-det) (1 %begge/selve/alle%) (:comment "at de (pron) begge")) ;; 2607 (@w =! (pron pers) (1 strek) ()) ;; 2608 (@w =! (pron pers) (NOT 0 %en/ei/et%) (NOT 0 %henne%) (NOT 0 gen) (NOT 0 poss-det) (1C ikke-adv-adj-subst) (NOT 1 nr2-det) (:comment "jeg så den, men ikke: en av ... en eller annen...en, to, tre")) ;; 2609 (@w =! (pron pers) (0 %en/ei/et%) (NOT 0 gen) (1C ikke-adv-adj-subst) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 %som%) (NOT 1 %eller%) (NOT 1 %av%) (NOT 1 nr2-det) (NOT -1 %ganger%) (NOT -2 %hver%) (:comment "ikke: en av ... en eller annen...en, to, tre hver og en ikke en ganger en (pron!)")) ;; 2610 (@w =! (pron pers) (NOT 0 poss-det) (NOT 0 subst-gen) (1 komma/konj) (NOT 1 %så%) (NOT 1 %så%) (NOT 2 nr2-det) (NOT 2 kvant) (NOT 2 %flere%) (NOT 2 %samme%) (:comment "ikke: .. klatret opp på fanget hans (det) og lo ikke: en eller flere ... ikke: en (det) eller annen bil Ikke: en (det) eller to biler")) ;; 2611 (@w =! (pron pers) (NOT 0 gen) (NOT 0 %en/ei/et%) (1 %av%) (:comment "noe av det som ...")) ;; 2612 (@w =! (pron pers) (NOT 0 gen) (NOT 0 %en/ei/et%) (1 %eller%) (:comment "Kan du se noe eller noen?")) ;; 2613 (@w =! (pron pers) (1 pres-part) (-1C verb) (NOT 2 subst/adj) (:comment "kom den (pron) vaggende")) (group-comment 34 "regler for den/denne") ;; 2614 (@w =! (pron pers) (0 %den/denne%) (1 perf-part) (-1C fv) (NOT 1 adverb) (NOT 1 subst-mask/fem) (:comment ".. er den anlagt" :group 34)) ;; 2615 (@w =! (pron pers) (0 %den/denne%) (-1C fv) (NOT 1 adverb) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 mask/fem) (-2C adverb) (-3C setn-gr) (:comment "Nå spiser den kjøtt" :group 34)) ;; 2616 (@w =! (pron pers) (0 %den/denne%) (-1C fv) (NOT 1 adverb) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 mask/fem) (*-2 setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "i dag spiser den kjøtt" :group 34)) ;; 2617 (@w =! (pron pers) (0 %den/denne%) (1 adverb) (-1C fv) (NOT 2 mask/fem) (*-2 setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "i dag spiser den kjøtt" :group 34)) (group-comment 35 "regler for det/dette") ;; 2618 (@w =! (pron pers) (0 %det/dette%) (1 perf-part) (-1C fv) (NOT 1 subst-nøyt) (:comment ".. er det anlagt" :group 35)) (group-comment 36 "regler for han, dere") ;; 2590 (@w =! (pron nom) (-1C fv) (*1C iv *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "de kunne den (pron nom) ikke spørre 23.3" :group 36)) ;; 2591 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (1 pres/pret) (NOT -1 pres/pret) (NOT -1 prep) (*1 setn-gr *L) (NOT LR0 %så% *L) (NOT *L nominativ) (:comment "Han (pron nom) skriver regler ikke: Han (akk) gir jeg (nom) ei bok Andre akk i forfelt er vanskelige å finne NOT -1 PRES/PRET: De kalte han (akk) for ... (\"for\" er ikke \"riktig\" verb)" :group 36)) ;; 2592 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (1 pres/pret) (2 nom/akk-pron) (:comment "Jeg (nom) kalte han (akk) for Tusten" :group 36)) ;; 2593 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (-1 pres/pret) (NOT -1 farlige-verb) (-2 setn-gr) (NOT -2 %som%) (NOT -2 %og%) (:comment "... , skriver han" :group 36)) ;; 2594 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (-1 sbu) (*2 fv *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "at han nå ikke vil tar ikke foreløpig: at han hele tida har..." :group 36)) ;; 2595 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (*-2 setn-gr R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup R+1) (R+1 fv *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "I går skrev han (nom) ... " :group 36)) ;; 2596 (@w =! (pron nom) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (*-3 setn-gr R+1) (R+1C prep *R) (*R fv *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "I løpet av den første uka skrev han (nom) Når setningen begynner med prep, er det sannsynlig at det bare er pp-er i forfelt" :group 36)) ;; 2588 (@w =! (pron akk) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (-1C prep) (NOT -1 prep-intrans) (:comment "(NOT 1 %SOM%) Hun er bedre enn (PREP) han (akk) Ikke: hun er bedre enn (sbu) han (nom) er NOT 1 %SOM%: om han (akk) som har makt ... (NOT 1 %BEGGE/BÅE/SJØLVE/ALLE%: Han ville forhandle med dei (nom) begge (-1 %SOM/ENN%)" :group 36)) ;; 2589 (@w =! (pron akk) (0 nom/akk-pron) (NOT 0 gen) (-1C iv) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 adverb/komp/ub-sup) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Per har sett han (akk)" :group 36)) ;; 2580 (@w =! (pron) (1 %selv%) (:comment "oss selv")) (group-comment 37 "regler for det/dette") ;; 2581 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (NOT 1 adj-sup-be) (NOT *1 subst-nøyt) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "I eneveldets tidsalder var det utenkelig Ikke: er det (det) nærmeste gjerne ..." :group 37)) ;; 2582 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (NOT *1 subst-nøyt) (NOT 1 adj-sup-be) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup) (:comment "Kanskje er det bedre at ..." :group 37)) ;; 2583 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup) (*1 subst-nøyt *L) (*L ikke-adv-adj) (:comment "da er det stille i huset" :group 37)) ;; 2584 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (NOT *1 subst-nøyt) (-2 clb-komma) (:comment "Når ørreten går opp i elven, blir det trangt om plassen" :group 37)) ;; 2585 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (-2 clb-komma) (*1 subst-nøyt *L) (*L ikke-adv-adj) (:group 37)) ;; 2586 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (-1 fv) (NOT 1 nom) (:comment "Slik må det nødvendigvis gå" :group 37)) ;; 2587 (@w =! (pron) (0 %det/dette%) (1 det) (NOT 1 nr2-det) (:comment "..., eksisterer det (pron) ett verdensmarked" :group 37)) ;; 2566 (@w =! (sbu) (NOT 0 prep) (NOT 0 %så%) (NOT 0 %bare%) (NOT 0 %enda%) (NOT 1 tegnsetting) (*1C subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1C subst/pron *R) (*R ikke-adv *L) (LR0 pres/pret) (:comment "da gruvedriften tok til velger sbu i stedet for adv")) ;; 2567 (@w =! (sbu) (0 %enda%) (NOT 1 tegnsetting) (NOT 1 %en/ei/et%) (NOT 1 adj/adv) (*1C subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1C subst/pron *R) (*R ikke-adv *L) (LR0 pres/pret) (:comment "enda gruvedriften tok til NOT 1 ADJ/ADV: enda sterkere var han; enda så lenge han hadde vært der NOT 1 %EN/EI/ET%: enda en gang kom han hjem")) ;; 2568 (@w =! (sbu) (0 %som%) (NOT 1 %helhet%) (*1 infmerke *L) (*L ikke-adv-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret *L) (*L ikke-det *L) (LR0 subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1C pres/pret L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "de tre millionene som (sbu) kommunen venter å spare NOT L-1 KOMMA: den religiøse litteraturen, som (ikke sbu) all annen sakprosa, er...")) ;; 2569 (@w =! (sbu) (-1 be-subst) (-2 prep) (*1 setn-gr L-1) (L-1C pres/pret *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "påvisningen av ulykkesrisikøn som (sbu) bruk av engelsk språk representerer")) ;; 2570 (@w =! (sbu) (-1 be-subst) (-2 prep) (*1 setn-gr L-1) (L-1 iv L-1) (L-1C pres/pret *L) (LR0 hj-verb *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "påvisningen av ulykkesrisikøn som (sbu) bruk av engelsk språk kan representere")) ;; 2571 (@w =! (sbu) (*-2C dem L-1) (L-1 prep) (*-2C dem *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 subst *R) (NOT *R alt) (*1 setn-gr L-1) (L-1C pres/pret *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "påvisningen av den ulykkesrisiko som (sbu) bruk av engelsk språk representerer")) ;; 2572 (@w =! (sbu) (*-2C dem L-1) (L-1 prep) (*-2C dem *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 subst *R) (NOT *R alt) (*1 setn-gr L-1) (L-1 iv L-1) (L-1C pres/pret *L) (LR0 hj-verb *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "påvisningen av den ulykkesrisiko som (sbu) bruk av engelsk språk kan representere")) ;; 2573 (@w =! (sbu) (NOT 0 %som%) (NOT 0 %enda%) (*1 infmerke *L) (*L ikke-adv-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret *L) (*L ikke-det *L) (LR0 subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1C pres/pret L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "når (sbu) forfatteren våger å balansere")) ;; 2574 (@w =! (sbu) (0 %om/enn/som/hvis%) (1 perf-part) (NOT 1 be-ent-fem-subst) (NOT 1 be-ent-nøyt-subst) (NOT 1 farlige-part) (NOT 2 subst/adj) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "som (sbu) dokumentert i dag som (prep) dokumentert nytt materiale viser")) ;; 2575 (@w =! (sbu) (0 utfyll-sbu) (NOT 0 prep) (-1 setn-gr) (NOT 1 prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 %da%) (NOT 1 fv) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 setn-gr *L) (NOT *L iv) (:comment " , da hun kom , når hun kommer , før hun kom , siden hun kom , der hun kom 27.2.2003: NOT 0 prep: Før 1994 reiste hun mye.")) ;; 2576 (@w =! (sbu) (0 utfyll-sbu) (-1 setn-gr) (NOT 1 prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 %da%) (NOT 1 fv) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 iv *L) (*L ikke-adv *L) (LR0 pres/pret) (:comment " , siden hun har kommet 15.3")) ;; 2577 (@w =! (sbu) (0 utfyll-sbu) (-1C adverb) (NOT 1 prep) (NOT 1 %da%) (NOT 1 fv) (-2 setn-gr) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) ()) ;; 2578 (@w =! (sbu) (0 utfyll-sbu) (-1 komma/konj/strek) (NOT 1 verb) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 komma/konj/strek) (*1C setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 setn-gr *L) (NOT *L iv) (:comment "I tillegg er det en praktisk del, der (sbu) en gjør slik")) ;; 2579 (@w =! (sbu) (0 utfyll-sbu) (-1 periode-beg/komma/konj/strek) (NOT 1 verb) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 komma/konj/strek) (*1C setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 setn-gr *L) (*L iv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 pres/pret) (:comment "I tillegg er det en praktisk del, der (sbu) en skal... 15.3")) ;; 2564 (@w =! (subst ent) (NOT 0 fl) (1C setn-gr/verb) (*-1 konj *R) (NOT LR0 *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 konj *L) (*L ikke-poss-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "på bokmål eller nynorsk (subst)")) ;; 2565 (@w =! (subst ent) (*-1C prop-det-ent *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "Det juridiske fakultet (ent)")) ;; 2563 (@w =! (subst fl ub) (*-2 fl-det R+1) (R+1 %slags% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "alle slags fine leker")) ;; 2554 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT -1 gen) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adv) (*-1C fl-det *R) (NOT LR0 tall *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*-1C fl-det L-1) (NOT L-1 be-fl-subst) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "de vidunderlig vakre sommerfuglene Ikke: armene mine vokser (skal være verb, ikke subst fl)")) ;; 2555 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT -1 gen) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adv) (*-1C fl-det *R) (NOT LR0 tall *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*-1C fl-det L-1) (NOT L-1 be-fl-subst) (*1 setn-gr *L) (*LC fv *L) (NOT LR0 farlige-verb) (:comment "de vidunderlig vakre sommerfuglene Ikke: armene mine vokser (skal være verb, ikke subst fl) Sjekker også at det er FV i setningen slik at ikke feks denne blir feil: De sistnevnte får (pres) (forts) ofte svært gode anmeldelser")) ;; 2556 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT 0 adj-komp) (-1C adj-fl) (NOT -1 %mange%) (NOT -1 pres-part) (NOT -1 ent) (NOT -1 gen) (:comment " med håndskrevne ark Stor gevinst, men også feil! 9.3.2001: (*1 SETN-GR *L) (*LC PRES/PRET)): Ansatte prøver båten.+ ny regel med motsatt sjekk må prøves når vi har fått recall og presisjon kh 1.9.2003: Mange liker sjokolade")) ;; 2557 (@w =! (subst fl) (NOT 0 ent) (1C setn-gr/verb) (*-1 konj *R) (NOT LR0 *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 konj *L) (*L ikke-poss-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT LR0 ent *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "om andakt og moro (subst)")) ;; 2558 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adv) (*-1C tall *R) (NOT LR0 %en/ei/et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*-1 setn-gr *R) (*R pres/pret) (:comment "over ti år Sikker subst om det er FV tidligere i setningen")) ;; 2559 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 adv) (*-1C tall *R) (NOT LR0 %en/ei/et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "over ti år Sikker subst om det er FV senere i setningen")) ;; 2560 (@w =! (subst fl) (NOT 0 farlige-fl-subst) (NOT 0 pres/pret) (NOT -1 adv) (NOT -1 komma/konj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (*-1C tall *R) (NOT LR0 %en/ei/et% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-komma) (:comment "Tar ikke sjansen på at 0 kan være FV dersom det ikke er andre verb i setningen")) ;; 2561 (@w =! (subst fl) (-1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (:comment "hundre kroner")) ;; 2562 (@w =! (subst fl) (-1 %av%) (-2 %hundre/tusen/osv%) (:comment "millioner av kroner")) (group-comment 38 "Velger substantiv: bestemmer kjønn på substantiv på grunnlag av determ") ;; 2549 (@w =! (subst mask ent) (NOT 0 adj) (NOT 0 fv) (NOT 0 farlige-mask-subst) (NOT -1 komma/konj) (*-1C mask-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "en vidunderlig vakker sommerfugl" :group 38)) ;; 2550 (@w =! (subst mask ent) (NOT 0 adj) (NOT 0 farlige-mask-subst) (NOT -1 komma/konj) (*-1C mask-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1C mask-det *R) (*R ub-ent-mask-adj) (:comment "en enestående vakker elsker (subst, ikke pres)" :group 38)) ;; 2551 (@w =! (subst mask ent) (NOT 0 fv) (NOT 0 farlige-mask-subst) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C mask-det) (:comment "(*-1C MASK-DET *R) (NOT *R IKKE-ADV-ADJ-DET) (*-1C MASK-DET R+1) (R+1 NR2-DET-U-FL)) den samme vakre sommerfuglen" :group 38)) ;; 2552 (@w =! (subst mask ent) (0 adj) (NOT 0 farlige-mask-subst) (NOT 1 subst-mask) (NOT -1 komma/konj) (*-1C mask-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:group 38)) ;; 2553 (@w =! (subst mask ent) (0 adj) (NOT 0 fv) (NOT 0 farlige-mask-subst) (NOT 1 subst-mask) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C mask-det) (:comment "den egne vakre sommerfuglen" :group 38)) ;; 2548 (@w =! (subst nøyt ent ub) (0 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 0 inf) (-1C ub-ent-nøyt-adj) (NOT -1 adj-fl) (NOT -2 nøyt-det) (:comment "nytt standardvåpen (ikke fl) NOT 0 inf: skal selvfølgelig komme (inf)")) ;; 2543 (@w =! (subst nøyt ent) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1C nøyt-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:group 38)) ;; 2544 (@w =! (subst nøyt ent) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C nøyt-det) (:group 38)) ;; 2545 (@w =! (subst nøyt ent) (0 adj) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 1 subst-nøyt) (NOT -1 komma/konj) (*-1C nøyt-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:group 38)) ;; 2546 (@w =! (subst nøyt ent) (0 adj) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (1 fv) (1 subst-nøyt) (NOT -1 komma/konj) (*-1C nøyt-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "i dette livet (subst) får (fv) han eller: i dette mørke rommet (subst) skimtet (fv) han ..." :group 38)) ;; 2547 (@w =! (subst nøyt ent) (0 adj) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 1 subst-nøyt) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C nøyt-det) (:group 38)) ;; 2542 (@w =! (subst fem ent be) (0 %klokke/kl%) (1 klokkeslett) (:comment "15.9.2003: Etter frokost klokka 17.30 dro vi.")) ;; 2537 (@w =! (subst fem ent) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1C fem-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:group 38)) ;; 2538 (@w =! (subst fem ent) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1C fem-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1C fem-det *R) (*R ub-ent-fem-adj) (:group 38)) ;; 2539 (@w =! (subst fem ent) (NOT 0 adj) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C fem-det) (:group 38)) ;; 2540 (@w =! (subst fem ent) (0 adj) (NOT 1 subst-fem) (NOT -1 komma/konj) (*-1C fem-det *R) (NOT LR0 nr2-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:group 38)) ;; 2541 (@w =! (subst fem ent) (0 adj) (NOT 1 subst-fem) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det-u-fl *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 nr2-det-u-fl L-1) (L-1C fem-det) (:group 38)) ;; 2531 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1 adj-be) (NOT 1 pres/pret) (2 subst) (:comment "Wildes beste bok 29.5.2001: At Monica Hås (ikke gen) leverte våpnene. not 1 pres/pret")) ;; 2532 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1 fl) (NOT 1 pres/pret) (2 fl-subst) (:comment "Wildes beste bøker 29.5.2001: At Monica Hås (ikke gen) leverte våpnene. not 1 pres/pret")) ;; 2533 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1 nr2-det) (2 subst) (:comment "Wildes egen bok")) ;; 2534 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1 nr2-det) (2 adj-be) (3 subst) (:comment "Wildes egen lille bok")) ;; 2535 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1C subst) (NOT 1 subst-prop) (:comment "Wildes bok")) ;; 2536 (@w =! (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 0 %jesu/kristi/pauli%) (1 anf) (:comment "Wildes \"Den perfekte ektemann\"")) ;; 2530 (@w =! (subst prop) (0 %høyre/venstre%) (-1 >>>) (:comment "Høyre (subst prop) er partiet som ...")) ;; 2529 (@w =! (subst ) (-1C subst) (NOT 1 nom) (NOT 1 %tiden%) (NOT -1 %klokke/kl%) (:comment "15.9.2003: Etter et innlegg 23/12 ")) ;; 2526 (@w =! (subst ) (-1C subst) (NOT 1 %tiden%) (NOT 1 nom) (NOT -1 %klokke/kl%) (:comment "15.9.2003: Etter et innlegg 23.12 Etter frokost 09.30")) ;; 2527 (@w =! (subst ) (1 %tiden%) (:comment "15.9.2003: Han kom i 14.30 tida.")) ;; 2528 (@w =! (subst ) (-1 %klokke/kl%) (:comment "12.9.2003: Han kom kl./klokka/klokken 9.30.")) ;; 2492 (@w =! (subst) (1 subst-prop) (-1 %hverken/verken%) (2 %eller%) (3C nom) ()) ;; 2493 (@w =! (subst) (1 subst-prop) (-1 %både%) (2 subst-prop) (3 %og%) (4C nom) (:comment "1.6.2001: Både lærer Tone Birkeland og de andre elevene trener ivrig.")) ;; 2494 (@w =! (subst) (1 subst-prop) (-1 %både%) (2 %og%) (3C nom) (:comment "1.6.2001: Både lærer Tone og de andre elevene trener ivrig.")) ;; 2495 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2 subst) (*2C setn-gr *L) (*L fv) (*2C setn-gr *L) (*L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "31.5.2001: Både lærer og flinke elever ved denne skolen ønsker dette.")) ;; 2496 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C det) (3C adj) (*3C setn-gr *L) (*L fv) (*3C setn-gr *L) (*L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "31.5.2001: Både lærer og de ansatte ved denne skolen ønsker dette.")) ;; 2497 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C det) (3 adj) (4 subst) (*4C setn-gr *L) (*L fv) (*4C setn-gr *L) (*L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "31.5.2001: Både lærer og de flinke elevene ved denne skolen ønsker dette.")) ;; 2498 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C adj) (*2C setn-gr *L) (*L fv) (*2C setn-gr *L) (*L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "9.3.2001: Både lærer og ansatte ved denne skolen ønsker dette.")) ;; 2499 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C det) (4C adj) (5C setn-gr) (:comment "31.5.2001: Slik er det for både lærer og de ansatte.")) ;; 2500 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C det) (3C adj) (4 subst) (5C setn-gr) (:comment "31.5.2001: Slik er det for både lærer og de flinke elevene.")) ;; 2501 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C adj) (3 subst) (4C setn-gr) (:comment "31.5.2001: Slik er det for både lærer og flinke elever.")) ;; 2502 (@w =! (subst) (NOT 0 pres/pret) (-1 %hele%) (NOT 1 subst/adj) (-2 %det%) (:comment "29.5.2001: Det hele minuttet, men ikke: det hele ender med at ..")) ;; 2503 (@w =! (subst) (-1 %hele%) (NOT 1 subst/adj) (NOT -2 %det%) (:comment "hele livet 29.5.2001: not -2 %det%: det hele ender med at ...")) ;; 2504 (@w =! (subst) (0 pres) (-1 adj) (*-1C prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "9.3.2001: Ny regel som sjekker om det er funnet verb tidligere i setningen.")) ;; 2505 (@w =! (subst) (0 pres) (-1 adj) (*-1C prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*1C setn-gr *L) (*LC fv) (:comment "med stadig lengre netter 9.3.2001: sjekker at det er funnet verb tidligere i setningen")) ;; 2506 (@w =! (subst) (NOT 0 adj) (-1 adj-be) (NOT -1 adj-ub) (NOT -1 ikke-adj) (NOT -1 adj-sup) (NOT -2 det) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "fra hele landet hvis det mangler det foran adj-be må det være substantiv bak Gjelder ikke hvis adjektivet også kan være ub: prøvende regnet hun etter NOT 0 ADJ: den store hvite(ikke subst) flokk 9.3.2001: not -1 adj-sup (De nest beste tjener godt)")) ;; 2507 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2C adj) (3C setn-gr) (:comment "9.3.2001: Slik er det for både lærer og ansatte.")) ;; 2508 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-subst-verb) (1 %og%) (-1 %både%) (2 subst) (3C setn-gr) (:comment "9.3.2001: Slik er der for både lærer og elev. ")) (group-comment 39 "Forsøkt å lage egne regler for farger og språk fordi disse kan være enten adj eller subst.") ;; 2509 (@w =! (subst) (0 språk) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "Hun snakker norsk. Ikke: hun er norsk (adj) eller norsk og svensk språk" :group 39)) ;; 2510 (@w =! (subst) (0 språk) (1 komma/konj) (NOT 2 adj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "Hun snakker norsk,/og han snakker ..." :group 39)) ;; 2511 (@w =! (subst) (0 språk) (-1 %i/på%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "hva heter det på engelsk?" :group 39)) ;; 2512 (@w =! (subst) (0 språk) (-1 %i/på%) (*1 setn-gr/verb *L) (*L subst/adj *L) (LR0 språk *L) (NOT *L subst) (:comment "kan du si det på engelsk (subst) eller tysk?" :group 39)) (group-comment 40 "\"nø(n)\" er unntatt fra determinativane i tidligere regler, men det må i alle fall vere determ. etter prep.") ;; 2513 (@w =! (subst) (-1 %noen/noe%) (-2C prep) (:comment "det var ikke tilkommet ved noen avtale (subst)" :group 40)) ;; 2514 (@w =! (subst) (0 pres/pret) (0 samset) (NOT 0 adj) (NOT -1 %som/enn%) (:comment "massepreget")) ;; 2515 (@w =! (subst) (0 adj) (0 samset) (NOT 0 pres/pret) (NOT 1 subst) (:comment "ikke livsmaterial!")) ;; 2516 (@w =! (subst) (1 konj) (NOT 1 ) (NOT 1 clb) (2C subst) (NOT 2 gen) ()) ;; 2517 (@w =! (subst) (NOT 0 iv) (-1 konj) (NOT 1 strek/parentes) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 ) (NOT -1 clb) (-2C subst) (NOT -2 gen) (NOT *-3 ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2518 (@w =! (subst) (NOT 0 iv) (-1 konj) (NOT 1 strek/parentes) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 ) (NOT -1 clb) (-2C subst) (NOT -2 gen) (*-3 ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 prep) (:comment "NOT LR0 PREP: hun var sår i hendene og doven (ikke subst) i armene")) ;; 2519 (@w =! (subst) (NOT 0 iv) (1 komma/konj) (-1 konj) (NOT -1 ) (NOT -1 clb) (-2C subst) (NOT 2 adj/adv) (NOT -2 gen) (NOT *-3 ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2520 (@w =! (subst) (NOT 0 iv) (1 komma/konj) (-1 konj) (NOT -1 ) (NOT -1 clb) (-2C subst) (NOT 2 adj/adv) (NOT -2 gen) (*-3 ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 prep) (:comment "koordinering av substantiv")) ;; 2521 (@w =! (subst) (-1C subst-gen) (NOT 1 adj-subst-konj) (:comment "fra naturens side (subst)")) ;; 2522 (@w =! (subst) (1 konj) (-1C subst-gen) (NOT 2 adj) (:comment "fra naturens side (subst) og gjennom ")) ;; 2523 (@w =! (subst) (NOT 0 farlige-nøyt-subst) (NOT 0 farlige-mask-subst) (-1C adj) (-2C prep) (:comment "i mange år/på mange dager")) ;; 2524 (@w =! (subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1C prep) (NOT 2 subst/adj) (:comment "til stykket (subst, ikke adj), tror jeg komma ikke del av np")) ;; 2525 (@w =! (subst) (1 %og%) (-1 komma) (-2 subst) (*2 %lignende/liknende%) (:comment "kh jan 2004: avskjær, slo og liknende")) ;; 2440 (@w =! (verb pres) (0 %gjøre%) (-1 inf/pres/pret) (-2 setn-gr) (:comment "8.10.2003: Drikke gjør hun aldri")) ;; 2441 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 subst-prop) (-1C subst/pron) (NOT -1 pron-r) (NOT -1 dato) (NOT -1 %slags%) (NOT -1 gen) (*1 ikke-adv *R) (LR0 pron-akk) (:comment "kh 6. mai 2003: For å disamb en del verb som ikke er disamb tidligere, feks: Det er det han om ei ukes tid venter (verb) seg.")) ;; 2442 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (1 subst-prop) (-1 %både%) (2 %og%) (3C pres/pret) (:comment "9.3.2001: Både lærer og trener ivrig. ")) ;; 2443 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (1 subst-prop) (-1 %både%) (2 subst-prop) (3 %og%) (4C pres/pret) (:comment "9.3.2001: Både lærer Tone Birkeland og trener ivrig.")) (group-comment 41 "Velg pres, pret eller i det minste verb om det ikke finnes andre finitte verb og det ikke er en overskrift") ;; 2444 (@w =! (verb pres) (NOT 0 prep) (NOT 0 imp) (NOT 0 pret) (NOT *1 overskrift) (NOT *1 fv) (NOT *-1 fv) (*-1 >>> *R) (NOT LR0 kolon) (*-1 <<< *L) (NOT LR0 kolon) (:group 41)) ;; 2445 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 %enn%) (:comment "hvor høyt en enn setter krillmengden 10.3" :group 41)) ;; 2446 (@w =! (verb pres) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 pret) (-1C setningsadv) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 %ikke/også%) (NOT -1 %så%) (NOT -1 %nok%) (NOT *-2 ikke-adv) (:comment "Aldri danser han" :group 41)) ;; 2447 (@w =! (verb pres) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 imp) (NOT 0 pret) (-1 %ikke%) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 %men%) (NOT *-2 ikke-adv) (:comment "Ikke danser han" :group 41)) ;; 2448 (@w =! (verb pres) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 pret) (-1C setningsadv) (NOT -1 %så%) (NOT -1 %nok%) (*-2 ikke-adv *L) (LR0 nom *L) (NOT LR0 fv *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 fv) (:comment "dansen han aldri danser (verb pres)" :group 41)) ;; 2449 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 adv) (NOT 0 sbu) (1C adv) (*-2C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R alt) (:comment "Mange bruker (verb pres) også engelske ord og uttrykk" :group 41)) ;; 2450 (@w =! (verb pres) (0 m-hj-verb) (NOT -1 infmerke) (NOT -1 m-hj-verb) (*1 setn-gr *L) (*LC inf *L) (NOT *L infmerke) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1 setn-gr *L) (NOT *L m-hj-verb-fv) (:comment "det hender at inf blir valgt uten at m-hj-verb er disambiguert. Her skjer det! 22.6.2001: NOT -1 M-HJ-VERB: Det er trist bare å skulle måtte tilfredsstille seg selv NOT -1 INFMERKE: I tillegg til å måtte betale 20 000 kroner i oppreisning, er Lunde dømt til å betale .." :group 41)) ;; 2451 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst-prop) (NOT -1 subst-gen) (-2C setn-gr) (:comment "Er første ordet i en setning subst prop, er det svært sannsynlig at det andre er verb 22.6.2001: 1c subst prop: Hans verker er dyre." :group 41)) ;; 2452 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1C clb-konj) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Jeg hater fortsatt serberne og ønsker hevn")) ;; 2453 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (NOT 1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret L-1) (L-1 pron L-1) (L-1C subst/pron *L) (NOT LR0 gen *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L pres/pret) (*4 setn-gr *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og snakker om de mange ting han steller med")) ;; 2454 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (NOT 1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret L-1) (L-1 subst L-1) (L-1C subst/pron *L) (NOT LR0 gen *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L pres/pret) (*4 setn-gr *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og snakker om de mange ting mannen steller med")) ;; 2455 (@w =! (verb pres) (0 sier-verb) (1 nom) (-1 clb-komma) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) (:comment "Det er slik det er, sier hun")) ;; 2456 (@w =! (verb pres) (0 sier-verb) (1 subst/pron) (-1 replikk) (2 setn-gr) (:comment "Er det slik det er? spør hun.")) ;; 2457 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1 clb-komma) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pres) (:comment "krangler, sukker og skriker")) ;; 2458 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1 clb-komma) (*-2 clb-komma R+1) (R+1 pres *R) (NOT LR0 sier-verb) (:comment "krangler, sukker og skriker ikke: , sier Ola, forfatter")) (group-comment 42 "V2: Verbet som annet ledd i (hel)setningen") ;; 2459 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 pret) (-1C adverb) (NOT -1 %ikke/også%) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "Derfor gjelder det Stadig oftere gjelder det Ikke: \"Men selv om også felles (ikke verb) (forts) stillingsstruktur\" eller" :group 42)) ;; 2460 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 pret) (-1C prep-intrans) (-2C setn-gr) (:comment "Dit går de" :group 42)) ;; 2461 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 pret) (-1 subst/pron) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "I dag gir vi adgang Ikke: Etter noen (det) dager (ikke pres) 22.6.2001: NOT 0 SUBST-GEN: Etter en times pause kunne rettsaken begynne NOT 1 PRES/PRET: På disse kanter går den usleste fattigdom side om side med de raskeste penger ..." :group 42)) ;; 2462 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C subst/pron) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "I tillegg til Lånekassen finnes (verb pres)" :group 42)) ;; 2463 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C pron) (-2C setn-gr) (:comment "Det gir adgang" :group 42)) ;; 2464 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 pron) (-2C setn-gr) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "De ønsker (pres, ikke subst fl) bare å gå!" :group 42)) ;; 2465 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C subst) (NOT -1 gen) (-2C setn-gr) (:comment "Mannen gir adgang" :group 42)) ;; 2466 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C subst) (NOT -1 gen) (-2 adj) (-3C setn-gr) (:comment "Hele høsten snakket de ..." :group 42)) ;; 2467 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "Den store mannen gir adgang Ikke: hvor mye en type (subst) plante (ikke pret) (forts) tålte" :group 42)) ;; 2468 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C poss-det) (NOT 1 pres/pret) (-2C subst) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "Språkvanskelighetene mine hører ikke til dem ..." :group 42)) ;; 2469 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*-2C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Familien i huset sitter i sofaen" :group 42)) (group-comment 43 "Foreløpig ser det ut til å være for farlig å lage egne regler for adj + verb etter setn-gr.") ;; 2470 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pres *R) (NOT *R pres) (:comment "Når konteksten er endret, får det konsekvenser" :group 43)) ;; 2471 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 konj R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pres *R) (NOT *R pres) (:comment "Og når konteksten er endret, får det konsekvenser" :group 43)) ;; 2472 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 replikk R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pres *R) (NOT *R pres) (:comment "- Når konteksten er endret, får det konsekvenser" :group 43)) ;; 2473 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 prep-intrans/adv R+1) (R+1 sbu *R) (*RC fv *R) (NOT *R setn-gr-u-komma) (:comment "Overalt (adv) hvor han kommer, er det" :group 43)) ;; 2474 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*R fv *R) (*R sbu *R) (*R fv) (:comment "Om konteksten blir endret når han kommer, (forts) får det konsekvenser")) ;; 2475 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*R sbu *R) (*R fv *R) (*R fv) (:comment "At konteksten som vi snakker om, er endret, (forts) får konsekvenser (ikke eks i korpus)")) ;; 2476 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 pron R+1) (R+1 %som% *R) (*RC fv) (:comment "Den som gråter, ler ikke ...")) ;; 2477 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 subst R+1) (R+1 %som% *R) (*RC fv) (:comment "Mannen som gråter, ler ikke ...")) ;; 2478 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det-sbu2) (*-3 >>> *R) (*R %som% *R) (*RC fv) (:comment "Den store mannen som gråter, ler ikke ... (ingen eks i delkorpus)")) ;; 2479 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1 %som%) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 prep) (:comment "den som gråter Ikke: samtidig som skiftet (ikke verb) måtte (verb pret) skje")) ;; 2480 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (1 pres/pret) (-1 %som%) (NOT -1 prep) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Den som gråter, ler ikke!")) ;; 2481 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1C adverb) (-2 %som%) (NOT -2 prep) (:comment "den som ikke gråter")) (group-comment 44 "Spesielle regler for sbu: sbu np/pron adv FV:") ;; 2482 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C pron) (-3C sbu) (:comment "at det aldri gir adgang" :group 44)) ;; 2483 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C adverb) (-3C pron) (-4C sbu) (:comment "at det nesten aldri gir adgang" :group 44)) ;; 2484 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C adverb) (-3 subst) (NOT -3 ikke-subst) (-4C sbu) (:comment "at mannen nesten aldri gir adgang" :group 44)) ;; 2485 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2 subst) (NOT -2 ikke-subst) (-3C sbu) (:comment "at mannen aldri gir adgang" :group 44)) ;; 2486 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (NOT 1 pres/pret) (-2 subst) (*-3C sbu *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "at den store mannen aldri gir adgang Ikke: hvor mye en type (subst) plante (ikke pret) (forts) tålte" :group 44)) ;; 2487 (@w =! (verb pres) (0 subst) (NOT 0 farlige-verb) (-1 pron) (1C subst) (-2 sbu) (:comment "til hun kjenner smaken Ikke pron + subst + subst")) ;; 2488 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 det) (NOT -1 adj) (*-2 %som% *L) (NOT *L fv) (*-2 %som% R+1) (R+1 fv *R) (NOT *R fv) (*-2 %som% *R) (NOT *R setn-gr) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "Alle som tåler den røde dieselen kan (verb) finner verbet i setningen etter en relativ- setning med som når denne står først i perioden.")) ;; 2489 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (-1C pron-pers) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "vi handler (verb pres ikke subst)")) ;; 2490 (@w =! (verb pres) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 pret) (1 infmerke) (-1C adj) (NOT *1 overskrift) (-2C setn-gr) (:comment "22.6.2001: Hvordan mange søker å skape sine egne riter.")) ;; 2491 (@w =! (verb pres) (NOT 0 pret) (NOT 0 imp) (-1 >>>) (*1C setn-gr *L) (LR0 spørsmål-t *L) (NOT *L fv) ()) ;; 2434 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (NOT -1 ikke-adv-subst-pron-konj) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "01.02.2002 Det kan vel fjernes")) ;; 2435 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (-1 @adv) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "01.02.2002 Nå skal forbrukerrådet m.a.o (prep @ADV) (forts) fjernes (inf)")) ;; 2436 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr *R) (*R aci) (*-2 aci *R) (NOT LR0 ikke-verb *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (:comment "01.02.2002 Per så det fjernes")) ;; 2437 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (-1C konj) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC inf) (:comment "01.02.2002 Stoppes og fjernes ")) ;; 2438 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (-1C komma) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC inf) (:comment "01.02.2002 Stoppes, fjernes og ...")) ;; 2439 (@w =! (verb inf pass) (0 farlige-inf) (NOT 0 %slettes%) (-1 m-hj-verb) (:comment "01.02.2002 Det kan fjernes")) ;; 2422 (@w =! (verb inf) (NOT 0 pron) (1 pres/pret) (1 %gjøre%) (-1C setn-gr) (:comment "8.10.2003: Drikke gjorde hun aldri. NOT 0 pron: Dette gjør hun aldri.")) ;; 2423 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (*-1 %hvorfor% *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "18.6. Hvorfor ikke opprette stillinger som landsdelsjoikere?")) ;; 2424 (@w =! (verb inf) (*-1C infmerke *R) (NOT *R inf) (:comment "Kari prøvde å ikke vise 18.6.2001: *-1c")) ;; 2425 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (-1 m-hj-verb) (:comment "det kan hende")) ;; 2426 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (NOT -1 ikke-adv-subst-pron-konj) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "det kan vel hende ... da kan det vel hende vi har fått god støtte (ikke inf) bare adv, pron eller subst (slutten av en np) tillates til venstre NOT PERF-PART fordi m-hj-verb i pret kan ta perf-part")) ;; 2427 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (-1 @adv) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R inf) (*-1 m-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (:comment "Nå skal forbrukerrådet m.a.o (prep @ADV) (forts) komme (inf)")) ;; 2428 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr *R) (*R aci) (*-2 aci *R) (NOT LR0 ikke-verb *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron-adv) (:comment "Per så oss komme ACI kan ikke være C pga flertydighet med inf la/late")) ;; 2429 (@w =! (verb inf) (-1 %ikke%) (*-2 setn-gr *R) (*R npu-verb) (:comment "du behøver ikke komme (inf)")) ;; 2430 (@w =! (verb inf) (-1 %antas%) (:comment "Platen antas ville kunne vare ...")) ;; 2431 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (-1C konj) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC inf) (:comment "lugge og le (inf) høyt")) ;; 2432 (@w =! (verb inf) (NOT 0 farlige-inf) (-1C komma) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC inf) (:comment "lugge, le (inf) og smile")) ;; 2433 (@w =! (verb inf) (-1 %og%) (-2 pres-part) (:comment "Hun ble sittende og se (inf)")) ;; 2394 (@w =! (verb perf-part) (-1 nøyt) (-1 %ingen%) (-2 %ha%-pres/pret) (-3 subst/pron) (:comment "kh jan 2004: Jeg har intet hatt.")) (group-comment 45 "Objektspredikativ Bare etter spesielle verb som føle, kjenne osv Problem: 1) Trollbarna holdt seg skjult seg er både ent/fl og vi må ha egne regler som ser på subjekt 2) Vi holdt barna skjult (verb perf-part) adj av perf-part får ikke flertallsending vi har valgt \"verb perf-part\" (jf \"de er skult\" (perf-part)) Se egne regler for ") ;; 2395 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 ikke-adj-verb) (*-1 strek/parentes *R) (NOT *R pres/pret) (*-1 strek/parentes *L) (NOT LR0 parentes-beg *L) (*L strek/parentes *R) (NOT LR0 parentes-slutt *L) (*L pres/pret *R) (LR0 p-hj-verb *R) (NOT LR0 kop *R) (NOT *R kop) (*-1 strek/parentes *L) (*L strek/parentes *L) (*L pres/pret *R) (NOT *R setn-gr-u-strek) (:group 45)) ;; 2396 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 inf) (NOT 0 ikke-adj-verb) (*-1 strek/parentes *R) (NOT *R pres/pret) (*-1 strek/parentes *L) (NOT LR0 parentes-beg *L) (*L strek/parentes *R) (NOT LR0 parentes-slutt *L) (*L pres/pret *R) (LR0 hj-verb *R) (NOT LR0 kop *R) (NOT *R kop) (*-1 strek/parentes *L) (*L strek/parentes *L) (*L pres/pret *R) (NOT *R setn-gr-u-strek) (:group 45)) ;; 2397 (@w =! (verb perf-part) (0 ) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 %seg% *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 %seg% L-1) (L-1C objpred-pron-verb *L) (*L nom *R) (LR0 nom-fl) (:comment "De følte seg (litt) kjent" :group 45)) ;; 2398 (@w =! (verb perf-part) (0 ) (NOT 0 farlige-adj) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 be-fl-subst *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 be-fl-subst *L) (*LC objpred-verb L-1) (NOT L-1 clb) (*-1 objpred-verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Han ønsket (de store) tallene redusert " :group 45)) ;; 2399 (@w =! (verb perf-part) (0 ) (NOT 0 farlige-adj) (NOT -1 det) (*-1 setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (*-1 pron-akk-fl *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1 pron-akk-fl L-1) (L-1C objpred-pron-verb L-1) (NOT L-1 clb) (:comment "Han ønsket dem redusert" :group 45)) ;; 2400 (@w =! (verb perf-part) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 p-hj-verb *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT *R alt) (:comment "kva jeg hadde sett (perf-part) 10.3")) ;; 2401 (@w =! (verb perf-part) (-1C %ha%-pres/pret) (*1 setn-gr *L) (*L %siden%) (:comment "han har ventet (perf-part) på det siden 40-talet ;10.3")) ;; 2402 (@w =! (verb perf-part) (*-1 verb *R) (LR0 %få% *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 be-subst R+1) (R+1 %sitt% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "det får innholdet sitt helt forandret (verb perf-part) 12.3")) ;; 2403 (@w =! (verb perf-part) (-1 %ingen%) (-2 %ha%-pres/pret) (-3 subst) (-4 adj-komp) (:comment "gulere hår hadde ingen sett (perf-part) ")) ;; 2404 (@w =! (verb perf-part) (-1 %ikke/aldri%) (*-2 subst/pron *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 %ha%-pres/pret L-1) (LR0 subst L-1) (L-1 adj-komp) (:comment "gulere hår hadde han ikke sett (perf-part) på mange år 25.3")) ;; 2405 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (NOT -2 be-nøyt-det) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "Nå har de i løpet av den første uka skrevet (perf-part vi har hoppet (perf) (ikke da har hoppet (subst) vært for dårlig) (NOT -2 BE-NØYT-DET: for å unngå: får det rette grepet (ikke perf-parrt) se neste regel for de som har -2 BE-NØYT-DET NOT SAMSET: partisipper fra samsmodulen er oftest gale (eneinntekt!)")) ;; 2406 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (-2 be-nøyt-det R+1) (NOT R+1 be-ent-nøyt-adj) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) ()) ;; 2407 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1 det-etterstilt) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) ()) ;; 2408 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1 @adv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "har forbrukerrådet m.a.o (prep @ADV) (forts) kommet")) ;; 2409 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 som/komma/og *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "med som, komma, og som setningsgrense må det ikke være et nominalt ledd før perf-part: som har fått ...")) ;; 2410 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R fv) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R perf-part) (*-1 p-hj-verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 p-hj-verb *L) (LR0 inf *L) (*L infmerke) (:comment "det må ikke være et nominalt ledd før part dersom hjelpeverbet er inf med å foran: For å få begrenset (perf-part)")) ;; 2411 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 inf) (NOT 0 farlige-part) (NOT -1 det-prep-infmerke-adjbe) (*-1 m-hj-verb-pret *R) (NOT *R fv) (*-1 m-hj-verb-pret *R) (NOT *R perf-part) (*-1 m-hj-verb-pret *R) (NOT *R inf) (*-1 m-hj-verb-pret *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 setn-gr *R) (*R nom) (:comment "De skulle i løpet av den første uka skrevet (perf-part vi skulle hoppet (perf) (ikke: da ville hoppet (subst) vært for dårlig) Siden modale hjelpeverb vanligvis tar infinitiv, tillates ikke inf mellom hjelpeverb og part NOT 0 INF: litt tilfeldig kanskje: å fordra - har fordra (eller mer kjent: fordret)")) ;; 2412 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 pres/pret) (NOT 0 farlige-part) (NOT 0 subst) (1C prep) (-1C subst) (:comment "minstepriser pålagt (perf-part) av regjeringen Ikke: plyndret gjerningsmannen huset (subst) i løpet av")) ;; 2413 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT 0 subst) (-1 komma) (1C prep) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (:comment "(NOT -1 CLB) Forholdet mellom dem, representert (perf-p) ved ... 13.9.2001: not lr0 sbu: Barna, som hadde funnet fram massevis av artige klesdrakter fra diverse loft hos tanter og onkler, besteforeldre og svigerforeldre, sprudlet av entusiasme og danseglede.")) ;; 2414 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (1C prep) (-1C subst) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*1C pres/pret L-1) (L-1C subst/pron *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (NOT LR0 subst/pron) (:comment "(L-1C SUBST/PRON L-1) (NOT L-1 SUBST/PRON)) Kunnskaper ervervet (perf-part, ikke pret) under (forts) utviklingen av rakettene har gitt ...")) ;; 2415 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 subst) (NOT 0 farlige-part) (-1 adj-komp) (-2 komma/strek) (:comment ", nærmere bestemt fossiler ...")) ;; 2416 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT 0 be-ent-nøyt-subst) (-1C pass) (:comment "bilen forsøkes solgt (perf) som forsøkes solgt (perf)")) ;; 2417 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (NOT 0 be-ent-fem-subst) (NOT 0 be-ent-nøyt-subst) (-1C perf-part) (:comment "bilen er forsøkt solgt (perf)")) ;; 2418 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1C konj) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC perf-part) (:comment "har gledet publikum og spilt (perf-part)")) ;; 2419 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1C komma) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*RC perf-part) (:comment "har gledet publikum, spilt (perf-part) og sunget")) ;; 2420 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1 setn-gr) (*1 overskrift) (:comment "Frustrert over mistenkeliggjørelsen Ofte er det perf-part i begynnelsen av overskrifter")) ;; 2421 (@w =! (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (-1 subst) (NOT 1 subst/adj) (*1 overskrift) (:comment "Tyrkia tapt")) ;; 2338 (@w =! (verb pret) (-1 %at/om%) (NOT -1 prep) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "kh jan 2004: Gutten så jeg at leste boka.")) ;; 2339 (@w =! (verb pret) (0 %gjøre%) (-1 inf/pres/pret) (-2 setn-gr) (:comment "8.10.2003: Drikke gjorde hun aldri")) ;; 2340 (@w =! (verb pret) (1 pres/pret) (1 %gjøre%) (-1C setn-gr) (:comment "8.10.2003: Gråt gjorde hun aldri.")) (group-comment 46 "Velg pres, pret eller i det minste verb om det ikke finnes andre finitte verb og det ikke er en overskrift") ;; 2341 (@w =! (verb pret) (NOT 0 prep) (NOT 0 imp) (NOT 0 pres) (NOT *1 overskrift) (NOT *1 fv) (NOT *-1 fv) (*-1 >>> *R) (NOT LR0 kolon) (*-1 <<< *L) (NOT LR0 kolon) (:comment "5.3" :group 46)) ;; 2342 (@w =! (verb pret) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 pres) (NOT 0 %for%-verb) (-1C setningsadv) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 %ikke/også%) (NOT -1 %så%) (NOT -1 %nok%) (NOT *-2 ikke-adv) (:comment "Aldri danset han" :group 46)) ;; 2343 (@w =! (verb pret) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 imp) (NOT 0 pres) (NOT 0 %for%-verb) (-1 %ikke%) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 %men%) (NOT *-2 ikke-adv) (:comment "Ikke danset han" :group 46)) ;; 2344 (@w =! (verb pret) (NOT 0 setn-gr) (NOT 0 pres) (NOT 0 %for%-verb) (-1C setningsadv) (NOT -1 %så%) (NOT -1 %nok%) (*-2 ikke-adv *L) (LR0 nom *L) (NOT LR0 fv *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 fv) (:comment "dansen han aldri danset (verb pret) 26.11" :group 46)) ;; 2345 (@w =! (verb pret) (NOT 0 pres) (NOT 0 adv) (NOT 0 sbu) (1C adv) (NOT 2 pres/pret) (*-2C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R alt) (:comment "Mange brukte (verb pret) også engelske ord og uttrykk NOT 2 PRES/PRET: Selv om de døde ikke kan snakke, er det ..." :group 46)) ;; 2346 (@w =! (verb pret) (0 m-hj-verb) (NOT -1 m-hj-verb) (NOT -1 infmerke) (*1 setn-gr *L) (*LC inf *L) (NOT *L infmerke) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1 setn-gr *L) (NOT *L m-hj-verb-fv) (:comment "Stater kan måtte (ikke pret) bruke Statene måtte (pret) bruke 22.6.2001: NOT -1 M-HJ-VERB: Det er trist bare å skulle måtte tilfredsstille seg selv NOT -1 INFMERKE: I tillegg til å måtte betale 20 000 kroner i oppreisning, er Lunde dømt til å betale .." :group 46)) ;; 2347 (@w =! (verb pret) (0 m-hj-verb-pret) (*1 setn-gr *L) (*LC perf-part) (*1 setn-gr *L) (NOT *L m-hj-verb-fv) (:comment "det hender at perf-part blir valgt uten at m-hj-verb er disambiguert. Her skjer det!" :group 46)) ;; 2348 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 subst-prop) (NOT -1 subst-gen) (-2C setn-gr) (:group 46)) ;; 2349 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 %la%) (-1C clb-konj) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Soldatene kom og hentet ham 22.6.2001: not 0 %la%. Men la meg reise dit!")) ;; 2350 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pres) (NOT 1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret L-1) (L-1 pron L-1) (L-1C subst/pron *L) (NOT LR0 gen *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L pres/pret) (*4 setn-gr *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og snakket om de mange ting han stelte med")) ;; 2351 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pres) (NOT 1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret L-1) (L-1 subst L-1) (L-1C subst/pron *L) (NOT LR0 gen *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L pres/pret) (*4 setn-gr *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "og snakket om de mange ting mannen stelte med")) ;; 2352 (@w =! (verb pret) (0 sier-verb) (1 nom) (-1 clb-komma) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) (:comment "Det er slik det er, sa hun")) ;; 2353 (@w =! (verb pret) (0 sier-verb) (1 subst/pron) (-1 replikk) (2 setn-gr) (:comment "Er det slik det er? spurte hun.")) ;; 2354 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pret) (:comment "kranglet, sukket og skrek")) ;; 2355 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-2 clb-komma R+1) (R+1 pret *R) (NOT LR0 sier-verb) (:comment "kranglet, sukket og skrek")) (group-comment 47 "V2: Verbet som annet ledd i (hel)setningen") ;; 2356 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C adverb) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 %ikke/også%) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "Derfor gjaldt det Stadig oftere gjaldt det" :group 47)) ;; 2357 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C prep-intrans) (-2C setn-gr) (:comment "Dit gikk de" :group 47)) ;; 2358 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 %så%) (-1C subst/pron) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "I dag gav vi adgang" :group 47)) ;; 2359 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 %så%) (-1C subst/pron) (NOT -1 gen) (NOT -1 %noen%) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "I milliarder av år førte (verb pret) den en " :group 47)) ;; 2360 (@w =! (verb pret) (NOT 0 %så%) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C pron) (NOT *1 overskrift) (-2C setn-gr) (:comment "Det gav adgang" :group 47)) ;; 2361 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1 pron) (NOT *1 overskrift) (-2C setn-gr) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Det huset (pret) mange folk." :group 47)) ;; 2362 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (NOT 0 perf-part) (-1C subst) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 gen) (-2C setn-gr) (:comment "Mannen gav adgang Ikke: kunnskaper ervervet (perf-part) under utviklingen av raketten har ..." :group 47)) ;; 2363 (@w =! (verb pret) (NOT 0 pres) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C subst) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 gen) (-2 adj) (-3C setn-gr) (:comment "Hele høsten snakket de om ..." :group 47)) ;; 2364 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (-1C subst) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 prep) (NOT -1 gen) (-2C setn-gr) (:comment "NOT 1 C: Tar preter som også kan være perf-part, men som ikke er av typen: kunnskaper ervervet (perf-part) under utviklingen av raketten har ..." :group 47)) ;; 2365 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 perf-part) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "Den store mannen gav adgang" :group 47)) ;; 2366 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 prep) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:group 47)) ;; 2367 (@w =! (verb pret) (NOT 0 pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1C poss-det) (NOT 1 pres/pret) (-2C subst) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "Språkvanskelighetene mine hørte ikke til dem ..." :group 47)) ;; 2368 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 perf-part) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*-2C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:comment "Familien i huset satt i sofaen" :group 47)) ;; 2369 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 prep) (NOT -1 %hundre/tusen/osv%) (NOT -1 gen) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*-2C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (:group 47)) (group-comment 48 "Foreløpig ser det ut til å være for farlig å lage egne regler for adj + verb etter setn-gr.") ;; 2370 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pret *R) (NOT *R pret) (:comment "Da jeg kom hjem, insisterte hun på ..." :group 48)) ;; 2371 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 konj R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pret *R) (NOT *R pret) (:comment "Og da jeg kom hjem, insisterte hun på ..." :group 48)) ;; 2372 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 replikk R+1) (R+1 sbu *R) (*RC pret *R) (NOT *R pret) (:comment "- Da jeg kom hjem, insisterte hun på ..." :group 48)) ;; 2373 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 prep-intrans/adv R+1) (R+1 sbu *R) (*RC fv *R) (NOT *R setn-gr-u-komma) (:comment "Overalt (adv) hvor han kom, var det" :group 48)) ;; 2374 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*R fv *R) (*R sbu *R) (*R fv) (:comment "At konteksten ble endret da han kom, (forts) fikk konsekvenser")) ;; 2375 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 sbu *R) (*R sbu *R) (*R fv *R) (*R fv) (:comment "At konteksten som vi snakket om, ble endret, (forts) fikk konsekvenser (ikke eks i korpus)")) ;; 2376 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 pron R+1) (R+1 %som% *R) (*RC fv) (:comment "Den som gråt, lo ikke ...")) ;; 2377 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> R+1) (R+1 subst R+1) (R+1 %som% *R) (*RC fv) (:comment "Mannen som gråt, lo ikke ...")) ;; 2378 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma) (*-3 >>> *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det-sbu2) (*-3 >>> *R) (*R %som% *R) (*RC fv) (:comment "Den store mannen som gråt, lo ikke ... (ingen eks i delkorpus)")) ;; 2379 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 %som%) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 prep) (:comment "den som gråt")) ;; 2380 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (1 pres/pret) (-1 %som%) (NOT -1 prep) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Den som gråt, lo ikke!")) ;; 2381 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2 %som%) (NOT -2 prep) (:comment "den som ikke gråt")) (group-comment 49 "Spesielle regler for sbu: sbu np/pron adv FV:") ;; 2382 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C pron) (-3C setn-gr) (:comment "at det aldri gav adgang" :group 49)) ;; 2383 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C adverb) (-3C pron) (-4C setn-gr) (:comment "at det nesten aldri gav adgang" :group 49)) ;; 2384 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2C adverb) (-3 subst) (NOT -3 ikke-subst) (-4C sbu) (:comment "at mannen nesten aldri gav adgang" :group 49)) ;; 2385 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (-2 subst) (NOT -2 ikke-subst) (-3C sbu) (:comment "at mannen aldri gav adgang" :group 49)) ;; 2386 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C adverb) (NOT 1 pres/pret) (-2 subst) (*-3C sbu *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "at den store mannen aldri gav adgang" :group 49)) ;; 2387 (@w =! (verb pret) (NOT 0 perf-part) (NOT 0 inf) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 konj/pron) (NOT -1 subst-gen) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (*-2 %som% *L) (NOT *L fv) (*-2 %som% R+1) (R+1 fv *R) (NOT *R fv) (*-2 %som% *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "Alle som tåler den røde dieselen kunne (verb)")) ;; 2388 (@w =! (verb pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1C pron-pers) (NOT 1 fv) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "(SETN-GR) Har (FV) vi ikke snakket (0) (verb perf-part)) ")) ;; 2389 (@w =! (verb pret) (0 %la%) (-1C clb-konj) (NOT 1 nom) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "22.6.2001: ;Ikke: , men la meg reise dit")) ;; 2390 (@w =! (verb pret) (0 %la%) (1 nom) (-1C clb-konj) (NOT 2 adverb) (NOT 2 inf) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "22.6.2001: Ikke: , men la meg reise dit Ikke: Men la oss bare se")) ;; 2391 (@w =! (verb pret) (0 %la%) (1 nom) (-1C clb-konj) (2 adverb) (NOT 3 inf) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "22.6.2001")) ;; 2392 (@w =! (verb pret) (NOT 0 %så%) (NOT 0 farlige-forledd-verb) (1 infmerke) (-1C adj) (NOT *1 overskrift) (-2C setn-gr) (:comment "22.6.2001: Hvordan mange søkte å skape sine egne riter.")) ;; 2393 (@w =! (verb pret) (NOT 0 imp) (NOT 0 farlige-verb) (-1 >>>) (*1C setn-gr *L) (LR0 spørsmål-t *L) (NOT *L fv) (:comment "22.6.2001: Virket den bedre før?")) ;; 2337 (@w =! (verb pass) (NOT 0 s-verb) (NOT *1 overskrift) (*-1C setn-gr *RC) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *LC) (NOT *L fv) (:comment "det sies")) ;; 2334 (@w =! (verb) (NOT 0 adj/adv-iv) (NOT 0 fv) (-1 hj-verb-iv) (NOT 1 poss-det) (NOT 1 komma/konj) (*1 be-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "å få økt (verb) salgsvolumet har fått felt (verb) tømmeret NOT 1 POSS-DET: Han har navnet (ikke verb) sitt, adressen og personnummeret klart")) ;; 2335 (@w =! (verb) (NOT 0 adj/adv-iv) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 fv) (-1 hj-verb) (NOT 1 komma/konj) (*1 be-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "å få felt (verb) tømmeret får felt (verb) tømmeret")) (group-comment 50 "Velg pres, pret eller i det minste verb om det ikke finnes andre finitte verb og det ikke er en overskrift") ;; 2336 (@w =! (verb) (0 pret) (0 pres) (NOT 0 prep) (NOT *1 overskrift) (NOT *1 fv) (NOT *-1 fv) (*-1 >>> *R) (NOT LR0 kolon) (*-1 <<< *L) (NOT LR0 kolon) (:group 50)) (group-comment 51 "Fjerner doble adjektiv, dvs adjektiv fra verbparadigmene ( og ) der det finnes tilsvarende adjektiv med egen adj-bøyning") ;; 2333 (@w =0 ( be ent) (0 pos-be-ent) (:group 51)) ;; 2331 (@w =0 ( fl) (0 pos-be-fl) (:group 51)) ;; 2332 (@w =0 ( fl) (0 pos-ub-fl) (:group 51)) ;; 2330 (@w =0 ( nøyt ub ent) (0 pos-ub-ent-nøyt) (:group 51)) ;; 2329 (@w =0 ( m/f ub ent) (0 pos-ub-ent-mask/fem) (:group 51)) ;; 2327 (@w =0 () (0 ) (:comment "fort ( og av fore)" :group 51)) ;; 2328 (@w =0 () (0 subst) (0 samset) (:comment "regjeringskiftet ")) ;; 2323 (@w =0 () (0 pos-be-ent) (:group 51)) ;; 2324 (@w =0 () (0 pos-ub-ent) (:group 51)) ;; 2325 (@w =0 () (0 pos-be-fl) (:group 51)) ;; 2326 (@w =0 () (0 pos-ub-fl) (:group 51)) ;; 2322 (@w =0 (adj ent) (1 fl-subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 adv) (NOT 1 adj) (NOT 1 ent-subst) (:comment "familiens økonomiske (ikke ent) problemer Ikke fjern: Livet blir litt (adj ent) lettere eller: å være helt (adj ent) alene")) (group-comment 52 "Fjerner adjektiv") ;; 2320 (@w =0 (adj ub ent) (-1 %mest/minst%) (-2 dem) (:comment "den mest garva (ikke ub) politiker" :group 52)) ;; 2321 (@w =0 (adj ub ent) (-1 %mest/minst%) (-2 %aller%) (-3 dem) (:comment "den aller mest garva (ikke ub) politiker" :group 52)) (group-comment 53 "20.02: egne regler for ordenstall som behandles nesten som adj sup enn så lenge, dvs at de er ubestemte etter ub-det, men bestemte ellers") ;; 2319 (@w =0 (adj ub) (0 orden) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 ub-det) (*1 fl-subst *L) (LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:group 53)) ;; 2306 (@w =0 (adj be ent) (NOT 0 %tiltalte%) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 prep) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 %år%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (:comment "Ikke snuskete. 6.3.2001: Der tiltalte har blitt dømt er det slik.")) ;; 2307 (@w =0 (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (1 subst/adj) (1C fl) (NOT 1 be) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT -1 prep) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 %år%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) (:comment "fjerner sikre overflødige adj: ytterligere (fjerner be) press men ikke: det ytterligere press (bare for fl for å unngå: siste (blir fl når be fjernes) uke (ikke fl))")) ;; 2308 (@w =0 (adj be ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (NOT 0 fl) (1 subst/adj) (NOT 1 be) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT -1 prep) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 %år%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R det-gen) ()) ;; 2309 (@w =0 (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (1 subst/adj) (1C fl) (NOT 1 be) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT -1 prep) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 %år%) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj) (:comment "fjerner: det stedet med ytterligere press")) ;; 2310 (@w =0 (adj be ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (NOT 0 fl) (1 subst/adj) (1C fl) (NOT 1 be) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT -1 prep) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 %år%) (*-1 det-gen *R) (*R ikke-adv-adj) ()) ;; 2311 (@w =0 (adj be ent) (0 ub-ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 orden) (1 ub-ent) (1 subst/adj) (-1 prep) (NOT 1 be) (:comment "med bustete (ikke be) hår")) ;; 2312 (@w =0 (adj be ent) (NOT 0 ikke-adj) (NOT 0 %siste%) (*-1 ub-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "våpeneksport som noe snuskete (ikke be)")) ;; 2313 (@w =0 (adj be ent) (0 adj-ub-ent) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R dem/poss/gen) ()) ;; 2314 (@w =0 (adj be ent) (0 adj-ub-ent) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (*-1C ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT *R dem/poss/gen) ()) ;; 2315 (@w =0 (adj be ent) (0 adj-fl) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT -1 adj-sup-be) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 be-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R dem/poss/gen) (:comment "å verne norske ord og norske (ikke be ent) språkelementer")) ;; 2316 (@w =0 (adj be ent) (0 adj-fl) (NOT 0 %siste%/ordenstall) (NOT -1 adj-sup-be) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 be-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*-1C ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT *R dem/poss/gen) ()) ;; 2317 (@w =0 (adj be ent) (-1 fl-det) (NOT 1 ent-subst) (NOT 1 adj-ent) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 det-ent) ()) ;; 2318 (@w =0 (adj be ent) (1 komma/konj) (-1 fl-det) (NOT -1 det-ent) (NOT 2 adj-ent) ()) (group-comment 54 "Egne regler for mye/lite fordi det er vanskelig å avgjøre om det er mask/fem eller nøyt") ;; 2301 (@w =0 (adj be) (0 %mye/lite%) (-1C verb) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 nom) (NOT -1 kop) (NOT -1 %ha%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop-fv) (:comment "Vi vet mye (nøyt)" :group 54)) ;; 2302 (@w =0 (adj be) (0 %mye/lite%) (-1 adv) (NOT 1 nom) (NOT *1 overskrift) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (:comment "Vi vet for mye" :group 54)) ;; 2303 (@w =0 (adj be) (0 %mye/lite%) (NOT 1 ub-ent-fem-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (:comment "det er lite" :group 54)) ;; 2304 (@w =0 (adj be) (0 %mye/lite%) (NOT 1 ub-fl-subst) (:comment "det er lite" :group 54)) ;; 2305 (@w =0 (adj be) (NOT 0 inf) (1 iv) (-1C verb) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 farlige-part) (:comment "Begge var litt (ikke be) sjokkert ")) ;; 2296 (@w =0 (adj fl) (0 pos-ub-ent-nøyt) (NOT 1 fl) (NOT -1 det-ent) (NOT -1 int-setn-gr) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 iv *R) (NOT LR0 pred-verb *R) (NOT LR0 %dømme% *R) (NOT LR0 %så%) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (:comment "kh jan 2004: Kvinnen ble kneblet og tapet fast (ikke s-pred) fordi \"tapet\" ikke er pred-verb (NOT -1 int-setn-gr): hvor, hva osv er adv ...NOT %dømme%: Plassen blir etter alt å dømme ledig. ")) ;; 2297 (@w =0 (adj fl) (NOT 0 gen) (1C subst/adj) (NOT 1 gen) (NOT 1 pres-part) (NOT 1 fl) (:comment "6.3.2001: not 1 gen: Litt for få Bærums verk-spillere deltok")) ;; 2298 (@w =0 (adj fl) (NOT 0 fv) (NOT 0 inf) (1 iv) (-1C verb) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 farlige-part) (:comment "Begge var litt (ikke fl) sjokkert 6.3.2001: not 0 fv 4.12.2001: NOT 1 FL-SUBST: søke å utvikle lokale utviklingssentra")) ;; 2299 (@w =0 (adj fl) (0 perf-part) (*1 subst/adj-pos *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ha%-pres/pret) (:comment "...har avgrensa (ikke adj fl) interesse")) ;; 2300 (@w =0 (adj fl) (0 %mye/lite%) (NOT 1 ub-fl-subst) (:comment "det er lite" :group 54)) ;; 2295 (@w =0 (adj nøyt ent) (-1 fl-det) (NOT 1 verb) (NOT 1 adv) (NOT 1 ent-subst) (NOT 1 adj-fl) (NOT 1 adj-ent) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 det-ent) (:comment "fra før har de lagd (ikke adj ent nøyt) en voll 6.3.2001: not 1 adj-fl: hans påstått frynsete jakker")) ;; 2294 (@w =0 (adj nøyt ub ent) (0 adv) (NOT 0 samset) (:comment "6.3.2001: Denne regelen ble lagt til i GF")) ;; 2293 (@w =0 (adj nøyt ub) (NOT 0 ikke-adj) (-1 prep) (1C ub-subst) (NOT 1 nøyt-ent) (:comment "fra liknende (ikke adj nøyt) plan (fl eller mask ent)")) ;; 2292 (@w =0 (adj nøyt) (0 perf-part) (NOT 0 fem) (NOT 0 mask) (NOT 0 farlige-part) (*1 subst/adj-pos *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ha%-pres/pret) (:comment "...som det hittil har vært (ikke adj nøyt) god norsk politikk å verne om")) (group-comment 55 "med \"vanlige adjektiv\" må en være forsiktig med fjerning pga \"feil\" kjønn på subst/adj til høyre. Kan være barskere med disse som som regel bare brukes når de kongruerer:") ;; 2291 (@w =0 (adj nøyt ub ent) (1 subst/adj) (NOT 1 adverb) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT 1 adj-fl) (NOT 1 adj-be) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 nøyt) (:comment "en legitim virksomhet av meget (ikke perf-part) stor betydning 5.3.2001: not 1 adj-be/fl: Hans påstått (nøyt) frynsete moral/jakker" :group 55)) ;; 2289 (@w =0 (adj m/f ub ent) (0 pos-ub-ent-nøyt) (:comment "mest sannsynlig at det er det \"ordentlige\" adjektivet som er riktig: mykt (adj nøyt) - mykt (av myke - mask fem osv)")) (group-comment 56 "med \"vanlige adjektiv\" må en være forsiktig med fjerning pga \"feil\" kjønn på subst/adj til høyre. Kan være barskere med disse som som regel bare brukes når de kongruerer:") ;; 2290 (@w =0 (adj m/f ub ent) (1 subst/adj) (NOT 1 adverb) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 mask/fem) (:group 56)) ;; 2288 (@w =0 (adj m/f) (-1C verb) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "Dessuten henger speilet på veggen")) ;; 2287 (@w =0 (adj gen) (NOT 0 %ansatte/tiltalte%) (NOT -1 fl-det) (NOT -1 be-det) (:comment "drepe landets (ikke adj gen) fiender men: den dreptes (gen) ansikt kh jan 2004: not 0 ansatte/tiltalte: tiltaltes oppskrift")) ;; 2273 (@w =0 (adj ) (0 ikke-sanns-adj-fra-perf-part) (:comment "kh jan 2004: Sannsynligvis misforsto jenta signalene, og trodde sjåføren vinket for at de skulle slippe bussen forbi. ")) ;; 2274 (@w =0 (adj ) (0 veldig-farlige-part) (NOT 0 gen) (:comment "kh jan 2004: Antar at adjektivene som er generert av veldig farlige partisipper heller ikke er sannsynlige: eks ett av ete.")) ;; 2275 (@w =0 (adj ) (NOT 0 %tiltalte%) (-1C verb) (NOT 1 prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "Dessuten henger speilet (ikke ) (forts) så høyt at ... NOT 1 PREP forhindrer en del feil fordi er adv: ser skremt forbi henne 6.3.2001: not 0 tiltalte")) ;; 2276 (@w =0 (adj ) (NOT 0 %tiltalte%) (-1 periode-beg/sbu) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "at paret (ikke ) kom seg unna med 6.3.2001: not 0 tiltalte: der tiltalte er blitt dømt")) ;; 2277 (@w =0 (adj ) (NOT 0 %tiltalte%) (-1 prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "fjerner i hvert fall overflødige lesninger som adj her: burde slå i bordet (ikke adj ) med. 6.3.2001: not 0 %tiltalte%: Slik er det der tiltalte er blitt dømt.")) ;; 2278 (@w =0 (adj ) (0 ub-ent-mask/fem-subst) (-1 ub-ent-mask/fem-adj) (:comment "Hun har fått god støtte (subst) av ..")) ;; 2279 (@w =0 (adj ) (0 fl-subst) (-1 adj-fl) (:comment "De foreslår tøffe kutt (adj fl)")) ;; 2280 (@w =0 (adj ) (1 komma/konj) (-1 prep) (NOT 3 komma/konj) (NOT 3 subst/adj) (:comment "Fjerner: betydning for landet, (ikke adj ) (forts) sivilt som (prep)")) ;; 2281 (@w =0 (adj ) (1 komma/konj) (-1 prep) (NOT 2 adj) (:comment "studere ansiktet mitt i speilet, (ikke ) (forts)tyvens (subst) ansikt .....")) ;; 2282 (@w =0 (adj ) (-1 prep) (1C adj) (NOT 2 subst) ()) ;; 2283 (@w =0 (adj ) (0 perf-part) (-1C subst) (NOT 1 subst/adj) (NOT -2 prep) (:comment "en norsk-utviklet rakett beregnet (forts) (ikke ) (1 det) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (:comment "men også gjort (ikke slike forsøk")) ;; 2285 (@w =0 (adj ) (1 pron) (NOT -1 adj) (NOT -1 det) (:comment ", gitt (ikke ) dem brød")) ;; 2286 (@w =0 (adj ) (0 verb) (-1 pron) (NOT 1 verb) (NOT 1 subst/adj) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 akk) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Hvis de bodde (verb) i rekkehus ...")) ;; 2262 (@w =0 (adj m/f ent) (0 pos-ub-ent-nøyt) (NOT 1 mask/fem) (NOT -1 det-ent) (NOT -1 int-setn-gr) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 iv *R) (NOT LR0 pred-verb *R) (NOT LR0 %dømme% *R) (NOT LR0 %så%) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep/adv) (:comment "kh jan 2004: Saken er undersøkt grundig (ikke s-pred) fordi \"undersøke\" ikke er pred-verb (NOT -1 int-setn-gr): hvor, hva osv er adv ... NOT %dømme%: Plassen blir etter alt å dømme ledig.")) ;; 2263 (@w =0 (adj m/f ent) (0 iv) (-1 pres/pret) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst-mask/fem) (NOT -1 kop) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu) (:comment "som ikke har egnet (ikke adj) seg")) ;; 2264 (@w =0 (adj m/f ent) (0 iv) (NOT 0 mask) (-1 pres/pret) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst-fem) (NOT -1 kop) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu) (:comment "som ikke har egnet (ikke adj) seg")) ;; 2265 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (-1C prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 adj-mask) (NOT 1 subst) (NOT *-1 verb) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (:comment "fra før (ikke adj mask) har de lagd en voll NOT -1 %ENN%: den var alt annet enn smal NOT 1 ADJ-MASK: det var normal (adj mask/fem) kvinnelig handlelyst")) ;; 2266 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (-1C prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 adj-mask) (NOT 1 subst) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "de har gjort det fra før (ikke adj mask)")) ;; 2267 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (-1C prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 adj-fem) (NOT 1 subst) (NOT *-1 verb) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (:comment "fra før (ikke adj fem) har de lagd en voll")) ;; 2268 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (-1C prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 adj-fem) (NOT 1 subst) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "de har gjort det fra før (ikke adj fem)")) ;; 2269 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (1 komma/konj) (-1C prep) (NOT *-1 verb) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (NOT 2 adj/adv) (:comment "fra før (ikke adj fem), sa han")) ;; 2270 (@w =0 (adj m/f ent) (NOT 0 bare-adj) (1 komma/konj) (-1C prep) (NOT -1 %enn%) (NOT -1 %nærpå%) (NOT -1 %som%) (NOT 2 adj/adv) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (:comment "de har gjort det fra før (ikke adj fem), sa han 12.3")) ;; 2271 (@w =0 (adj m/f ent) (-1 fl-det) (NOT 1 ent-subst) (NOT 1 adj-ent) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 det-ent) (:comment "fra før har de lagd (ikke adj ent m/f) en voll")) ;; 2272 (@w =0 (adj m/f ent) (1 komma/konj) (-1 fl-det) (NOT -1 det-ent) (NOT 2 adj-ent) (:comment "det har de lagd (ikke adj ent m/f), sa han")) ;; 2261 (@w =0 (adj m/f ub ent) (NOT 0 imp) (1 subst/adj) (NOT 1 subst-ubøy) (NOT 1 subst-prop) (NOT 1 ub-ent-mask/fem-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 ikke-adj-subst) (NOT -1 %hvor/hva%) (NOT -1 adverb) (:comment "stryker adjektiv som ikke kongruerer med et adj eller subst til høyre fra politisk (ikke m/f adj) hold det kunne selvfølgelig (ikke m/f adj) komme noen egentlig (m/f eller n) ytre (komp) trussel Ikke stryk: hvor høy (adj m/f) er du? NOT 0 IMP: for å unngå at ukorrekte imper blir stående alene igjen: en halv (ikke imp!) mill.")) ;; 2254 (@w =0 (adj m/f ub) (1 %sett%) (NOT *-1 ikke-adv) (:comment "praktisk sett er det slik at...")) ;; 2255 (@w =0 (adj m/f ub) (1 %sett%) (*-1 ikke-adv *R) (NOT LR0 det-mask-ent) (:comment "det er slik - praktisk sett - at... 10.3")) ;; 2256 (@w =0 (adj m/f ub) (0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 fem) (1C fv) (NOT *-1 ub-mask-det) (:comment "plutselig (ikke mask) minket bekkene")) ;; 2257 (@w =0 (adj m/f ub) (0 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 0 mask) (1C fv) (NOT *-1 ub-fem-det) (:comment "plutselig (ikke mask) minket bekkene 25.2")) ;; 2258 (@w =0 (adj m/f ub) (NOT 0 fem) (NOT 0 ikke-adj) (1C ub-subst) (NOT 1 mask-ent) (:comment "fra liknende (ikke adj mask) samfunnslag (fl eller nøyt ent)")) ;; 2259 (@w =0 (adj m/f ub) (NOT 0 mask) (NOT 0 ikke-adj) (1C ub-subst) (NOT 1 fem-ent) (:comment "fra liknende (ikke adj fem) samfunnslag (fl eller nøyt ent)")) ;; 2260 (@w =0 (adj m/f ub) (NOT 0 ikke-adj) (1C ub-subst) (NOT 1 fem-ent) (NOT 1 mask-ent) (:comment "fra liknende (ikke adj mask/fem) samfunnslag (fl eller nøyt ent)")) ;; 2250 (@w =0 (adj m/f) (0 perf-part) (NOT 0 nøyt) (NOT 0 fem) (*1 subst/adj-pos *L) (NOT LR0 mask *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ha%-pres/pret) ()) ;; 2251 (@w =0 (adj m/f) (0 perf-part) (NOT 0 nøyt) (NOT 0 mask) (*1 subst/adj-pos *L) (NOT LR0 fem *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ha%-pres/pret) ()) ;; 2252 (@w =0 (adj m/f) (0 perf-part) (NOT 0 nøyt) (*1 subst/adj-pos *L) (NOT LR0 mask *L) (NOT LR0 fem *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 %ha%-pres/pret) ()) (group-comment 57 "Egne regler for mye/lite fordi det er vanskelig å avgjøre om det er mask/fem eller nøyt") ;; 2253 (@w =0 (adj m/f) (0 %mye/lite%) (NOT 1 ub-ent-fem-subst) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (:comment "det er lite" :group 57)) (group-comment 58 "med \"vanlige adjektiv\" må en være forsiktig med fjerning pga \"feil\" kjønn på subst/adj til høyre. Kan være barskere med disse som som regel bare brukes når de kongruerer:") ;; 2249 (@w =0 (adj ) (0 adv) (NOT 1 subst) (:comment "skrev som en rasende" :group 58)) ;; 2232 (@w =0 (adj) (0 mest-sanns-subst-istf-adj) (0 gen) (0 subst) (1 subst) (NOT -1 ub-det) ()) ;; 2233 (@w =0 (adj) (0 mest-sanns-subst-istf-adj) (0 gen) (0 subst) (1 subst) (NOT -1 ub-det) (:comment "kh feb 2004: I opprydningen etter farens (ikke adj) begravelse:")) ;; 2234 (@w =0 (adj) (0 pres/pret) (0 ) (1 subst-prop) (NOT -1 det) (:comment "27.2.2003: For snart 16 år siden kjøpte (ikke adj) Leif Heiberg Myrdam huset fra 1850-årene.")) ;; 2235 (@w =0 (adj) (0 %huset%) (NOT 1 subst) ()) ;; 2236 (@w =0 (adj) (0 ub-ent-mask-subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 ub-ent-mask-adj) (NOT -1 ikke-adj) (NOT -2 det) (NOT -2 verb) (:comment "Når adj og ev subst kongruerer: manglende etisk standard Ikke: er fullstendig (adv) taus (adj) 6.3.2001: not -2 det")) ;; 2237 (@w =0 (adj) (0 subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (NOT 0 ) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst) (NOT -1 komma/konj) (*-1 nr2-det L-1) (L-1 det *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "tar sjansen på at siste ord i en np-frase er subst, ikke adj på den andre side (subst ikke adj) 5.3.2001: Sikret det *r osv")) ;; 2238 (@w =0 (adj) (0 iv) (-1 m-hj-verb-fv) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu) (:comment "som ikke kunne egnet livet til dette 23.3. ")) ;; 2239 (@w =0 (adj) (0 pres/pret) (NOT 0 sup) (NOT 0 nøyt) (-1C subst) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 adj-adv-subst-konj) (*-1 setn-gr *R) (NOT *RC pres/pret) (*1 setn-gr *L) (NOT *LC pres/pret) (:comment "Martin, som Evelyns sønn het (ikke adj) ")) ;; 2240 (@w =0 (adj) (0 subst) (NOT 0 ) (NOT 0 farlige-adj-subst) (NOT 1 subst/adj) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 komma/konj) (*-1 det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "tar sjansen på at siste ord i en np-frase er subst, ikke adj vår røde naboplanet (subst)")) ;; 2241 (@w =0 (adj) (0 subst) (NOT 0 adverb) (1 prep) (-1C verb) (NOT -1 kop) (:comment "Hun mister grepet (ikke adj) på ... Med NOT 0 ADVERB virker den dårlig, men gir ikke feil!")) ;; 2242 (@w =0 (adj) (0 ub-ent-fem-subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 ub-ent-fem-adj) (NOT -1 ikke-adj) (NOT -2 verb) ()) ;; 2243 (@w =0 (adj) (0 ub-ent-nøyt-subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT -1 ikke-adj) (NOT -2 verb) ()) ;; 2244 (@w =0 (adj) (0 ub-fl-subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-fl) (NOT -1 ikke-adj) (NOT -2 verb) ()) ;; 2245 (@w =0 (adj) (0 mest-sanns-subst-istf-adj) (0 subst) (NOT 1 subst) (NOT -1 ub-det) (:comment "Det er faren (ikke adj) hennes Kirken ble innviet året (ikke adj) etter Ikke: en faren mann Ikke: en tro tjener")) ;; 2246 (@w =0 (adj) (0 be-subst) (1 prep) (-1C verb) (NOT -1 kop) (:comment "og slengte røret på")) ;; 2247 (@w =0 (adj) (0 be-subst) (1 poss-det) (NOT 2 subst/adj) (:comment "når håret (ikke adj) hans blir grått")) ;; 2248 (@w =0 (adj) (0 pres/pret) (NOT 0 adverb) (1 pres/pret) (-1 %som%-sbu) (:comment "3.10.2003: hvem som satte(ikke adj) bygget i brann")) ;; 2224 (@w =0 (adv) (0 subst-mask) (-1 mask) (1C periode-slutt/konj-clb) (-1C det/adj) ()) ;; 2225 (@w =0 (adv) (0 subst-fem) (-1 fem) (1C periode-slutt/konj-clb) (-1C det/adj) ()) ;; 2226 (@w =0 (adv) (0 subst-nøyt) (NOT 0 %nå%) (-1 nøyt) (1C periode-slutt/konj-clb) (-1C det/adj) ()) ;; 2227 (@w =0 (adv) (0 fl-subst) (NOT 0 %nå%) (-1 fl) (1C periode-slutt/konj-clb) (-1C det/adj) (:comment "4.3")) ;; 2228 (@w =0 (adv) (0 %og%) (NOT 1C clb) (:comment "fjerner og som adv når et ikke er av typen: jeg vil jeg og!")) ;; 2229 (@w =0 (adv) (-1C ub-det) (NOT 1 adv) (NOT 1 adj) (NOT 1 subst) (:comment "en lukt (ikke adv) av melk")) ;; 2230 (@w =0 (adv) (NOT 0 %siden%) (NOT 0 %bare%) (NOT 0 sanns-adv) (-1 iv) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 pres/pret) (*1 ikke-adv) (:comment "Han skal få ei (ikke adv) bok")) ;; 2231 (@w =0 (adv) (0 %stein%-adv) (NOT 1 adj) (:comment "1.4.2003: Bare i uttrykk som \"stein død\"")) ;; 2216 (@w =0 (clb konj) (1 %annen/samme%/kvant) (-1 ub-det) (:comment "en eller annen")) ;; 2217 (@w =0 (clb konj) (1C prep) (*2C pres/pret R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup/pres-part *R) (*R ikke-adv-komp-ub-sup *L) (NOT LR0 nom) (:comment "Skipper Worse som for fulle segl og (ikke CLB) i frisk kuling fra nord-vest kom brusende inn Byfjorden 25.2")) ;; 2218 (@w =0 (clb konj) (1 %som%-sbu) (*2 ikke-adv *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (:comment "det som er skrevet og (ikke CLB) som er lest av alle")) ;; 2219 (@w =0 (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var Danmark og (ikke CLB) Sverige som spilte en rolle der")) ;; 2220 (@w =0 (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var Danmark og Sverige, og (ikke CLB) universitetet som spilte en rolle som formingsinstitusjon for de som befolket det")) ;; 2221 (@w =0 (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var Danmark og Sverige, og (ikke CLB) universitetet som spilte en rolle som formingsinstitusjon for de som befolket det, som formet nasjonene")) ;; 2222 (@w =0 (clb konj) (*-1 adv-konj *R) (NOT *R konj) (*-1 adv-konj *R) (NOT *R pres/pret) ()) ;; 2223 (@w =0 (clb konj) (NOT -1 komma) (*1C subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %som% L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 verb) ()) ;; 2164 (@w =0 (clb) (NOT 1 sbu) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (NOT *L fv) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 2165 (@w =0 (clb) (NOT 1 sbu) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (NOT *L fv) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L setn-gr *L) (*L setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 2166 (@w =0 (clb) (NOT 1 sbu) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (*L fv *L) (*LC setn-gr *L) (NOT *L fv) (*1C periode-slutt/konj-clb *L) (*L setn-gr *L) (*L setn-gr *L) (*L setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment ";30.3")) ;; 2167 (@w =0 (clb) (1 spørreadv) (2 pres/pret) (:comment "og (ikke CLB) hvordan overvintrer de? 29.3")) ;; 2168 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (1 sbu) (-1 >>>) (NOT 1 adv) (NOT 1 prep) (:comment "Og (ikke clb) om det nå skulle ... ikke disambiguert da (adv/sbu) og om (prep/sbu) kan ellers skape mange problemer")) ;; 2169 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (*1C setn-gr *L) (NOT LR0 %som% *L) (NOT *L fv) (:comment "... en haug klær og (ikke clb) et par designersolbriller! .. at det stilles spørsmål og (ikke clb) at vi må reise Ikke: ... og (clb) den som elsker, er... Generell regel. ")) ;; 2170 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (*1 parentes *L) (LR0 parentes-slutt *L) (NOT *L fv) ()) ;; 2171 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (NOT -1 parentes) (*-2 parentes *R) (LR0 parentes-beg *R) (NOT *R fv) (:comment "ekstra regler for parentes, som ikke er med i SETN-GR")) ;; 2172 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (*1 %som% *L) (NOT LR0 prep *L) (NOT *L fv) (*1 %som% *R) (*RC fv *R) (NOT *R fv) (:comment "hvem som lever og (ikke clb) hvem som er døde")) ;; 2173 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (-1C subst/pron) (*-2C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (*1C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "konj i skjult relativsetning: ved den politikken (den nye) regjeringen og (ikke clb) (forts) (det store) stortingsflertallet har ført ")) ;; 2174 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (1C nom) (-1C subst/pron) (NOT 1 pron) (-2C subst/pron) (NOT -2 pron-akk) (NOT -2 subst-gen) (NOT -2 subst-prop) (:comment "å reise opp det synd og (ikke CLB) død har ødelagt 10.9.2001: not 1 pron")) ;; 2175 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (-1C subst/pron) (*1C subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1C subst/pron *R) (NOT LR0 subst-gen *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (*RC subst/pron *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (:comment "konj i skjult relativsetning: sammen med matpakken og (ikke clb) (forts) de to karamellene han fant ...")) ;; 2176 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (NOT -1 clb) (NOT -1 replikk) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Transittlandene, og (ikke clb) da spesielt (forts) Mexico har begynt ... Gjelder ikke for konj i begynnelsen av en periode. Disse er CLB NOT LR0 %SOM%: Høy utdannelse er som (sbu) (forts) kjent (skjult fv) en garanti, (forts) og (CLB) følgelig er ...")) ;; 2177 (@w =0 (clb) (0 clb/konj-konj) (NOT -1 clb) (NOT -1 replikk) (NOT -2 strek) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Transittlanda, og (ikke clb) da spesielt (forts) Mexico har byrja ... Gjeld ikke for konj i begynnelsen av en periode. Disse er CLB NOT -2 STREK: -, men (CLB) han overlevde ...")) ;; 2178 (@w =0 (clb) (0 konj) (NOT -2 replikk) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (*L fv *L) (NOT *L fv) (:comment "bare ett FV i perioden Ikke: - Men (CLB) hun greide seg godt")) ;; 2179 (@w =0 (clb) (0 konj) (-1 adj) (1C adj) (:comment "... i et statisk og lukket marked")) ;; 2180 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 ub-ent-mask-adj) (-1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 farlige-adj) (NOT -1 pret) (NOT -2 pret) (:comment "føler du deg litt trist og lei Ikke: satt og stirret eller lå stille og fjernet meg ...")) ;; 2181 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 adj) (-1 adj) (2 subst) (-2 det) (NOT 2 farlige-mask-subst) (NOT 2 farlige-nøyt-subst) (:comment "... i et statisk og lukket marked")) ;; 2182 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 adj) (-1C adj) (2 subst) (-2 prep) (:comment "... i lummert og tungskya sommervær")) ;; 2183 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 adj) (-1 subst) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 pres/pret) (2 subst) (NOT 2 farlige-mask-subst) (NOT 2 farlige-nøyt-subst) (:comment "ikke: og kjente (fv, ikke adj) livet forsvinne")) ;; 2184 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 subst) (-1 subst) (NOT 1 %så%) (NOT 1 %jeg%) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 farlige-mask-subst) (NOT 1 farlige-nøyt-subst) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %bare% *R) (NOT *R fv) (:comment "sportsfiskere og elveeiere er ... ikke: .. kiler henne i nakken og (skal være clb) (forts) stemmen hans mumler må være varsom fordi så mange setninger slutter på subst og den neste begynner med subst Regelen tar bare forfelt")) ;; 2185 (@w =0 (clb) (0 konj) (1C subst) (-1C subst) (NOT 1 pres/pret) (*-1 sbu *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "dersom man setter økonomer og (ikke clb) byråkrater til å (...), så blir ...og husker ikke: mens faren bærer (...) og (clb) mister (pres) tar konjunksjoner i leddsetning før hovedsetn.")) ;; 2186 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 pres) (1 subst) (-1 subst) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pres *R) (NOT LR0 farlige-verb) (:comment "Det var en lystig skildring av overklassens (forts) laster og (ikke clb) lyster, men Størst sjanser for at sidestilte verb er i samme tid?")) ;; 2187 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 pret) (1 subst) (-1 subst) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) ()) ;; 2188 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 pret) (1 adj) (-1 subst) (2 subst) (NOT 2 farlige-mask-subst) (NOT 2 farlige-nøyt-subst) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) (:comment "Det betyr mindre fleksibilitet og (ikke clb) økte kostnader")) ;; 2189 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 ub-fl-subst) (-1 ub-fl-subst) (NOT 1 farlige-fl-subst) (*2 pres/pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) (:comment "..hvilke vurderinger og (ikke clb) tanker hun har gjort seg Regelen gir noen feil, men alt i alt gode resultater!!")) ;; 2190 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 adj-fl) (-1 ub-fl-subst) (2 ub-fl-subst) (:comment "(*3 PRES/PRET *R) (NOT LR0 FARLIGE-VERB)) Det finnes færre tabuer og (ikke clb) stigmatiserte holdninger rundt disse emnene")) ;; 2191 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 anf) (-1 anf) (:comment "\"kjemperabatter\" og \"opphørssalg\"")) ;; 2192 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 subst) (-1 subst) (-2 komma) (-3 subst) (:comment "kopper, kar og skåler")) ;; 2193 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 adj) (-1 subst) (2 subst) (-2 komma) (-3 subst) (:comment "kopper, kar og blomstrete skåler")) ;; 2194 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 inf) (NOT 1 pret) (NOT 1 farlige-inf) (*-1C setn-gr *R) (*RC inf) (:comment "si et nytt ord eller (ikke clb) (forts) miste (inf) sin første tann ikke PRET fordi feks kunne og skulle kan være det")) ;; 2195 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 %til%) (2 infmerke) (*-1 setn-gr *R) (*R %til% R+1) (R+1 infmerke) (:comment "til å være ufarlig og (ikke clb) til å låse")) ;; 2196 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 perf-part) (NOT 1 farlige-part) (NOT 1 pret) (*-1C setn-gr *R) (*RC perf-part) (:comment "har gledet publikum og spilt fiolin")) ;; 2197 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 perf-part) (-1C perf-part) (NOT 1 farlige-part) (:comment "hadde observert og skrevet mindre forsiktig dersom perf-part og hjelpeverb kommer umiddelbart til venstre")) ;; 2198 (@w =0 (clb) (0 %og%) (1 inf) (-1 pres-part) (:comment "Hun ble sittende og se (inf)")) ;; 2199 (@w =0 (clb) (0 konj) (1C prep) (2 nom) (*-1C prep *R) (NOT *R ikke-subst-adj-det-pron) (*-1C prep L-1) (L-1 setn-gr) (:comment "men i regjeringsbygget og (ikke CLB) i departementene")) ;; 2200 (@w =0 (clb) (0 komma) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "tar komma i oppramsinger og apposisjoner hvor det ikke er FV-lignende ord CLB KOMMA foran strek - se ovenfor")) ;; 2201 (@w =0 (clb) (0 komma) (*1 parentes *L) (LR0 parentes-slutt *L) (NOT *L fv) ()) ;; 2202 (@w =0 (clb) (0 komma) (NOT -1 parentes) (*-2 parentes *R) (LR0 parentes-beg *R) (NOT *R fv) (:comment "ekstra regler for parentes, som ikke er med i SETN-GR")) ;; 2203 (@w =0 (clb) (0 komma) (1C konj-) (:comment "mine vandringer, (ikke CLB) enten de nå gikk ...")) ;; 2204 (@w =0 (clb) (0 komma) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 strek R+1) (NOT R+1 anf) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "Usikkerheten i tilknytning til næringens videre utvikling, (ikke clb) viser ..... NOT R+1 ANF: \"Gir de blaffen i nynorsk?\",(CLB) var tittelen (NOT LR0 %SOM%): Høy utdannelse er som (sbu) kjent (underforstått fv) den beste garanti, (CLB) følgelig er ...")) ;; 2205 (@w =0 (clb) (0 komma) (1C clb) (:comment "hun så meg, (komma) og (clb) jeg puslet med mitt")) ;; 2206 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 clb) (1C konj) ()) ;; 2207 (@w =0 (clb) (0 komma) (1C sbu) (:comment "hun så meg, (komma) mens (sbu) jeg puslet med mitt")) ;; 2208 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 adj) (-1 adj) (NOT 1 pres/pret) (NOT 2 pres/pret) (:comment "tung, søtlig duft")) ;; 2209 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 adj-fl) (-1 adj-fl) (2 fl-subst) (:comment "med underlige, (ikke clb) fordreide (ikke pret) ansikter")) ;; 2210 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 adj-mask/fem) (-1 adj-mask/fem) (NOT -1 pres/pret) (2 subst-mask/fem) (NOT 2 farlige-mask-subst) (NOT 2 subst-prop) (:comment "på våt, (ikke CLB) bar veg")) ;; 2211 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 subst) (-1 subst) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj) (*1 clb/konj-konj *L) (NOT *L pres/pret) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj R+1) (NOT R+1 pres/pret) (:comment "kopper, kar og skåler ikke kar, skåler (også pres) og kopper gjelder bare oppramsing med og, eller, men")) ;; 2212 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (1 subst) (-1 subst) (NOT 2 nom) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj R+1) (R+1 subst) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj R+1) (NOT R+1 pres/pret) (:comment "kopper, kar og skåler ikke krangler, sukker (pres+subst) og skriker (pres) gjelder bare oppramsing med og, eller, men")) ;; 2213 (@w =0 (clb) (0 konj) (1 kvant) (-1 kvant) (:comment "både to og tre bolker i kommunestyret")) ;; 2214 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 inf) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (*RC inf) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj) (:comment "si et nytt ord, (ikke clb) (forts) miste (inf) sin første tann eller ...")) ;; 2215 (@w =0 (clb) (0 komma) (1 perf-part) (NOT 1 farlige-part) (*-1C setn-gr *R) (*RC perf-part) (*1C setn-gr *L) (*L clb/konj-konj) ()) ;; 2163 (@w =0 (det be ent) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 det) (*1C ub-subst *L) (LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "Boyers egne ord")) ;; 2158 (@w =0 (det fl) (0 %de%) (-1 fv) (NOT 1 det) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 prep) (*1 ub-fl-subst *L) (*L ikke-adv-adj) (:comment "I foreningen har de påbud 5.3.2001: not 1 det: For syklene fikk de tre jentene 75 kroner.")) ;; 2159 (@w =0 (det fl) (0 %de%) (NOT 1 adj-fl) (NOT 1 fl-det) (*1C subst *L) (NOT LR0 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "I garderoben skilles de ...")) ;; 2160 (@w =0 (det fl) (0 %de%) (-1 fv) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 adv) (*1 ub-fl-subst *L) (*L ikke-adv-adj) (:comment "Dessuten har de påbud")) ;; 2161 (@w =0 (det fl) (0 %de%) (NOT 1 %samme/neste/ene/eneste/forrige%) (NOT 1 pres-part) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 fl) (NOT 1 adverb) (:comment "Aller minst har de (pron) kunnet (forts) (adj nøyt!) forberede ...")) ;; 2162 (@w =0 (det fl) (0 %de%) (1 adverb) (NOT 1 fl) (NOT 2 %av%) (NOT 2 pres-part) (NOT 2 fl) (NOT 2 adj-sup) (:comment "De (ikke det) flyttet litt urolig ... Ikke: alle de (det) hundrevis (adv) av ...")) ;; 2151 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (NOT 0 gen) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 fl-det) (NOT 1 %av%) (*1C subst *L) (NOT LR0 mask-ent-ub *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "fjerner determinativ som kan forveksles med pronomen ...forstår en (pron) frustrasjonen 6.3.2001: not 0 gen: livet i ens lønnkammer")) ;; 2152 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (-1 pres/pret) (NOT 1 %siste%/ordenstall) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 fl-det) (NOT 1 %tvers%) (NOT 1 %som%) (NOT 1 prep) (*1C ikke-adv-adj-det *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 gen *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L ub-ent-mask-subst) (*1C setn-gr *L) (NOT *L tall-fl) (:comment " ...forstår en (pron) pent lite av frustrasjonen 5.3.2001: (not lr0 subst-prop *l): en skadet Martin Dahlin")) ;; 2153 (@w =0 (det mask) (0 fl-det) (0 ub-det) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "noen/ingen (ikke mask) fat (n)")) ;; 2154 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (1 subst-mask-fl) (NOT 1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (:comment "når en (pron) husker (ikke subst mask fl)")) ;; 2155 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (1 perf-part/inf) (-1 hj-verb) (NOT 1 ub-ent-mask-adj) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 farlige-part) (:comment "... skulle en (pron) tro (inf) Ikke: hadde en delt identitet")) ;; 2156 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (1 ub-ent-mask-adj) (1 perf-part/inf) (-1 hj-verb) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 farlige-part) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 ub-ent-mask-subst) ()) ;; 2157 (@w =0 (det mask) (0 %en%) (1 ub-ent-mask-adj) (1 perf-part/inf) (-1 hj-verb) (NOT 1 ub-ent-mask-subst) (NOT 1 farlige-inf) (NOT 1 farlige-part) (2 komma/konj) (NOT 3 ub-ent-mask-adj) ()) ;; 2150 (@w =0 (det nøyt) (0 %det%) (NOT 1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 fl-det) (*1C subst *L) (NOT LR0 nøyt-ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "som om det (pron) gjesten fortalte ...")) (group-comment 59 "egne regler foran \"slags\"") ;; 2146 (@w =0 (det fem) (1 %slags%) (NOT 1 fem) (:comment "den (m) slags (m) egotrippkultur (m)" :group 59)) ;; 2147 (@w =0 (det fem) (0 nr2-det) (NOT 0 %andre%) (NOT -1 det) (*1C ub-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "hver (ikke fem) mann")) ;; 2148 (@w =0 (det fem) (0 fl-det) (0 ub-det) (*1 fl-subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "noen/ingen (ikke mask) fat (n)")) ;; 2149 (@w =0 (det fem) (0 %den%) (NOT 1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 fl-det) (*1C subst *L) (NOT LR0 mask-ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "... med alle dens (pron) regler NOT 1 BE-ENT-MASK-ADJ for ikke å slette det-er som: den (det) andre skrev ...")) ;; 2143 (@w =0 (det kvant fl) (0 det-ent) (0 ub-det) (NOT 1 komma) (*2 ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 subst *R) (NOT LR0 fl L-1) (L-1 adj/nr2det-udetfl) (:comment "8.9.2003: Neppe noen annen i Finland har så mange fiender.")) ;; 2144 (@w =0 (det kvant fl) (0 det-ent) (NOT 1 komma) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 farlige-mask-subst *L) (NOT LR0 farlige-nøyt-subst *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT LR0 infmerke *L) (NOT LR0 fv *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "noen (ikke fl) særstilling ")) ;; 2145 (@w =0 (det kvant fl) (0 ub-det) (NOT 1 komma) (*1 be-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "noe (pron) studentene klager over")) ;; 2142 (@w =0 (det kvant mask) (0 fem-det) (NOT 1 komma) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT LR0 mask *L) (NOT LR0 fv *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2141 (@w =0 (det kvant fem) (0 mask-det) (NOT 1 det) (NOT 1 komma) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT LR0 farlige-mask-subst *L) (NOT LR0 fem *L) (NOT LR0 fv *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "all(mask) energi forsvant ikke farlige: det var noe brukt ved (prep!!) henne")) ;; 2140 (@w =0 (det poss fl) (0 poss-det) (NOT 1 fl-subst) (NOT 1 komma) (NOT -1 fl-subst) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2139 (@w =0 (det poss mask) (0 poss-det) (NOT 1 subst-prop) (NOT 1 komma) (NOT -1 ub-slektsterm) (NOT -1 be-ent-mask-subst) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 mask) (:comment "April 2002: NOT 1 subst-prop: ... at herren er min Gud.")) ;; 2138 (@w =0 (det poss nøyt) (0 poss-det) (NOT 1 komma) (NOT -1 be-ent-nøyt-subst) (*1 ub-subst *L) (NOT LR0 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) ()) ;; 2137 (@w =0 (det poss fem) (0 poss-det) (NOT 1 fem-det) (NOT 1 komma) (NOT -1 ub-slektsterm) (NOT -1 be-ent-fem-subst) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 fem) ()) ;; 2125 (@w =0 (det) (0 prep) (0 romertall) (1 nom) (*1 subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "28.2.2003: I den beste sendetida ser man TV!")) ;; 2126 (@w =0 (det) (0 prep) (0 romertall) (1 tall) (:comment "27.2.2003: I 1994 kjøpte han ballen.")) (group-comment 60 "regler for det/dette") ;; 2127 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 adj-ub) (NOT 1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 pret) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adj-be) (:comment "I fjor ble det (pron) produsert (bare adj ub) Ikke: det (det) arbeidet Tar ikke sjansen om 1 kan være adverb (ub-ent-NØYT-adj)" :group 60)) ;; 2128 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1C adj-komp) (NOT 2 subst-nøyt) (NOT 2 subst-prop) (:comment "er det (pron) flere og flere Ikke: det tidligere Jugoslavia/håpet" :group 60)) ;; 2129 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1C adj-sup-ub) (NOT 2 adj-be) (:comment "er det (pron) best at det mest håpefulle var " :group 60)) ;; 2130 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 fl) (NOT 1 ent) (:comment "er det (pron) mange som" :group 60)) ;; 2131 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 subst-prop) (NOT 2 nom) (NOT 2 %som%) (:comment "Jeg tenkte på det (pron) Bredo hadde fortalt Det er det (det) Jugoslavia (som) jeg kjenner" :group 60)) ;; 2132 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 subst-prop) (2 subst-prop) (:comment "Jeg tenkte på det Bredo Hansen fortalte" :group 60)) ;; 2133 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 ub-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adj-be) (NOT 1 pret) (NOT 2 adj-komp) (NOT 2 adj-sup) (NOT 2 adj-be) (:comment "godtar \"adverb\" som det ikke er ADJ etter = neppe np NOT 1 ADJ-BE pga: det første er at ..." :group 60)) ;; 2134 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 pret) (NOT 1 be-ent-nøyt-subst) (NOT 1 adj-be) (:comment "Det (pron) dempet liksom sjokkfølelsen" :group 60)) ;; 2135 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (NOT 1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adj-sup-ub) (NOT 1 %annen/samme%/kvant-nøyt) (*1 subst *L) (NOT LR0 nøyt-ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "at det (pron) mannen sa ... Ikke: det (det) meste Ikke: det (det) guddommelige" :group 60)) ;; 2136 (@w =0 (det) (0 %det/dette%) (1 be-ent-nøyt-adj) (NOT 1 adj-sup-be) (*2 subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*2 subst *L) (NOT LR0 ikke-subst *L) (NOT LR0 nøyt-ent *L) (NOT *L komma/konj) (:comment "at det hele tiden Ikke: For det (det) meste grafikk" :group 60)) ;; 2123 (@w =0 (fork) (0 poss-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "sin (ikke fork) (gule) bil")) ;; 2124 (@w =0 (fork) (0 poss-det) (1 nr2-det) (*2 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "sin (ikke fork) egne (gule) bil")) ;; 2122 (@w =0 (gen) (0 verb) (NOT 1 subst-prop) (NOT 1 ub) (NOT 1 anf) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 kvant) (NOT 1 adj-be) (:comment "Det finnes (ikke subst gen) flere ... Ikke: Premiere på Oscar Wildes (gen) \"Den perfekte ektemann\".")) ;; 2121 (@w =0 (høflig) (0 høflig) (0 det) (NOT -1 replikk) (:comment "deres mfl er ikke \"høflig\" dersom det ikke er stor bokstav")) ;; 2108 (@w =0 (imp) (*-1 setn-gr *L) (*L setn-gr *R) (*R fv *R) (NOT LR0 imp *R) (*R setn-gr *R) (LR0 clb-konj *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "dette var grunnlaget for makt og ære (ikke imp) ;10.3")) ;; 2109 (@w =0 (imp) (0 samset) (:comment "massepreg (ikke verb imp av masseprege)")) ;; 2110 (@w =0 (imp) (1C fv) (:comment "Vi(NOT imp) er?")) ;; 2111 (@w =0 (imp) (NOT -1 komma) (NOT -1 parentes) (NOT -1 setn-gr) (NOT -2 >>>) (:comment "denne forkaster mulige imperativformer som ikke står i begynnelsen av en setning etter en pot.setningsgrense. Han legger ikke skjul (ikke imp) på sin irritasjon 7.8.2001: not -1 parentes: Der er han (se ramme)")) ;; 2112 (@w =0 (imp) (NOT -1 konj) (NOT -1 %ikke%) (NOT -1 strek/parentes-beg/anf) (-2 >>>) (:comment "22.6: men la meg reise!")) ;; 2113 (@w =0 (imp) (NOT -1 parentes) (*-1C setn-gr *RC) (*RC fv *L) (NOT LR0 imp) (:comment "7.8. 2001: Der kom han (se ramme). \"se\" imperativ")) ;; 2114 (@w =0 (imp) (*1C setn-gr *LC) (*LC fv *R) (NOT LR0 imp) (:comment "Stryker imp om det er et annet finitt verb i setn")) ;; 2115 (@w =0 (imp) (-1 setn-gr) (1C nominativ) (:comment "gir jeg til Gud")) ;; 2116 (@w =0 (imp) (0 hj-verb) (-1 setn-gr) (*1 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 perf-part) (:comment "har (ikke imp av \"hare\") jeg fått øyne som en hauk 8.3")) ;; 2117 (@w =0 (imp) (-1C sbu) (NOT -1 %at%) (:comment "som gir (ikke imp) ubehag")) ;; 2118 (@w =0 (imp) (-1 sbu) (-1 prep) (NOT -1 ikke-prep-sbu) (:comment "til drifta (ikke imp) av Helsetunet")) ;; 2119 (@w =0 (imp) (-1 %som%) (:comment "som la (ikke imp) hindringer i veien")) ;; 2120 (@w =0 (imp) (NOT 0 pret) (1 fv) (-1 setn-gr) (NOT 1 %nå%) (NOT 1 %en%) (:comment "Tar foreløpig sjansen på at det ikke er imp om det er en annen mulighet rett til høyre unntak. når det etterfølgende verbet er \"nå\": hør nå her! 22.6.2001: NOT 0 PRET La kjøttet trekke tre minutter!")) ;; 2103 (@w =0 (interj) (0 adv) (1 %så%-pret) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Anne Åsne.")) ;; 2104 (@w =0 (interj) (NOT 0 %ja-nei%) (NOT -1 replikk) (NOT -1 interj) (:comment "Antar at interjeksjoner står i begynnelsen av en periode.")) ;; 2105 (@w =0 (interj) (0 %ja-nei%) (NOT -1 adv) (NOT -1 interj) (NOT -1 s-gr) (:comment "han sa ja (subst) til tilbudet Ikke: Så ja, ...")) ;; 2106 (@w =0 (interj) (0 %ja-nei%) (-1 adv) (NOT -2 s-gr) (:comment "Han sa ikke ja")) ;; 2107 (@w =0 (interj) (0 %ja-nei%) (-1 konj) (-2 %ja-nei%) (:comment "Han sa ja (subst) eller nei (subst)")) ;; 2100 (@w =0 (konj) (0 %så/for%) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "for (ikke konj) en åpen konflikt.")) ;; 2101 (@w =0 (konj) (0 %så/for%) (-1C sbu/konj) (:comment "som for det meste")) ;; 2102 (@w =0 (konj) (0 %så/for%) (1 komma) (:comment "Først for, så imot forslaget")) ;; 2099 (@w =0 (perf-part) (0 pres/pret) (-1 konj) (NOT -1 adv) (*-1 p-hj-verb *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT *R perf-part) (:comment "2.12.2002: Jeg var ute og lufta (ikke perf-part) hunden")) ;; 2098 (@w =0 (pref) (0 %da%) ()) ;; 2078 (@w =0 (pron pers) (0 %noen%) (1 %annen%) (:comment "8.10.2003: Det er neppe noen annen i Finland som er slik.")) ;; 2079 (@w =0 (pron pers) (0 %noen%) (-1 pres/pret) (NOT -2 setn-gr) (NOT -2 replikk) (*1C ub-subst *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "5.3.2001: fordi de ikke har noen peis hjemme. Ikke: Har noen peis hjemme?")) ;; 2080 (@w =0 (pron pers) (0 %noen%) (NOT -1 pres/pret) (*1C ub-subst *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "ikke noen (det) interesse noen (det) ganger var det slik at ... 5.3.2001: not -1 pres/pret: har noen peis hjemme?")) ;; 2081 (@w =0 (pron pers) (1 %samme/neste/ene/eneste/forrige%) (NOT 2 nom-uten-pron) (:comment "å være den samme det kunne være det samme")) (group-comment 61 "fjerner slik at flertydige possesiver/det kvanter står igjen eks når mask/fem skal stå, men pers pron bort:") ;; 2082 (@w =0 (pron pers) (0 be-fem-det) (0 be-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *R) (NOT R+1 adj-subst-konj) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 infmerke) (:comment "den (m/f) nye tid (m+f) NOT R+1 ADJ-SUBST-KONJ: for ikke å mistolke adjektiv som subst inne i np-en" :group 61)) ;; 2083 (@w =0 (pron pers) (0 be-fem-det) (0 be-mask-det) (1 nr2-det) (*2 ub-ent-mask-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*2 ub-ent-fem-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*2 ub-ent-mask-subst *R) (NOT R+1 adj-subst-konj) (*2 ub-ent-subst *L) (NOT LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 infmerke) (:comment "på den annen side (m+f)" :group 61)) ;; 2084 (@w =0 (pron pers) (0 be-fem-det) (0 be-mask-det) (*1 ub-ent-mask-subst *L) (LR0 subst-gen *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *L) (LR0 subst-gen *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-ent-fem-subst *R) (R+1 subst/adj) (:comment "for den saks skyld" :group 61)) ;; 2085 (@w =0 (pron pers) (0 ub-nøyt-det) (*1 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT LR0 farlige-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "ikke noe (ikke pers pron) grunnlag" :group 61)) ;; 2086 (@w =0 (pron pers) (0 poss-det) (NOT 1 komma) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "hennes (ikke pron pers) venninne" :group 61)) ;; 2087 (@w =0 (pron pers) (0 be-mask-det) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "forsøker å finne np-er med bare det + adj (noe må fjernes istf velges pga lik mask/fem) den (ikke pron) sterke er ... ..kom den (pron) vaggende NOT 1 FV: den førte (adj+fv) ham NOT 1 ADV: ... trynet hans bare (adv) er NOT KOMMA/KONJ fordi denne regelen ikke skal virke på np-er med subst og flere adj.")) ;; 2088 (@w =0 (pron pers) (0 be-mask-det) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (2C clb-komma/konj) (:comment "CLB-kommaer og konj er greit: Ikke: den store, fine boka ikke den store, men (clb) den lille.")) ;; 2089 (@w =0 (pron pers) (0 be-mask-det) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT -1 fv) (2 komma/konj) (NOT 3 adj) (:comment "Den (ikke pron) eldste, en gutt på 14 år ")) ;; 2090 (@w =0 (pron pers) (0 be-mask-det) (1 be-ent-mask-adj) (-1 prep) (NOT 1 adv) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "til den drepte (tar større sjanser med prep til venstre)")) ;; 2091 (@w =0 (pron pers) (0 be-mask-det) (1 nr2-det-mask-be) (NOT 2 subst/adj) (:comment "Den andre, bevæpnet med pistol")) ;; 2092 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C subst/adj) (NOT 1 adj-sup-ub) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 adverb) (NOT *2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (:comment "bare for den (ikke pron) utenlandske mønstringspliktige")) ;; 2093 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C subst/adj) (NOT 1 adj-sup-ub) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 adverb) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (NOT LR0 pres/pret) (:comment "bare for den (ikke pron) utenlandske mønstringspliktige her hjemme")) ;; 2094 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C subst) (NOT *2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (:comment "bare for den (ikke pron) mønstringspliktige")) ;; 2095 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C subst) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (NOT LR0 pres/pret) (:comment "bare for den (ikke pron) mønstringspliktige her hjemme")) ;; 2096 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C adj) (NOT *3 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*2 ikke-adv-adj *L) (LR0 subst *L) (NOT LR0 ikke-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (:comment "bare for den (ikke pron) utenlandske mønstringspliktige")) ;; 2097 (@w =0 (pron pers) (0 det) (-1 prep) (1C adj) (*2 ikke-adv-adj *L) (LR0 subst *L) (NOT LR0 ikke-subst L-1) (NOT L-1 komma/konj) (*3 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (NOT LR0 pres/pret) (:comment "bare for den (ikke pron) utenlandske mønstringspliktige her hjemme")) (group-comment 62 "regler for han, dere") ;; 2069 (@w =0 (pron nom) (1 komma) (-1 prep) (NOT *2 komma) (:comment "vi er helt enige med dere (akk), i alt dere seier" :group 62)) ;; 2070 (@w =0 (pron nom) (1 komma) (-1 prep) (*2 komma *R) (NOT *R ikke-adv) (:comment "vi er helt enige med dere (akk), dere kloke, nå" :group 62)) ;; 2071 (@w =0 (pron nom) (1 komma) (-1 prep) (*2 komma *R) (*R ikke-adv *L) (NOT LR0 pres/pret) (:comment "vi er helt enige med dere (akk), dere kloke, snille folk NOT LR0 PRES/PRET: festiviteter som han, Selmer Høysand, hittil bare har hørt ryktene om" :group 62)) ;; 2072 (@w =0 (pron nom) (-1 pres/pret) (NOT 1 prep) (NOT 1 %som%) (NOT 1 verb) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 %som%) (:comment "som skremmer dere" :group 62)) ;; 2073 (@w =0 (pron nom) (-1 iv) (NOT 1 adverb) (NOT 1 prep) (NOT 1 %som%) (NOT 1 verb) (NOT -1 pres/pret) (:comment "å skremme dere" :group 62)) ;; 2074 (@w =0 (pron nom) (-1 iv) (NOT 1 prep) (NOT 1 %som%) (NOT 1 verb) (NOT -1 pres/pret) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 infmerke) (:comment "å skremme dere" :group 62)) ;; 2075 (@w =0 (pron nom) (-1C imp) (:comment "kom dere (akk) vekk" :group 62)) ;; 2076 (@w =0 (pron nom) (-1C pres/pret) (NOT *1 pres/pret) (-2C pron-nom) (:comment "jeg kjenner dere (akk) ikke" :group 62)) ;; 2077 (@w =0 (pron nom) (-1C pres/pret) (-2C pron-nom) (*1 pres/pret *L) (*L ikke-adv) (:comment "jeg kjenner dere (akk) ikke, det må jeg si" :group 62)) ;; 2053 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv) (*-1C pres/pret *R) (NOT *R ikke-adv) (*-1C pres/pret *L) (*L ikke-adv *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "han syntes han (nom) hørte noe" :group 62)) ;; 2054 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (NOT *1 pres/pret) (-2 clb-komma) (:comment "det var fint, sa han (nom) " :group 62)) ;; 2055 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (NOT *1 pres/pret) (-2 anf) (-3 clb-komma) (:comment "\"det var fint,\" sa han (nom) " :group 62)) ;; 2056 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (NOT *1 pres/pret) (-2 clb-komma) (-3 anf) (:comment "\"det var fint\", sa han (nom) " :group 62)) ;; 2057 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (-2 clb-komma) (*1 pres/pret *L) (*L ikke-adv) (:comment "det var fint, sa han (nom), men jeg kan ikke" :group 62)) ;; 2058 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (-2 anf) (-3 clb-komma) (*1 pres/pret *L) (*L ikke-adv) (:comment "\"det var fint,\" sa han (nom), men jeg kan ikke" :group 62)) ;; 2059 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (-1 sier-verb) (-2 clb-komma) (-3 anf) (*1 pres/pret *L) (*L ikke-adv) (:comment "\"det var fint\", sa han (nom), men jeg kan ikke" :group 62)) ;; 2060 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (*-1 setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT LR0 ikke-subst-adj-det-pron *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT LR0 ikke-subst-adj-det-pron *R) (NOT *R alt) (:comment "han husker et bilde han (nom) innbilte seg han hadde sett" :group 62)) ;; 2061 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (*-1 setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT LR0 ikke-subst-adj-det-pron *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-verb *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 iv *R) (NOT LR0 ikke-verb *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT LR0 ikke-subst-adj-det-pron *R) (NOT *R alt) (:comment "han kunne huske et bilde han (nom) innbilte seg han hadde sett" :group 62)) ;; 2062 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (*-1 setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 adverbialsubst *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT *R alt) (:comment "den første tiden danset han (nom) ved Grefsen Gymnas" :group 62)) ;; 2063 (@w =0 (pron akk) (0 nominativ) (1 pres/pret) (-1 setn-gr) (2 adverbialsubst) (:comment "han kom torsdag" :group 62)) ;; 2064 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (1 %som%) (-1C setn-gr) (:comment "dere (nom) som ser pønget, kan stoppe her" :group 62)) ;; 2065 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (1 kop-fv) (-1C setn-gr/parentes-beg) (:comment "så dere (nom) blir ikke ført bort" :group 62)) ;; 2066 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (1 subst/adj) (-1 kop-fv) (:comment "da blir dere (nom) store" :group 62)) ;; 2067 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (NOT -1 verb) (NOT -1 prep) (*2 iv *L) (*L ikke-adv *L) (LR0 pres/pret *L) (LR0 hj-verb *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "hva slags alger dere (nom) helst vil ha" :group 62)) ;; 2068 (@w =0 (pron akk) (0 pron-nom/%seg%) (1 pres/pret) (1 hj-verb) (NOT -1 prep) (*2 ikke-adv *L) (LR0 iv) (:comment "dere tror dere (nom) skal få dere den store kjærligheten i kveld" :group 62)) (group-comment 63 "egne regler foran \"slags\"") ;; 2050 (@w =0 (pron) (1 %slags%) (:comment "minst mulig av den (m+f) slags (m+f)" :group 63)) ;; 2051 (@w =0 (pron) (NOT 0 %seg%) (-1 iv) (1C subst/adj) (NOT 1 adverb/komp/ub-sup/pres-part) (NOT -1 pres/pret) (NOT -1 predik3/5-7) (NOT -1 ditrans) (NOT *2 ikke-poss-det) (:comment "å nå de (ikke pron) unge")) ;; 2052 (@w =0 (pron) (NOT 0 %seg%) (-1 iv) (1C subst/adj) (NOT 1 adverb/komp/ub-sup/pres-part) (NOT -1 pres/pret) (NOT -1 predik3/5-7) (NOT -1 ditrans) (*2 ikke-poss-det *L) (NOT LR0 fv) (:comment "å nå de (ikke pron) unge NOT LR0 FV: det har vært det (pron) Roger har kalt katten sin 8.3")) ;; 2036 (@w =0 (sbu) (NOT 0 %som%) (1C fv) (:comment "fra før (ikke sbu) har de lagd ... 11.3")) ;; 2037 (@w =0 (sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb) (*1C iv *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 infmerke *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT *L pres/pret) (*1C iv *L) (NOT *L iv) (:comment " , siden (ikke sbu) den tid har han vært general 15.3")) ;; 2038 (@w =0 (sbu) (1 komma/setn-slutt) (:comment "Ho hadde fått han tilbake, liksom,/. ")) ;; 2039 (@w =0 (sbu) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "før (ikke sbu) min tid. ")) ;; 2040 (@w =0 (sbu) (0 prep) (NOT 0 %som/enn%) (1 setn-gr) (NOT 1 %bare%) (:comment "for hundre år siden")) ;; 2041 (@w =0 (sbu) (0 prep) (-1 >>>) (NOT *1 ellipse) (NOT *1 spørsmål-t) (NOT *1 overskrift) (*1 pres/pret *R) (NOT *R pres/pret) (:comment "Om vinteren er det ingen målbar tilvekst")) ;; 2042 (@w =0 (sbu) (0 prep) (NOT 0 %som/om/der%) (-1 clb-konj) (:comment "og (clb) med (prep) det la nysnøen ...")) ;; 2043 (@w =0 (sbu) (*1 komma R+1) (R+1 clb-konj) (*1 komma *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "det bar til sjøs med (prep) han, men da ...")) ;; 2044 (@w =0 (sbu) (0 prep) (-1C setn-gr) (*1C clb-komma R+1) (NOT R+1 pres/pret/adverb) (:comment "Om noen år kan tilbudet ha minket, (forts) prisene ha ... Ved sbu først i setningen må det være slik: sbu ..., fv")) ;; 2045 (@w =0 (sbu) (0 prep) (*1 clb-komma R+1) (R+1 sbu) (*1 clb-komma *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "i tillegg til (ikke sbu) tomta, som ...")) ;; 2046 (@w =0 (sbu) (0 prep) (*1 clb-konj *L) (NOT LR0 %så% *L) (NOT *L setn-gr) (*1 clb-konj *L) (NOT *L pres/pret) (*1 clb-konj R+1) (R+1 pres/pret) (:comment "De satt med (ikke sbu) kaffekoppene sine (forts) og fortapte seg i ... (1 SUBST)")) ;; 2047 (@w =0 (sbu) (NOT 0 %at%) (NOT 0 %som/om%) (1 adverb) (NOT 1 ikke-adv-adj) (2C pres/pret) (:comment "til (prep) nå har ...")) ;; 2048 (@w =0 (sbu) (NOT 0 %at%) (NOT 0 %som/om%) (1 prep) (:comment "med (prep) i tomteprisen er")) ;; 2049 (@w =0 (sbu) (0 prep) (NOT 0 %som%) (NOT -1 ikke-subst) (*-2C setn-gr/parentes-beg *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT *R alt) (:comment "arbeidsmiljøloven (lov om (ikke sbu) arbeidervern og arbeidsmiljø)... 22.3")) ;; 2035 (@w =0 (subst appell) (0 pres) (0 mest-sanns-verb-istf-subst) ()) ;; 2031 (@w =0 (subst ent ub) (0 be-subst) (NOT 0 fork) (-1C prep) (NOT *1 ikke-poss-det) ()) ;; 2032 (@w =0 (subst ent ub) (0 be-subst) (NOT 0 fork) (-1C prep) (*1 ikke-poss-det *L) (NOT LR0 konj) (:comment "8.3")) ;; 2033 (@w =0 (subst ent ub) (NOT 0 tittel) (NOT 0 gen) (NOT 0 målsubst) (NOT 0 tall-subst) (NOT 0 adverbialsubst) (NOT 1 anf) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 prep) (NOT -1 %hvilken%) (NOT -1 det/adj/gen/prop) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L setn-gr) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L fork/ukjent-ord) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L parentes) (*1 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT LR0 adverbialsubst *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 fork) (:comment "han kjøpte nemlig feil (ikke subst) bok da")) ;; 2034 (@w =0 (subst ent ub) (0 ub-fl-subst) (-1 adj-fl) (NOT 1 subst) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 fv) (NOT -1 sup) (NOT -1 gen) (NOT -1 det-ent) (NOT -1 adj-ent) (:comment "visse fordeler (ikke en fordeler!)")) (group-comment 64 "Forsøkt å lage egne regler for farger og språk fordi disse kan være enten adj eller subst.") ;; 2028 (@w =0 (subst ent) (0 farger) (1 komma/konj) (*3 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "røde (ikke subst ent) og hvite petunia" :group 64)) ;; 2029 (@w =0 (subst ent) (NOT -1 gen) (NOT -1 komma/konj) (*-1 det *R) (NOT LR0 ent *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) ()) ;; 2030 (@w =0 (subst ent) (0 fl-subst) (*-1 %flere% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "flere bankbygg (subst fl)")) ;; 2025 (@w =0 (subst ub) (0 pres/pret) (-1 be-mask-det) (NOT -1 poss-det) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Er mindre forsiktig (går ikke til C SETN-GR) enn vanlig fordi be-mask-det + ub er mer uvanlig) den gir også et levende bilde av noe der (ikke disamb. - regelen stopper her) det er")) ;; 2026 (@w =0 (subst ub) (0 pres/pret) (-1 be-nøyt-det) (NOT -1 poss-det) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) ()) ;; 2027 (@w =0 (subst ub) (NOT 0 tittel) (NOT 0 gen) (NOT 0 målsubst) (NOT 0 tall-subst) (NOT 0 adverbialsubst) (NOT 1 anf) (NOT 1 komma/konj) (NOT -1 komma/konj) (NOT -1 prep) (NOT -1 %hvilken%) (NOT -1 det/adj/gen/prop) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R kop) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L setn-gr) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L fork/ukjent-ord) (*1 ikke-adv-adj-det *L) (NOT *L parentes) (*1 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT LR0 adverbialsubst *R) (NOT LR0 fork *R) (NOT LR0 subst-prop R+1) (R+1 setn-gr) (:comment "han kjøpte nemlig feil (ikke subst) bok")) ;; 2022 (@w =0 (subst be) (-1 poss-det) (NOT -2 be-subst) (:comment "likevel er hver bevegelse hennes egen (ikke subst be) 26.3")) ;; 2023 (@w =0 (subst be) (-1C adj-ub) (*-1C prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "da trenger en pent lite av statistiske data (ikke be)")) ;; 2024 (@w =0 (subst be) (NOT 0 gen) (1C subst) (NOT 1 subst-prop) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 adverb/komp/ub-sup) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (*-1 fv L-1) (NOT L-1 komma) (*-1 verb *R) (NOT LR0 ditrans) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) ()) (group-comment 65 "\"nø(n)\" er unntatt fra determinativane i tidligere regler, men det må i alle fall vere determ. etter prep.") ;; 2016 (@w =0 (subst fl) (-1 %noen/noe%) (NOT -1 fl) (-2C prep) (:group 65)) ;; 2017 (@w =0 (subst fl) (NOT 0 %gang%) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom-ent *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %det/dette%-pron *R) (NOT LR0 %del/andel% *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (LR0 kop *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (:comment "hvordan han var laga (ikke subst fl) inni")) ;; 2018 (@w =0 (subst fl) (NOT 0 %gang%) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 adv R+1) (R+1 pres/pret *R) (LR0 kop *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom-ent *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %det/dette%-pron *R) (NOT LR0 %del/andel% *R) (NOT *R ikke-poss-det) (:comment "sånn var han laga (ikke subst fl)")) ;; 2019 (@w =0 (subst fl) (NOT 0 %gang%) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep *R) (NOT LR0 setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-detmdem-prep *R) (R+1 pres/pret *R) (LR0 kop *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom-ent *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %det/dette%-pron *R) (NOT LR0 %del/andel% *R) (NOT *R ikke-poss-det) (:comment "på denne måten var han laga (ikke subst fl) 26.3")) ;; 2020 (@w =0 (subst fl) (NOT -1 komma/konj) (*-1 det *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "hver (ikke fl) mann (ikke fl)")) ;; 2021 (@w =0 (subst fl) (-1 adj-ent) (NOT -1 adj-sup) (NOT -1 adj-komp) (NOT -1 adj-fl) (NOT -1 ikke-adj) (:comment "daglig leder (ent)")) ;; 2015 (@w =0 (subst mask ent ub) (0 pres) (1 subst) (1 pres/pret) (-1 be-mask-det) (:comment "Den skaper (pres) farger forsøk på å velge mellom to mulige verb 18.6.2001: 1 subst: Denne leser(pres) vil(bare når denne kan være noe annet enn verb) imidlertid påpeke at ..")) ;; 2013 (@w =0 (subst mask ent) (-1 %noen/noe%) (NOT -1 mask-ent) (-2C prep) (:group 65)) ;; 2014 (@w =0 (subst mask ent) (0 adj) (*-1C det *R) (NOT LR0 mask *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %selv% *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige%) (*-1C det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "et halvt (ikke subst mask, men adj nøyt!)")) ;; 2010 (@w =0 (subst nøyt ent) (-1 %noen/noe%) (NOT -1 nøyt-ent) (-2C prep) (:group 65)) ;; 2011 (@w =0 (subst nøyt ent) (0 adj) (*-1C det *R) (NOT LR0 nøyt *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %selv% *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige%) (*-1C det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) ()) ;; 2012 (@w =0 (subst nøyt ent) (NOT -1 gen) (NOT -1 adv) (NOT -1 komma/konj) (*-1 det R+1) (NOT R+1 komma) (*-1 det *R) (NOT LR0 ikke-det *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige% *R) (NOT LR0 nøyt-det *R) (NOT LR0 poss-det *R) (NOT LR0 %all% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "etter noen år (ikke nøyt ent) ikke: i samme år eller har gitt boka mi håp (subst nøyt)")) ;; 2008 (@w =0 (subst fem ent) (-1 %noen/noe%) (NOT -1 fem-ent) (-2C prep) (:group 65)) ;; 2009 (@w =0 (subst fem ent) (0 adj) (*-1C det *R) (NOT LR0 fem *R) (NOT LR0 fl *R) (NOT LR0 %selv% *R) (NOT LR0 %samme/neste/ene/eneste/selve/forrige%) (*-1C det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) ()) ;; 2005 (@w =0 (subst prop gen) (0 %jesu/kristi/pauli%) (:comment "Ved bibelordet leder Gud oss til Jesus (ikke gen!!)")) ;; 2006 (@w =0 (subst prop gen) (0 subst-prop) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 anf) (NOT 1 det) (NOT 1 subst) (NOT 1 adj) (:comment "Johannes - Tar sjansen på at det ikke er gen om det det ikke kommer en mulig np etterpå (Wildes forfatterskap) eller en SETN-GR (Boka var Wildes.)")) ;; 2007 (@w =0 (subst prop gen) (0 mask/fem) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (:comment "Johannes Hansen Gir mange feil hvis en ikke krever at prop-et helt sikkert kommer fra leksikon")) ;; 2004 (@w =0 (subst prop) (NOT 0 sikre-navn) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 ikke-subst) (-1 s#periode-beg/clb-konj) (1C subst-prop) (NOT -1 prep) (NOT -1 %hver%) (:comment "kh 27.5.2003: Geologi-student (ikke prop) Frode Normann Eriksen har studert ett år. kh jan 2004: NOT 0 sikre-navn: Arne, Dag, Bjørn...")) (group-comment 66 "Forsøkt å lage egne regler for farger og språk fordi disse kan være enten adj eller subst.") ;; 1999 (@w =0 (subst ubøy) (0 farger) (1 ub-ent-nøyt-subst) (:comment "blått (adj) hår rødt (adj) lys" :group 66)) ;; 2000 (@w =0 (subst ubøy) (0 farger) (1 komma/konj) (*3 ub-ent-nøyt-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "blått og svart hår" :group 66)) ;; 2001 (@w =0 (subst ubøy) (0 farger) (0 adj-fl) (1 komma/konj) (*3 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "rosa (ikke subst ubøy) og hvite petunia" :group 66)) ;; 2002 (@w =0 (subst ubøy) (0 farger) (-1 verb) (:comment "vinduer som blinker hvitt" :group 66)) ;; 2003 (@w =0 (subst ubøy) (0 farger) (-1 adverb) (-2 verb) (:comment "vinduer blinker ikke hvitt" :group 66)) ;; 1997 (@w =0 (subst gen) (0 adj) (NOT 0 adj-gen) (NOT 0 samset) (NOT 0 %tids%) (:comment "felles (adj, ikke gen av felle) struktur NOT 0 SAMSET: fordi denne kan gi underlige resultater som ettermiddagstrafikkens (adj) (av ens adj) 29.5.2001: NOT 0 TIDS (tids er også adjektiv)")) ;; 1998 (@w =0 (subst gen) (NOT 1 parentes) (NOT 1 konj) (NOT 1 setn-gr) (NOT 1 subst/adj/nr2-det) (:comment "gamle, utbombede hus (ikke gen) noen km unna")) ;; 1979 (@w =0 (subst) (0 fv) (-1 konj-) (*1C setn-gr *L) (NOT *LC fv) (:comment "28.11.2002: Verken spiser Kari eller drikker")) ;; 1980 (@w =0 (subst) (0 poss-det) (*1 ub-ent-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "vår (ikke subst) virksomhet")) ;; 1981 (@w =0 (subst) (0 poss-det) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (NOT 2 komma/konj) (NOT 2 subst/adj) (:comment "vår elskede")) ;; 1982 (@w =0 (subst) (0 poss-det) (1 be-ent-mask-adj) (NOT 1 adv) (NOT 1 fv) (2C clb-komma/konj) (:comment "vår elskede, men (clb)")) ;; 1983 (@w =0 (subst) (0 språk) (1 subst) (NOT 1 %alt%) (:comment "norsk (adj) språk" :group 66)) ;; 1984 (@w =0 (subst) (0 retning) (:comment "nord (prep) for spissen av ... Han såg sola gå opp i aust (prep) Tolkar aust, nord osv som prep i begge tilfeller")) ;; 1985 (@w =0 (subst) (0 adj) (NOT 0 gen) (NOT 0 subst-prop) (-1C setn-gr) (*1 ikke-adv-adj R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst *R) (NOT LR0 be *R) (NOT LR0 subst-prop *R) (NOT LR0 poss-det *R) (NOT LR0 %selv% *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 pres/pret) (:comment "at vedkommende (ikke subst) areal ble regulert 27.11")) ;; 1986 (@w =0 (subst) (0 pres/pret) (NOT 1 pres/pret) (*-1 ikke-poss-det *L) (LR0 subst *L) (*L ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst *R) (*R ikke-poss-det *L) (LR0 konj *L) (*L ikke-poss-det *L) (*L ikke-adv-adj-det *L) (LR0 prep *R) (NOT LR0 ikke-prep) (:comment "jakten på elg og hjort starter (verb) i dag 25.11")) ;; 1987 (@w =0 (subst) (0 perf-part) (NOT 1 %som%-sbu) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 %det%-pron L-1) (L-1 kop) (:comment "inntil nå er det ikke felt (ikke subst) noen NOT 1 %SOM%-SBU: helst er det hoppet (subst) som blir brukt 26.11")) ;; 1988 (@w =0 (subst) (0 pres/pret) (NOT 0 adverbialsubst) (*-1 sbu-ren *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst-pron *R) (NOT LR0 gen/%slags% *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 subst *R) (NOT *R tegnsetting) (*-1 subst *R) (NOT *R konj) (:comment "de har i lengre tid enn universitetene arbeidet (ikke subst) med tiltak")) ;; 1989 (@w =0 (subst) (0 pres/pret) (NOT 0 adverbialsubst) (*-1 prep *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 ikke-subst-pron *R) (NOT LR0 gen/%slags% *R) (NOT LR0 adverbialsubst *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 subst *R) (NOT *R tegnsetting) (*-1 subst *R) (NOT *R konj) (:comment "i klarspråk dreier (ikke subst) det seg om...")) ;; 1990 (@w =0 (subst) (-1 iv) (*1C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*-2 ikke-adv *R) (LR0 pres/pret) (:comment "Alle våre valg må ses under (ikke subst) den overskriften")) ;; 1991 (@w =0 (subst) (0 det/adj) (NOT 0 samset) (NOT 0 farlige-adj) (NOT 0 adj-gen) (-1 prep) (1C subst) (NOT 1 subst-prop) (:comment "et enormt potensial for økt (adj) sysselsetting")) ;; 1992 (@w =0 (subst) (0 fv) (0 ub) (0 mask/fem) (-1 %det%) (-1 nøyt) (NOT 1 konj) (NOT 1 sbu) (NOT 1 verb) (NOT -2 fv) (:comment "det grenser (ikke subst men verb) til ")) ;; 1993 (@w =0 (subst) (0 adj) (-1 komma/konj) (1C subst) (-2 adj) (:comment "Skogkledde, myke åssider")) ;; 1994 (@w =0 (subst) (NOT 0 imp) (-1C be-subst) (NOT -1 gen) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 adverb/komp/ub-sup) (*-1C setn-gr R+1) (NOT R+1 prep) (*-1 fv L-1) (NOT L-1 komma) (*-1 verb *R) (NOT LR0 ditrans) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "\"subst\" er sannsynligvis noe annet når to subst står ved siden av hverandre og det: -ikke innleder ny setning (mannen gutten så) -Ikke er adverbial i forf (i dag så mannen gutten) -verbet i setn ikke er ditrans (Jeg gav mannen eplet) -subst til venstre ikke er genitiv (mannens sko) NOT 0 IMP for å hindre at subst blir fjerna og bsre imp står igjen (lite sannsynlig at imp er riktig) Eks: Det var i virkeligheten mor (ikke imp) mi ...")) ;; 1995 (@w =0 (subst) (0 mest-sanns-adj-istf-subst) (0 adj) (NOT 0 subst-prop) (NOT -1 ub-det) (:comment "Hun går stille ut av rommet")) ;; 1996 (@w =0 (subst) (0 pres/pret) (NOT 0 adverb) (1 pres/pret) (-1 %som%-sbu) (:comment "3.10.2003: Det er et spørsmål om hvem som eier skipet.")) ;; 1978 (@w =0 (verb pres samset) (0 be-fl-subst) (*-1 fl-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "de viktigste næringsstoffer (ikke verb)")) ;; 1927 (@w =0 (verb pres) (0 samset) (-1 %at/om%) (:comment "kh jan 2004: Tilsvarende for pres: ... at nesebenet (ikke verb) brakk på to steder. ")) ;; 1928 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R ikke-poss-det) ()) ;; 1929 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R ikke-poss-det) ()) ;; 1930 (@w =0 (verb pres) (*-1C setn-gr *R) (LR0 konj *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) ()) ;; 1931 (@w =0 (verb pres) (0 pret) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men% *L) (*L setn-gr *R) (*RC pres) ()) ;; 1932 (@w =0 (verb pres) (0 pret) (*1 setn-gr *R) (LR0 %og/men% *R) (*R setn-gr *L) (*RC pres) ()) ;; 1933 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (NOT 0 s-verb) (NOT 0 %gjøre%) (-1C pres/pret) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R nom) ()) ;; 1934 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (NOT 0 s-verb) (-1C pres/pret) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (*R nom *R) (NOT *R nom) (*-1 nom *R) (NOT *R %som%-sbu) ()) ;; 1935 (@w =0 (verb pres) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) ()) ;; 1936 (@w =0 (verb pres) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (NOT LR0 %være% *R) (*R subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) ()) ;; 1937 (@w =0 (verb pres) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (LR0 %være% *R) (*R subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (NOT LR0 %det% *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) ()) ;; 1938 (@w =0 (verb pres) (1 %eller%) (NOT 2 pres) ()) (group-comment 67 "om nærmeste mulige setningsgrense til venstre også er mulig prep, velg ubestemt subst framfor finitt verb etter determinativ og adjektiv i positiv som ikke er sikkert nøytrumsadjektiv.") ;; 1939 (@w =0 (verb pres) (0 ub-subst) (-1C adj-pos) (NOT -1 adv) (NOT -1C nøyt) (*-2 det *R) (NOT LR0 dem *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (LR0 prep) (:comment "til fem ulike typer (ikke verb) spyd" :group 67)) ;; 1940 (@w =0 (verb pres) (0 ikke-verb) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 subst/adj/pron/det *R) (*R ikke-subst-adj-det-pron *R) (LR0 %nå/da/her/der% *R) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (:comment "Konstant regn nå i nesten 14 dagar (ikke verb pres)")) ;; 1941 (@w =0 (verb pres) (1C konj) (-1C setn-gr) (NOT 1 ) (NOT 2 pres) (:comment "Hopper (ikke verb pres) og kjendis Espen Bredesen")) ;; 1942 (@w =0 (verb pres) (0 tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (NOT 0 ikke-tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (1 setn-gr) (-1 setn-gr) (NOT 1 overskrift) (NOT 1 kolon) (NOT 1 %at%) (NOT 1 prep) (NOT -1 prep) (:comment "NOT 1 %AT%: og hevdet at NOT 1 PREP: og hevdet der som predikant og forfatter (ikke verb), handelsmann")) ;; 1943 (@w =0 (verb pres) (0 tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (NOT 0 ikke-tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (1 setn-gr) (-1 adverb) (NOT 1 %så%) (NOT 1 %at%) (NOT 1 prep) (-2 setn-gr) (NOT -2 prep) (:comment "at både forfatter (ikke verb), anmelder og ")) ;; 1944 (@w =0 (verb pres) (0 refl) (NOT 0 ikke-refl) (-1 nom/som) (NOT 1 pron-akk) (:comment "De er låst inn som dyr (\"dy\" verb pres r14 r19)")) ;; 1945 (@w =0 (verb pres) (0 ikke-verb) (NOT 0 hj-verb) (NOT 0 pass) (NOT -1 setn-gr) (*1 overskrift) (:comment "Fjerner finitt verb i overskrifter med unntak av i posisjon 1: \"Samler skatter\"")) ;; 1946 (@w =0 (verb pres) (-1C subst-gen) (:comment "ordet etter et subst gen er neppe verb")) ;; 1947 (@w =0 (verb pres) (-1 konj) (NOT -1 adv) (NOT -1 clb) (:comment "utredninger eller planer (ikke pres)")) ;; 1948 (@w =0 (verb pres) (-1 sbu-ren) (NOT -1 %som%) (NOT -1 %at%) (NOT -1 adv) (NOT -1 %der%) (:comment "fordi når (ikke verb pres) våren kommer Ikke: da (sbu/adv) kjenner jeg at ... Ikke: Der hører jeg hjemme")) ;; 1949 (@w =0 (verb pres) (-1 %at%) (NOT 1 nom) ()) ;; 1950 (@w =0 (verb pres) (-1 >>>) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) ()) ;; 1951 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "Forkaster finitt verb dersom det allerede er funnet verb i setningen NOT -1 SUBST/PRON osv så den ikke skal forkaste verb i rel-u-som NOT LR0 TRANS2: Mulig skjult at-setning 8.2.2000: NOT LR0 %SOM% fordi innskutte relativsetninger ofte er uten etterfølgende komma: salat vi var redd ville (fv) ta rotta på")) ;; 1952 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (-1 inf/perf-part) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "")) ;; 1953 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (-1C fv) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "")) ;; 1954 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2 *R) (LR0 ditrans) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "")) ;; 1955 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (-1C adv) (NOT -2 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "for å stryke de verbene som ikke blir strøket av regelen over")) ;; 1956 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2 *R) (*RC fv) ()) ;; 1957 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (1C setn-gr-u-sbu) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr L-1) (NOT L-1 >>>) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som%) (:comment "Mindre sannsynlig (?) med setninger som: ... som han kjenner til i bøker")) ;; 1958 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 pass) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (2C setn-gr-u-sbu) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr L-1) (NOT L-1 >>>) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som% *L) (*LC pres/pret) ()) ;; 1959 (@w =0 (verb pres) (0 fl) (NOT 0 pass) (-1 fl) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%)) Dersom \"verbet\" kongruerar med noko, er det større sjansar for at det ikkje er verb")) ;; 1960 (@w =0 (verb pres) (0 fl) (NOT 0 pass) (1 fl) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) (group-comment 68 "det er vanskelig å slette verb på grunnlag av verb til høyre pga mange typer skjulte setn. Må finne alle verb først og så slette på heur? Tar derfor bare noen helt trygge foreløpig:") ;; 1961 (@w =0 (verb pres) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R komma/konj) (*1C fv *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "sletter bare hvis verbet er umiddelbart til høyre eller med bare ev adv mellom seg og verbet: Begge deler (ikke pres) er feil" :group 68)) ;; 1962 (@w =0 (verb pres) (-1 >>>) (*1 setn-gr *L) (*LC fv *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (:group 68)) ;; 1963 (@w =0 (verb pres) (-1 %alle%) (-2 prep) (NOT -2 %som%) (:comment "i alle farger (ikke pres)" :group 68)) ;; 1964 (@w =0 (verb pres) (1 setn-gr) (-1C adverb) (-2 komma) (NOT -3 fv) (:comment "glede og overskudd, ikke anger (ikke verb) ikke: hekken dufter, ikke anger (verb!!)" :group 68)) ;; 1965 (@w =0 (verb pres) (0 fl-subst) (1 setn-gr) (-1 adj-fl) (-2 komma) (:comment "verkende skuldre, tunge legger (subst fl)" :group 68)) ;; 1966 (@w =0 (verb pres) (-1 komma/konj) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*R fv) (:comment "Ikke: Nei, (ikke clb) hvisker (verb)")) ;; 1967 (@w =0 (verb pres) (0 subst) (-1 konj) (NOT -1 clb) (-2 subst) (:comment "blader og aviser")) ;; 1968 (@w =0 (verb pres) (1 komma) (-1 komma/konj) (NOT -1 clb) (2 subst) (-2 subst) (:comment "Spiker, tømmer (ikke pres), sag...")) ;; 1969 (@w =0 (verb pres) (NOT 0 sier-verb) (-1 komma) (NOT *-2 komma) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 komma *R) (NOT LR0 strek *R) (NOT *R fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R prep) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "Anne Marie, styrer (ikke pres) i barnehagen,")) ;; 1970 (@w =0 (verb pres) (-1C perf-part) (NOT 1 nom) (:comment "nærmere bestemt (perf-part) deler (subst) for raketten Ikke: nærmere bestemt deler (verb) hun leilighet med ...")) ;; 1971 (@w =0 (verb pres) (1 %siden%) (*-1 setn-gr *R) (*R %for% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) (:comment "IKKE-ADV-ADJ-SUBST-PRON-KONJ-DET pga ikke disamb. feks pron når verbet ikke er slettet for bare noen (det+pron) dager (ikke pres) siden")) ;; 1972 (@w =0 (verb pres) (0 subst) (0 s-verb) (-1 det) (*1C setn-gr *L) (*LC pres/pret) (:comment "22.6.2001: Etter en times tid gikk han.")) ;; 1973 (@w =0 (verb pres) (0 %leder%) (-1C ub-ent-mask-adj) (NOT -1 adverb) (:comment "3.10.2003: De fikk henne som ny leder av foreningen")) ;; 1974 (@w =0 (verb pres) (0 %leder%) (-1 %daglig%) (:comment "3.10.2003: gjør \"kort prosess\" - de fleste daglig leder er adj + subst selv om adv + verb kan være teoretisk mulig ...")) ;; 1975 (@w =0 (verb pres) (0 %leder%) (-1 subst-gen) (:comment "3.10.2003: Han var der også som Tobakkskaderådets leder.")) ;; 1976 (@w =0 (verb pres) (0 %leder%) (1 abj#%i/pa/ved%) (2 subst-prop) (:comment "3.10.2003: Han jobber som leder på Posten.")) ;; 1977 (@w =0 (verb pres) (0 %leder%) (1 %av/for%) (2 nom) (:comment "3.10.2003: Han jobber som leder av foreningen.")) ;; 1926 (@w =0 (verb inf pres) (0 s-verb) ()) ;; 1925 (@w =0 (verb inf gen) (0 pass) (:comment "systemet kan selges selges er \"verb inf pres pass\", ikke \"verb inf gen\"")) ;; 1905 (@w =0 (verb inf) (0 poss-det) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj) (:comment "sine (ikke inf) siste vedlegg (ent + fl)")) ;; 1906 (@w =0 (verb inf) (0 poss-det) (1 nr2-det) (*2 fl-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "sine egne biler")) ;; 1907 (@w =0 (verb inf) (1 pres/pret) (-1 setn-gr) (*1 periode-slutt/konj-clb *L) (NOT *L %gjøre%) (:comment "Tida (ikkje inf) har eit anna innhald 15.3")) ;; 1908 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (-1C ikke-adv-subst-pron-konj-det-verb) (NOT -1 prep-intrans) (NOT -1 @adv) (:comment "bare adv og nom ledd kan stå mellom inf og å/hjverb. Sletter ikke etter konj pga: å slukke lyset og melde seg på ... OBS mengden endret pga ... må brukeren selv (det forst) bære ... ville kanskje ingen nevne ... kan ikke mennene deres være verb til venstre: se neste regel NOT -1 @ADV Nå skal forbrukerrådet m.a.o (forts) (prep @ADV) komme (inf)")) ;; 1909 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (-1C verb) (NOT -1 m-hj-verb) (:comment "(NOT -1 ACI) sletter etter verb som ikke er ACI eller m-hj-verb")) ;; 1910 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (*R infmerke) (*-1 infmerke *R) (*RC inf) (*-1C setn-gr *R) (*RC m-hj-verb) (*-1C m-hj-verb *R) (*RC inf) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-2 setn-gr *R) (NOT *R konj) (:comment "stryker inf i setninger med både å og m-hj-verb NOT 0 PASS: som jeg vet finnes (har både inf og pres pass på samme linje TAR FOR MANGE AV TYPEN: kan vi løse opp spenninger og finne (inf)...")) ;; 1911 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (*RC m-hj-verb) (*-1C m-hj-verb *R) (*RC inf) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-2 setn-gr *R) (NOT *R konj) (:comment "stryker inf i setninger med m-hj-verb og disamb.inf")) ;; 1912 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (*R aci) (*-2 aci *R) (*RC inf) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R konj) (:comment "stryker inf i setninger med aci-verb og disamb.inf")) ;; 1913 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (*-2C setn-gr *R) (*R aci) (*-2C aci *R) (*R prep) (*-2C aci *R) (NOT *R infmerke) (*-2C aci *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R komma/konj) (:comment "stryker inf i setninger med aci-verb og prep mellom ev. inf og aci se (aci) forfra på grunn av den lange (ikke inf), (forts) spisse (ikke inf) nesen")) ;; 1914 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (*R m-hj-verb-pret) (*-1C m-hj-verb-pret *R) (*RC perf-part) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-2 setn-gr *R) (NOT *R konj) (:comment "stryker inf i setninger med m-hj-verb og disamb. perf-part ville ikke hatt (perf-part) en sjanse (ikke inf)")) ;; 1915 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 @adv) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (*R infmerke) (*-1 infmerke *R) (*RC inf) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R konj) (:comment "stryker inf i setninger med å + disamb. inf")) ;; 1916 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (*R infmerke) (*-1 infmerke *R) (*RC inf) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-1 konj *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 konj *R) (*RC ikke-adv) (:comment "stryker inf i setninger med å + disamb. inf + og etter")) ;; 1917 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 komma) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R clb/konj-konj) (:comment "stryker inf i setninger uten å og m-hj-verb NOT CLB/KONJ-KONJ: å komme ut og (ikke) være")) ;; 1918 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (NOT -1 @adv) (NOT -1 komma) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (*-1 clb/konj-konj *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 clb/konj-konj *R) (*RC ikke-adv) (:comment "kjøkken og en stue (ikke inf)")) ;; 1919 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (-1 clb/konj-konj) (NOT -2 pres-part) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) (:comment "og nå (ikke inf) også kajakkesset ... Ikke: Hun ble sittende og se (inf)")) ;; 1920 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (-1 adv) (-2 clb/konj-konj) (NOT -3 setn-gr) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R aci) ()) ;; 1921 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (-1 komma) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R inf) (:comment "Svarte, blanke (ikke inf) biler")) ;; 1922 (@w =0 (verb inf) (NOT *-1 ikke-adv) (*1 overskrift) ()) ;; 1923 (@w =0 (verb inf) (*1 overskrift) (*-1 ikke-adv *R) (NOT LR0 fv *R) (NOT LR0 infmerke) (:comment "Fjerner infinitiv i overskrifter hvis det ikke står finitt verb eller inf-merke foran: \"Kan samle skatter\"")) ;; 1924 (@w =0 (verb inf) (NOT 0 pass) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-perfpart) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R sanseverb) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R infmerke) (*1 periode-slutt/konj-clb *L) (NOT *L m-hj-verb-fv) (:comment "kunne (ikke inf) de det? NOT *R %LA%: de lot seg lettere fornorske (inf) 23.3")) ;; 1891 (@w =0 (verb perf-part) (-1 subst) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 adj-komp) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) (*-1 prep L-1) (L-1 subst/pron) (:comment "Mannen i høysetet løftet (ikke perf-part) (forts) forbauset på .....")) ;; 1892 (@w =0 (verb perf-part) (0 veldig-farlige-part) (:comment "Antar at farlige partisipper er adjektiv Dristig! vi vet alt (ikke perf-part)")) ;; 1893 (@w =0 (verb perf-part) (0 perf-gen) (:comment "drepe landets (ikke perf-part gen) fiender")) ;; 1894 (@w =0 (verb perf-part) (-1 subst-gen) (:comment "Bentes rent (ikke perf-part) primitive glede")) ;; 1895 (@w =0 (verb perf-part) (-1 prep) (NOT -1 @adv) (NOT -1 %ut%) (NOT -1 %til%) (NOT -1 %bla%) (NOT -1 sbu) (:comment "tok seg ut av huset (ikke perf-part) NOT -1 SBU: Som (sbu) kjent (perf-part) IKKE: har bl.a. vært(perf-part) blir av og til kjørt blir fullt ut kompensert har m.a.o (prep @ADV) kommet (perf-part)")) ;; 1896 (@w =0 (verb perf-part) (-1 %til%) (NOT -2 %og%) (:comment "De kjørte til huset (ikke perf-part)")) ;; 1897 (@w =0 (verb perf-part) (-1 %til%) (-2 %og%) (NOT -3 %av%) (:comment "De kjørte til låven og til huset (ikke perf-part)")) ;; 1898 (@w =0 (verb perf-part) (-1 %ut%) (NOT -2 %fullt%) (:comment "De la ut huset (perf-part) for salg")) ;; 1899 (@w =0 (verb perf-part) (NOT 0 %ta%) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-1 det *R) (NOT LR0 kvant *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "fjerner foreløpig bare perf-part i np-er Ikke: i det hele tatt (perf-part)")) ;; 1900 (@w =0 (verb perf-part) (NOT 0 %ta%) (NOT *1 overskrift) (NOT -1 pron-akk-mfn/fl) (NOT -1 adj-komp) (NOT -1 komma) (NOT -1 konj) (NOT -1 perf-part) (NOT -1 subst) (NOT -1 pass) (NOT -1 %om/enn/som/hvis%) (NOT -1 periode-beg/clb/strek) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-pret) (:comment "NOT \"OM/ENN/SOM/HVIS\":som dokumentert(perf-part) (NOT -1C PASS): forsøkes solgt (perf-part) NOT -1 SUBST: minstepriser pålagt (perf-part) av er forsøkt solgt (perf-part) NOT -1 PRON-AKK-MFN/FL: Objektspred av fl: De føler seg forpliktet (perf-part) ")) ;; 1901 (@w =0 (verb perf-part) (-1 clb/konj-konj) (NOT -2 perf-part) (NOT -2 clb-komma) (NOT -3 perf-part) (*-2C setn-gr-u-strek *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-2C setn-gr-u-strek *R) (NOT *R m-hj-verb-pret) (:comment "tar tilfellene med konj Ikke: ..har vært vellykket, og ført eller. har vært bakbundet og skamslått - og fraranet")) ;; 1902 (@w =0 (verb perf-part) (-1C clb-komma) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-pret) (:comment "tar tilfellene med CLB-komma")) ;; 1903 (@w =0 (verb perf-part) (NOT 0 %ta%) (-1 pron-akk-mfn/fl) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R objpred-pron-verb) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R p-hj-verb) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R m-hj-verb-pret) (:comment "stryker perf-part som ikke kan være objpred fl")) ;; 1904 (@w =0 (verb perf-part) (0 adj) (1C subst) (-1C komma/konj) (NOT -1 clb) (-2 subst-appell) (*-2 setn-gr *R) (NOT *R perf-part) (:comment "økte kostnader og redusert (ikke perf-part) evne til å NOT 1 PREP: , skapt (perf-part) for")) ;; 1890 (@w =0 (verb pret gen) (0 s-verb) (:comment "syntes (s-verb, ikke verb pret gen)")) ;; 1889 (@w =0 (verb pret samset) (0 be-ent-subst) (*-1 be-det *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (:comment "det viktigste næringsstoffet (ikke verb)")) ;; 1839 (@w =0 (verb pret) (0 samset) (-1 %at/om%) (:comment "kh jan 2004: ... at nesebenet (ikke verb) brakk på to steder. ")) ;; 1840 (@w =0 (verb pret) (0 be-subst) (1 pres/pret) (-1 %at/om%) (2 subst/adj/det) (:comment "kh jan 2004: Ikke rart at kjøttet (ikke pret) får god smak.")) ;; 1841 (@w =0 (verb pret) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R ikke-poss-det) (:comment "fra før har de kastet (ikke pret) det meste")) ;; 1842 (@w =0 (verb pret) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-poss-det *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom *R) (NOT *R ikke-poss-det) (:comment "i dag har de kastet (ikke pret) det meste 17.3")) ;; 1843 (@w =0 (verb pret) (*-1C setn-gr *R) (LR0 konj *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "12.3")) ;; 1844 (@w =0 (verb pret) (0 pres) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men% *L) (*L setn-gr *R) (*RC pres) ()) ;; 1845 (@w =0 (verb pret) (0 pres) (*1 setn-gr *R) (LR0 %og/men% *R) (*R setn-gr *L) (*LC pres) (:comment ";10.3")) ;; 1846 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %gjøre%) (-1C pres/pret) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R nom) ()) ;; 1847 (@w =0 (verb pret) (-1C pres/pret) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (*R nom *R) (NOT *R nom) (*-1 nom *R) (NOT *R %som%-sbu) (:comment "8.3")) ;; 1848 (@w =0 (verb pret) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) ()) ;; 1849 (@w =0 (verb pret) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (NOT LR0 %være% *R) (*R subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "hvor lenge kan han varte (ikke pret) oss opp?")) ;; 1850 (@w =0 (verb pret) (*-1 setn-gr *R) (LR0 spørreadv *R) (*R ikke-adv-adj *R) (LR0 fv *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret *R) (LR0 %være% *R) (*R subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (NOT LR0 %det% *R) (NOT *R subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "hvor lenge er han vartet (ikke pret) opp? NOT LR0 %DET%: Hvor lenge var det han vartet oss opp? 5.3")) ;; 1851 (@w =0 (verb pret) (1 %eller%) (NOT 2 pret) (:comment "den er ikke utformet (ikke pret) eller egnet til det")) (group-comment 69 "om nærmeste mulige setningsgrense til venstre også er mulig prep, velg ubestemt subst framfor finitt verb etter determinativ og adjektiv i positiv som ikke er sikkert nøytrumsadjektiv.") ;; 1852 (@w =0 (verb pret) (0 ub-subst) (-1C adj-pos) (NOT -1 adv) (NOT -1C nøyt) (*-2 det *R) (NOT LR0 dem *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det) (*-1 setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (LR0 prep) (:group 69)) ;; 1853 (@w =0 (verb pret) (0 ikke-verb) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 subst/adj/pron/det *R) (*R ikke-subst-adj-det-pron *R) (LR0 %nå/da/her/der% *R) (NOT LR0 ikke-adv R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst) ()) ;; 1854 (@w =0 (verb pret) (1C konj) (-1C setn-gr) (NOT 1 ) (NOT 2 pret) (:comment "Hoppet (ikke verb pret) og landingen var bra")) ;; 1855 (@w =0 (verb pret) (0 tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (NOT 0 ikke-tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (1 setn-gr) (-1 setn-gr) (NOT 1 overskrift) (NOT 1 kolon) (NOT 1 %at%) (NOT 1 prep) (NOT -1 prep) (:comment "venner og bekjente (ikke verb), hotelleiere og ...")) ;; 1856 (@w =0 (verb pret) (0 refl) (NOT 0 ikke-refl) (-1 nom/som) (NOT 1 pron-akk) ()) ;; 1857 (@w =0 (verb pret) (0 tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (NOT 0 ikke-tr1/tr4-10/tr14/dtr1-9/refl/pr1/pr3-10/adv2/adv6-11/adv13-14/kaus) (1 setn-gr) (-1 adverb) (NOT 1 %så%) (NOT 1 %at%) (NOT 1 prep) (-2 setn-gr) (NOT -2 prep) (:comment "og ikke fulgte så skarpt med")) ;; 1858 (@w =0 (verb pret) (0 ikke-verb) (NOT 0 hj-verb) (NOT -1 setn-gr) (*1 overskrift) (:comment "Fjerner finitt verb i overskrifter med unntak av i posisjon 1: \"Samlet skatter\"")) ;; 1859 (@w =0 (verb pret) (-1C subst-gen) ()) ;; 1860 (@w =0 (verb pret) (-1 konj) (NOT -1 adv) (NOT -1 clb) (:comment "Hvite skjorter og svarte (ikke pret) slips")) ;; 1861 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %var%) (-1 sbu-ren) (NOT -1 %som%) (NOT -1 %at%) (NOT -1 adv) (NOT -1 %der%) (:comment "om (mulig sbu) natta (ikke pret) ")) ;; 1862 (@w =0 (verb pret) (-1 %at%) (NOT 1 nom) (:comment "at arbeidet (subst) med porten er ferdig")) ;; 1863 (@w =0 (verb pret) (-1 >>>) (NOT 1 %gjøre%) (NOT *2 overskrift) (NOT *2 spørsmål-t) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret *L) (NOT LR0 pron) (:comment "Svarte (ikke pret), blanke biler ruller forbi Ikke: Kjørte meg (ikke pret) over ende Ikke: Skulle du hjem?")) ;; 1864 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %var%) (NOT 0 %gjøre%) (NOT -1 subst/pron) (NOT -1 adv) (NOT -1 parentes) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "Forkaster finitt verb dersom det allerede er funnet verb i setningen ")) ;; 1865 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 imp) (NOT 0 %var%) (-1 inf/perf-part) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2) (*-1 setn-gr L-1) (NOT L-1 >>>) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "I risikostudier vil ulike problem lett bli kamuflerte (ikke pret)")) ;; 1866 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 imp) (NOT 0 %var%) (-1C fv) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) (:comment "Hun hører hjula (ikke pret) som ...")) ;; 1867 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 imp) (NOT 0 %var%) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2 *R) (LR0 ditrans) (*-1 setn-gr L-1) (NOT L-1 >>>) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) ()) ;; 1868 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %var%) (-1C adv) (NOT -2 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 %som%) ()) ;; 1869 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 imp) (NOT 0 %var%) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 trans2 *R) (*RC fv) (:comment "Vi mener dette er vel brukte penger")) ;; 1870 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %var%) (1C setn-gr-u-sbu) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som%) ()) ;; 1871 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 %var%) (NOT -1 parentes) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (2C setn-gr-u-sbu) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (NOT LR0 trans2) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som%) ()) ;; 1872 (@w =0 (verb pret) (0 fl) (NOT 0 %var%) (-1 fl) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%)) Dersom \"verbet\" kongruerer med nø, er det større sjanser for at det ikke er verb")) ;; 1873 (@w =0 (verb pret) (0 fl) (NOT 0 %var%) (1 fl) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1874 (@w =0 (verb pret) (0 mask) (NOT 0 %var%) (1 mask) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1875 (@w =0 (verb pret) (0 mask) (NOT 0 %var%) (-1 mask) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1876 (@w =0 (verb pret) (0 fem) (NOT 0 %var%) (1 fem) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1877 (@w =0 (verb pret) (0 fem) (NOT 0 %var%) (-1 fem) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1878 (@w =0 (verb pret) (0 nøyt) (NOT 0 %var%) (-1 nøyt) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1879 (@w =0 (verb pret) (0 nøyt) (NOT 0 %var%) (1 nøyt) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "(NOT LR0 TRANS2) (*-1 SETN-GR *R) (LR0 %SOM%))")) ;; 1880 (@w =0 (verb pret) (0 inf) (NOT 0 %var%) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 m-hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som%) ()) ;; 1881 (@w =0 (verb pret) (0 perf-part) (NOT 0 %var%) (NOT -1 adv) (NOT -1 subst/pron) (*-1 setn-gr *R) (*RC fv *R) (LR0 p-hj-verb) (*-1 setn-gr *R) (LR0 %som%) ()) (group-comment 70 "det er vanskelig å slette verb på grunnlag av verb til høyre pga mange typer skjulte setn. Må finne alle verb først og så slette på heur? Tar derfor bare noen helt trygge foreløpig:") ;; 1882 (@w =0 (verb pret) (NOT 1 %gjøre%) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1 periode-beg/konj-clb *R) (NOT *R komma/konj) (*1C fv *L) (NOT *L ikke-adv) (:group 70)) ;; 1883 (@w =0 (verb pret) (-1 >>>) (NOT 1 %gjøre%) (*1 setn-gr *L) (*LC fv *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (:comment "Kravet (ikke pret) om informasjon var" :group 70)) ;; 1884 (@w =0 (verb pret) (1 setn-gr) (-1C adverb) (-2 komma) (NOT -3 fv) (:group 70)) ;; 1885 (@w =0 (verb pret) (-1 komma/konj) (NOT -1 clb) (*-1 setn-gr *R) (*R fv) (:comment "Ikke: Nei, (ikke clb) hvisket (verb)")) ;; 1886 (@w =0 (verb pret) (1 komma) (-1 komma/konj) (NOT -1 clb) (2 subst) (-2 subst) (:comment "Hydrogen, vann (ikke pret), amoniakk ...")) ;; 1887 (@w =0 (verb pret) (NOT 0 sier-verb) (-1 komma) (NOT *-2 komma) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 komma *R) (NOT LR0 strek *R) (NOT *R fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R prep) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (:comment "Ranerne, bevæpnet (ikke pret) og maskert, ")) ;; 1888 (@w =0 (verb pret) (1 %siden%) (*-1 setn-gr *R) (*R %for% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det) ()) ;; 1838 (@w =0 (verb imp) (0 ikke-verb) (NOT -1 setn-gr) (*1 overskrift) (:comment "Fjerner imperativ i overskrifter med unntak av i posisjon 1: \"Saml skatter\"")) ;; 1836 (@w =0 (verb gen) (0 pres/pret) ()) ;; 1837 (@w =0 (verb gen) (NOT 1 ub-subst) (*-1C setn-gr *R) (*R f-subj) (:comment "som forsøkes (ikke verb gen) skapt ")) ;; 1824 (@w =0 (verb) (0 adj) (0 fv) (1C subst) (NOT 1 subst-prop) (2C pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (:comment "reduserte (ikke verb) marginer fører til 29.5.2001: At Monica Hås leverte våpnene var klart. (Litt dårligere presisjon med denne regelen)")) ;; 1825 (@w =0 (verb) (0 sbu) (*1 pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "noen få dager før (ikke verb) krigen brøt ut 30.11")) ;; 1826 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1C %en/ei/et%) (:comment "et forbløffet (ikke FV) og begeistret London-publikum")) ;; 1827 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1 poss-det) (NOT -2 subst) ()) ;; 1828 (@w =0 (verb) (0 fv) (1C pres/pret) (NOT *-1 %som%) (:comment "mange timer (ikke verb) kan ...")) ;; 1829 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1C prep) (NOT -1 prep-intrans) (NOT -2 prep) (NOT -2 konj) (NOT -2 adj) (NOT -2 setn-gr) (:comment "Fortsatt vågal! Ikke: Av og (konj) til skinner langt (adj) der ute ligger")) ;; 1830 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1 prep) (NOT -1 @adv) (NOT -1 prep-intrans) (NOT -1 %som%) (NOT -1 ikke-prep-sbu) (NOT -2 prep) (NOT -2 konj) (NOT -2 adj) (NOT -2 setn-gr) (:comment "med (prep + sbu) hamrar (kan ikke vere verb) og hiv ")) ;; 1831 (@w =0 (verb) (0 fv) (1 setn-gr) (-1C prep) (NOT -1 prep-intrans) (:comment "Jenny for med sladder (ikke pres).")) ;; 1832 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1C prep) (NOT -1 @adv) (NOT -1 %som%) (NOT -1 prep-intrans) (NOT -1 %før%) (-2 setn-gr) (:comment "I speilet (ikke verb) hopper fugler 27.2.2003: Før kjøpte Elkem ...")) ;; 1833 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1C prep) (NOT -1 @adv) (-2 %som%) (:comment "For som med så (ikke verb) mye annet")) ;; 1834 (@w =0 (verb) (0 fv) (-1 det) (NOT -1 %hvert%) (NOT -1 tall) (-2C prep) (:comment "Jeg må overleve i dette huset (ikke verb)")) ;; 1835 (@w =0 (verb) (0 pres/pret) (0 subst) (-1 trans-med-nom) (-1C pres/pret) (*-2 ikke-adv *L) (LR0 %som%-sbu L-1) (L-1 %hvem/hva%) (:comment "3.10.2003: hvem som (ikke) satte bygget(ikke verb) i brann")) ;; 1797 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (LR0 kop *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (NOT *R subst/pron) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "han blir og det er bra")) ;; 1798 (@w =!h (clb konj) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (LR0 kop *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (*R subst/pron *R) (NOT *R subst/pron) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "dette er en korttidsbarnehage og det er bra")) ;; 1799 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (LR0 kop *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (*R subst/pron *R) (LR0 premod-subst/prop) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "her er en del ting og det er bra 27.11")) ;; 1800 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (NOT LR0 trans2 *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (NOT *R subst/pron) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "han blir og det er bra")) ;; 1801 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (NOT LR0 trans2 *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (*R subst/pron *R) (NOT *R subst/pron) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "dette er er en korttidsbarnehage og det er bra")) ;; 1802 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (-1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*-1C verb *R) (NOT LR0 trans2 *R) (NOT *R verb) (*-1C verb *R) (NOT *R setn-gr) (*-1C verb *R) (*R subst/pron *R) (LR0 premod-subst/prop) (*1C pres/pret *L) (NOT *L verb) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 nom *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "dette er er en korttidsbarnehage og det er bra 27.11")) ;; 1803 (@w =!h (clb konj) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det/%all%/%mang%/%mange% *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 nom) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (:comment "arealet er på omkring 80 m2 og kostnadene ved oppussingen ligger på omkring kr. 22.000,-")) ;; 1804 (@w =!h (clb konj) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det/%all%/%mang%/%mange% *R) (LR0 premod-subst/prop) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (:comment "en del areal er på omkring 80 m2 og kostnadene ved oppussingen ligger på omkring kr. 22.000,-")) ;; 1805 (@w =!h (clb konj) (1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (*2 ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-det/%all%/%mang%/%mange% *R) (LR0 nom *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst-prop) (*-1C setn-gr *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ikke-pres-pret R+1) (R+1 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (:comment "baker Hansen sitter på omkring 80 m2 og kostnadene ved oppussingen ligger på omkring kr. 22.000,- 26.11")) ;; 1806 (@w =!h (clb konj) (-1 tegnsetting) (NOT -2 >>>) (*1C pres/pret *L) (NOT *L setn-gr) (*1C pres/pret *L) (NOT *L subst/pron/%all%/%mang%/%mange%) (:comment "7.8.2001: (NOT -2 >>>)")) ;; 1807 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 adv) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (:comment "vi handler nå og det er svært offisielt (*-1C SETN-GR *R) (*R PRES/PRET): Økte (ikke verb!) kostnader og (ikke clb) (forts) reduserte marginer reduserer ... ikke: slik forholdet mellom Norge og (ikke CLB) (forts)Tyrkia har utviklet seg NOT L-1 PREP/KOMMA: og (ikke clb) med priser som vi ... For å unngå skjulte relativsetninger (*-1C SETN-GR *R) (NOT LR0 SBU *R) for å unngå: .Om dette skal tas som en positiv eller (ikke CLB)negativ ting er det selvsagt delte meninger om.")) ;; 1808 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (:comment "For å unngå skjulte relativsetninger som: har knyttet en pliktfølelse og (ikke CLB) ansvarsfølelse (forts) til den rollen jeg har hatt.")) ;; 1809 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (L-1 adv L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (:comment "For å unngå: og (ikke CLB) enda mindre den de gjerne (adv) vil være")) ;; 1810 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (L-1 adv L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (NOT LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (:comment "For å unngå: og (ikke CLB) enda mindre den de gjerne (adv) vil være")) (group-comment 71 "Regler der (*-1C SETN-GR *R)(NOT LR0 SBU *R), men hvor (*-1C SETN-GR L-1) ikke er setningsgrense: Den bunnløse redselen når (sbu) en står der og (clb) ikke kan annet") ;; 1811 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 adv) (*-1C setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (*-1C setn-gr L-1) (NOT L-1 setn-gr) (:comment "vi handler nå og det er svært offisielt" :group 71)) ;; 1812 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (*-1C setn-gr L-1) (NOT L-1 setn-gr) (:comment "For å unngå skjulte relativsetninger som: har knyttet en pliktfølelse og (ikke CLB) ansvarsfølelse (forts) til den rollen jeg har hatt." :group 71)) ;; 1813 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (L-1 adv L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (*-1C setn-gr L-1) (NOT L-1 setn-gr) (:comment "For å unngå: og (ikke CLB) enda mindre den de gjerne (adv) vil være" :group 71)) ;; 1814 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr/parentes-beg *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst-gen) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*1 pres/pret L-1) (L-1 adv L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (LR0 sbu *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R adv-konj) (*-1C setn-gr L-1) (NOT L-1 setn-gr) (:comment "For å unngå: og (ikke CLB) enda mindre den de gjerne (adv) vil være" :group 71)) ;; 1815 (@w =!h (clb konj) (0 clb/konj-konj) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (L-1 prep-intrans) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret) ()) ;; 1816 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (-1 komma) (*-2 setn-gr *R) (*RC pres/pret) (*1 setn-gr *L) (*LC pres/pret) (:comment "oljeselkapene er store, og(CLB) tradisjonell ekspertise er utformet")) ;; 1817 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %så%) (1 nom) (-1 komma) (*-2 setn-gr *R) (*RC pres/pret) (*1C setn-gr *L) (*LC pres/pret) (*1 setn-gr *L) (LR0 prep *L) (NOT LR0 %som% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-det) (:comment "... og fordelene med (ikke sbu) en så liten klasse er at ...")) ;; 1818 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %for%) (NOT 0 %så%) (-1 komma) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., og adelsfolk skal ha brukt latin")) ;; 1819 (@w =!h (clb konj) (0 %så%) (-1 komma) (NOT 1 adj) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., så adelsfolk skal ha brukt latin")) ;; 1820 (@w =!h (clb konj) (0 %for%) (-1 komma) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT LR0 akk *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., for adelsfolk skal ha brukt latin")) ;; 1821 (@w =!h (clb konj) (NOT 0 %for%) (NOT 0 %så%) (-1 komma) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., og adelsfolk i Tsjekkoslovakia skal ha brukt latin")) ;; 1822 (@w =!h (clb konj) (0 %så%) (-1 komma) (NOT 1 adj) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., så adelsfolk i Tsjekkoslovakia skal ha brukt latin")) ;; 1823 (@w =!h (clb konj) (0 %for%) (-1 komma) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 %hvem/hva% *L) (NOT LR0 akk *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*1 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% R+1) (R+1C prep *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "..., for adelsfolk i Tsjekkoslovakia skal ha brukt latin")) ;; 1782 (@w =!h (clb) (0 clb/konj-konj) (NOT -1 clb) (NOT -1 replikk) (-2 strek) (*-3C setn-gr *R) (*R fv) (*1C setn-gr *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment "Dette var der tradisjonens makt var (forts) stor -, men (CLB) han overlevde ...")) ;; 1783 (@w =!h (clb) (0 clb/konj-konj) (-1 strek) (*-2C setn-gr *R) (*R fv) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment ".. hva som var hendt (forts) - og (CLB) overraskelsen var selvfølgelig stor...")) ;; 1784 (@w =!h (clb) (0 komma) (NOT 1 konj-) (NOT 1 setn-gr) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma *R) (NOT LR0 nom) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 konj) (:comment "..., og ikke mener ikke: Et saftig, (ikke CLB) søtt og stort eple (forts) smaker godt NOT L-1 PREP/KOMMA: og (ikke clb) med priser som vi ... NOT L-1 KONJ: , (ikke clb) hvite skjorter og (konj) (forts) svarte (ikke verb) slips NOT LRO PERF-PART: ..., en norsk-utviklet rakett (forts) beregnet (perf-part) på ... (NOT *R CLB-KONJ) for å hindre feil i f.eks.: ... , og opphavsmannen, Prof. Sagan, (ikke clb) mener dvs her er og setningsstart pga komma foran, + innskudd med komma (ikke clb) se regelen nedenfor og tilsv. konj-regel")) ;; 1785 (@w =!h (clb) (0 komma) (NOT 1 konj-) (NOT 1 setn-gr) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (*1 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (L-1 nom L-1) (NOT L-1 nom) (*1 pres/pret L-1) (NOT L-1 konj) (:comment "..., og opphavsmannen mener finner skjulte som-setninger vha NOT L-1 NOM: vi er helt enige med dem,(ikke CLB) i alt de sier")) ;; 1786 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (:comment "..., sier Jørgensen Sjansene for at liv skal oppstå, er like i universet")) ;; 1787 (@w =!h (clb) (0 komma) (NOT 1 konj) (NOT 1 prep) (2 pres/pret) (NOT 2 perf-part) (NOT 2 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT *R clb-konj) (:comment "..., det sier Jørgensen")) ;; 1788 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 farlige-verb) (NOT -1 adj) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (NOT LR0 hj-verb *R) (NOT *R clb-konj) (:comment "som et olja lyn, (clb) nikket Sissel Ikke: Jeg var nedslitt, (ikke clb) (forts) plaget av negatie tanker")) ;; 1789 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 perf-part) (NOT 1 farlige-verb) (NOT -1 adj) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (LR0 p-hj-verb *R) (NOT *R clb-konj) ()) ;; 1790 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 farlige-verb) (NOT 1 inf) (NOT -1 adj) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (LR0 m-hj-verb *R) (NOT *R clb-konj) ()) ;; 1791 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 sier-verb) (2 nom) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) (:comment "La deg ikke imponere, (clb) advarer Strømme")) ;; 1792 (@w =!h (clb) (0 komma) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 konj-) (NOT 1 setn-gr) (*2 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (*R clb-konj L-1) (NOT L-1 komma) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 perf-part L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment "Hum. pålegger seg selv og andre sensur, (CLB) (forts) Wilde var tilhenger av ...")) ;; 1793 (@w =!h (clb) (0 komma) (1 pres/pret) (NOT 1 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret *R) (*R clb-konj L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "Mye av det arbeidet som er utført, både av profesjonelle og frivillige, (CLB) har vært bortkastet.")) ;; 1794 (@w =!h (clb) (0 komma) (1C pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret) ()) ;; 1795 (@w =!h (clb) (0 komma) (*1 setn-gr *L) (*LC pres/pret L-1) (NOT L-1 nom) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret) (:comment "(*1C PRES/PRET *L) (NOT LR0 PERF-PART L-1) (NOT L-1 PREP/KOMMA))")) ;; 1796 (@w =!h (clb) (0 komma) (*1 setn-gr *L) (*LC pres/pret L-1) (L-1 nom L-1) (NOT L-1 nom) (*-1C setn-gr *R) (*R pres/pret) (:comment "(*1C PRES/PRET *L) (NOT LR0 PERF-PART L-1) (NOT L-1 PREP/KOMMA)) Sjekker ikke for farlige verb når verbet til høyre er entydig: for å få med feks så: Da hun besvimte,(clb) så (pret) hun ...")) ;; 1780 (@w =!h (imp) (-1 clb-konj) (*-2 setn-gr R+1) (R+1C imp *R) (NOT *R pres/pret) (:comment "gå, og vis (imp) deg aldri her mer")) ;; 1781 (@w =!h (imp) (NOT 0 subst) (NOT 0 prep) (NOT 0 farlige-imp) (-1 replikk) (NOT *1 overskrift) (*1 setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) ()) (group-comment 72 "velger subjunksjon Velger heuristisk nivå så en del verb skal bli fjernet av feks np-regler først") ;; 1735 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen brøt ut holdt han en tale" :group 72)) ;; 1736 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv-prep *R) (LR0 clb-komma R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen brøt ut, holdt han en tale" :group 72)) ;; 1737 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen tok ham holdt han en tale" :group 72)) ;; 1738 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret *R) (*R ikke-adv-adj-det *R) (LR0 nom R+1) (R+1 clb-komma R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen tok ham, holdt han en tale" :group 72)) ;; 1739 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (LR0 pres/pret *L) (NOT LR0 ikke-pres-pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen kom i gang holdt han en tale" :group 72)) ;; 1740 (@w =!h (sbu) (*-1 setn-gr *R) (NOT LR0 sbu) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep) (*1C pres/pret R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-adv-adj-substmgen-pron-konj-detmdem-prep *L) (LR0 clb-komma R+1) (R+1C pres/pret) (:comment "noen dager før (sbu) krigen kom i gang, holdt han en tale 30.11" :group 72)) ;; 1741 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 prep) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 pron *L) (NOT *L subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "at han kom ikke prep før verbet fordi det viser seg at \"verbet\" oftest er subst i prep-frase heller og for er for \"farlige\" SBU-kriteriet for å ikke merke \"før\" i: \"etter som (sbu) flertallet like før (ikke sbu) jul avviste ... godtar sbu+sbu: sa at (sbu) hvis (sbu) Se også neste regel etter en SBU kan ikke FV stå rett til venstre om livet (ikke verb pret) egne regler for SOM nedenfor må komme en setning før subjunksjonen: For 100 år siden (ikke sbu) kom NOT *L KOMMA/KONJ: Lite sannsynlig med tunge subjekter som inneholder komma/konj *L PRON NOT *L SUBST: Sikrer mot skjult relativsetning: som stjernestoffet vi så" :group 72)) ;; 1742 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (NOT -2 clb-konj) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 subst *L) (NOT *L subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "at han kom ikke prep før verbet fordi det viser seg at \"verbet\" oftest er subst i prep-frase heller og for er for \"farlige\" SBU-kriteriet for å ikke merke \"før\" i: \"etter som (sbu) flertallet like før (ikke sbu) jul avviste ... godtar sbu+sbu: sa at (sbu) hvis (sbu) Se også neste regel etter en SBU kan ikke FV stå rett til venstre om livet (ikke verb pret) egne regler for SOM nedenfor må komme en setning før subjunksjonen: For 100 år siden (ikke sbu) kom NOT *L KOMMA/KONJ: Lite sannsynlig med tunge subjekter som inneholder komma/konj *L PRON NOT *L SUBST: Sikrer mot skjult relativsetning: som stjernestoffet vi så" :group 72)) ;; 1743 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 prep) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 det-etterstilt L-1) (L-1 subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "Etterstilt det etter subst/pron: som (sbu) hun selv (det) var" :group 72)) ;; 1744 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 prep) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 adverb L-1) (L-1 pron *L) (NOT *L subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "med adverb som L-1, pronomen testes på L-2 som (sbu) de lenge har brukt" :group 72)) ;; 1745 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 adverb L-1) (L-1 subst *L) (NOT *L subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "med adverb som L-1, substantiv testes på L-2 som (sbu) høgskolene lenge har brukt" :group 72)) ;; 1746 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (NOT -1 clb-konj) (NOT *-2 sbu) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 adverb/komp L-1) (L-1 adverb L-1) (L-1 subst/pron *L) (NOT *L subst/pron) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som vi ikke seinere makter å stoppe L-1 ADVERB/KOMP L-1 ADVERB" :group 72)) ;; 1747 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT -1 clb-konj) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*3 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*3 pres/pret *L) (*L komma/konj *L) (NOT LR0 clb) (*3 pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som stat og privat industri trenger" :group 72)) ;; 1748 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT -1 clb-konj) (NOT -2 clb-konj) (*4 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*3 pres/pret *L) (NOT LR0 subst/adj-gen *L) (NOT LR0 farlige-verb L-1) (L-1 subst/pron L-1) (NOT L-1 subst/pron) (*3 pres/pret *L) (*L komma/konj *L) (NOT LR0 clb) (*3 pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R setn-gr) (:comment "før (sbu) madamen og resten av forsamlinga (forts) i restauranten traller med. ;" :group 72)) ;; 1749 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (NOT *R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 pron *L) (NOT *L subst/pron) (*2 pres/pret *R) (*R pres/pret *L) (NOT *L sbu) (:comment "Da vi gikk inn på rommet der (sbu) vi skulle sove, nektet hun ... sbu fv sbu fv fv" :group 72)) ;; 1750 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (NOT *R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 subst *L) (NOT *L subst/pron) (*2 pres/pret *R) (*R pres/pret *L) (NOT *L sbu) (:comment "Da vi gikk inn på rommet der (sbu) jenta skulle sove, nektet hun sbu fv sbu fv fv" :group 72)) ;; 1751 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 1 pres/pret) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (*R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 pron *L) (NOT *L subst/pron) (:comment "Da vi gikk inn på rommet, nektet hun å si nø da vi spurte ... sbu fv fv sbu fv" :group 72)) ;; 1752 (@w =!h (sbu) (NOT 1 pres/pret) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (*R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 subst *L) (NOT *L subst/pron) (:comment "Da vi gikk inn på rommet, nektet hun å si nø da vi spurte ... sbu fv fv sbu fv" :group 72)) ;; 1753 (@w =!h (sbu) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (*-1 sbu *R) (*RC fv) (*-1 sbu *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 pron *L) (NOT *L subst/pron/prep) (:comment "Det er ingen mening i at den skal sysselsette mer (forts) enn (sbu) det er ... fv sbu fv sbu fv NOT 1 SBU: enn (prep) om (sbu) NOT -1 CLB: men som (prep) Dina vil han helst ikke " :group 72)) ;; 1754 (@w =!h (sbu) (NOT 1 pres/pret) (NOT 1 sbu) (NOT -1 clb) (*-1 sbu *R) (*RC fv) (*-1 sbu *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst/adj-gen L-1) (NOT L-1 prep-tall) (*2 pres/pret *L) (NOT *L komma/konj) (*2 pres/pret L-1) (L-1 subst *L) (NOT *L subst/pron/prep) (:comment "Det er ingen mening i at den skal sysselsette mer (forts) enn (sbu) produksjonen er ... fv sbu fv sbu fv NOT 1 SBU: enn (prep) om (sbu) NOT -1 CLB: men som (prep) Dina vil han helst ikke " :group 72)) ;; 1755 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %som%) (-1 >>>) (NOT 1 pres/pret) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pres/pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) (:comment "Setning som begynner med sbu: Siden han ikke kom, begynte hun ... og siden han ikke kom, begynte hun ... egen strengere regel for som og om fordi det ellers blir for mange feil (*1 CLB-KOMMA *R) osv For å sikre at det kommer en setning etterpå Ikke: Om (ikke sbu) noen få måneder skal jeg bli mor, og det er ... eller Til (ikke sbu) slutt følte jeg at ... " :group 72)) ;; 1756 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %som%) (-1 >>>) (NOT 1 pres/pret) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (*1 clb-komma R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup R+1) (R+1 pres/pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 clb-komma R+1) (R+1 adverb/komp/ub-sup *R) (NOT LR0 %så/og/selv%) (*1 clb-komma L-1) (NOT L-1 komma) (:comment "Siden han ikke kom, så begynte hun ..." :group 72)) ;; 1757 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %som%) (-1 konj) (NOT 1 pres/pret) (-2 >>>) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment "Men hvis regelverket fortolkes slik, kommer" :group 72)) ;; 1758 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %bare%) (NOT 0 %som%) (-1 komma) (NOT 1 pres/pret) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:group 72)) ;; 1759 (@w =!h (sbu) (NOT 0 %som%) (NOT 1 pres/pret) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (L-1 det-etterstilt L-1) (L-1 subst/pron) (:comment "å studere der de selv vil" :group 72)) (group-comment 73 "Reglene ovenfor er svært strenge for å unngå feil. For å disambiguere flere sbu-er følger detaljerte regler her:") ;; 1760 (@w =!h (sbu) (1 subst/pron) (2 konj) (NOT *-2 sbu) (3 subst/pron) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som (sbu) Dæhlie og Ulvang anbefaler" :group 73)) ;; 1761 (@w =!h (sbu) (1 subst/pron) (2 konj) (NOT *-2 sbu) (3 subst/pron) (4 adverb) (5 pres/pret) (NOT 5 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som (sbu) Dæhlie og Ulvang gjerne anbefaler" :group 73)) ;; 1762 (@w =!h (sbu) (1 subst/pron) (2 konj) (3 subst/pron) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (NOT *R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (:comment "Da vi gikk inn på rommet der (sbu) Dæhli og Ulvang skulle sove, nektet hun ... sbu fv sbu fv fv" :group 73)) ;; 1763 (@w =!h (sbu) (1 subst/pron) (2 konj) (3 subst/pron) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1 sbu *R) (*RC fv *R) (*R fv) (*-1 sbu *L) (NOT *L fv) (:comment "Da vi gikk inn på rommet, nektet hun å si nø da Dæhlie og Ulvang spurte ... sbu fv fv sbu fv" :group 73)) ;; 1764 (@w =!h (sbu) (1 subst/pron) (2 konj) (3 subst/pron) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1 sbu *R) (*RC fv) (*-1 sbu *L) (*L pres/pret) (:comment "Det er ingen mening i at den skal øke mer (forts) enn (sbu) produksjonen og utbytte er ... fv sbu fv sbu fv" :group 73)) ;; 1765 (@w =!h (sbu) (NOT *-2 sbu) (*1 prep *R) (NOT LR0 sbu R+1) (R+1 subst/pron R+1) (R+1 pres/pret *R) (NOT LR0 farlige-verb) (*1 prep *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som (sbu) mannen i går var (reglene ovenfor godtar ikke subst+ subst selv om subst er i en pp)")) ;; 1766 (@w =!h (sbu) (1 subst-prop) (2 subst-prop) (NOT *-2 sbu) (3 pres/pret) (NOT 3 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "da Peter Ribe testet positivt")) ;; 1767 (@w =!h (sbu) (1 subst-prop) (2 konj) (NOT 2 clb) (NOT *-2 sbu) (3 subst-prop) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som Dæhlie og Ulvang er frontfigurer for")) ;; 1768 (@w =!h (sbu) (1 subst-prop) (2 subst-prop) (NOT *-2 sbu) (3 konj) (NOT 3 clb) (4 subst-prop) (5 subst-prop) (6 pres/pret) (NOT 6 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "som Bjørn Dæhlie og Vegard Ulvang er frontfigurer for")) ;; 1769 (@w =!h (sbu) (1 subst-prop) (2 subst-prop) (NOT *-2 sbu) (3 subst-prop) (4 pres/pret) (NOT 4 farlige-verb) (*-1C setn-gr *R) (*RC fv) (:comment "da Peter N. Ribe testet positivt")) ;; 1770 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (-1 >>>) (*1 clb-komma *L) (NOT *L setn-gr) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (NOT R+1 farlige-verb) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment "Opererer med bare komma som setn-gr fordi: Som (prep) en følge av tiltakene forventes (forts) markedsandelene å øke. Eller: Som (prep) kjent vedtok svenske myndigheter en reform da helseproblemene meldte seg krever verb etter komma: om forholdene blir lagt til rette, er ...")) ;; 1771 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (-1 konj) (-2 >>>) (*1 clb-komma *L) (NOT *L setn-gr) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (NOT R+1 farlige-verb) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment "Men om regelverket fortolkes slik, kommer")) ;; 1772 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (-1 konj) (NOT -1 clb) (*1 clb-komma *L) (NOT *L setn-gr) (*1 clb-komma *L) (*L pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (R+1 pres/pret) (*1 clb-komma R+1) (NOT R+1 farlige-verb) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT LR0 subst-gen L-1) (NOT L-1 prep/komma) (:comment " ..., men om regelverket fortolkes slik, kommer")) ;; 1773 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (1 adverb) (NOT 1 subst) (NOT -1 >>>) (2 pres/pret) (NOT 2 farlige-verb) (NOT -2 >>>) (:comment "som ikke tåler")) ;; 1774 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (1 pres/pret) (NOT 1 subst-gen) (NOT 1 farlige-verb) (NOT 2 pres/pret) (:comment "egne regler for som (+ flere?) kan ha FV rett til høyre som kommer (verb pres) ... Ikke: som skiftet (ikke FV) gir")) ;; 1775 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (1 pres/pret) (NOT 1 subst-gen) (NOT 1 farlige-verb) (2 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (:comment "kan ha FV rett til høyre Han som kommer (verb pres) gir ... Ikke: som skiftet (ikke FV) gir")) ;; 1776 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (1C subst/pron) (2C adverb) (NOT -2 sbu) (3 pres/pret) (NOT 3 farlige-verb) (:comment "som næringen nå sliter med Ikke: at (sbu) LO som (prep) org ikke har")) ;; 1777 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (-1 pres/pret) (1C subst/pron) (2 pres/pret) (:comment "... han vant som han ville")) ;; 1778 (@w =!h (sbu) (0 %som%) (NOT -1 >>>) (*2 pres/pret *L) (NOT LR0 farlige-verb *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-det-prep) (*2 pres/pret *R) (*R komma R+1) (R+1 pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*-1C setn-gr *R) (LR0 >>>) (:comment "De undersøkelsene som artikkelen bygger på, har")) ;; 1779 (@w =!h (sbu) (-1 konj) (-2 komma) (*1 ikke-adv-adj-det *R) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *R) (*R ikke-adv *R) (LR0 pres/pret *R) (*R ikke-adv *L) (LR0 iv) (:comment "..., og som (sbu) han hadde båret med seg")) ;; 1734 (@w =!h (subst prop) (NOT 0 %i/å%) (NOT 0 %var%) (1 subst-prop) (NOT 1 %i/å%) (:comment "Liv (ikke subst appell) Nilsen ")) ;; 1733 (@w =!h (subst) (NOT 0 ikke-adj-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1C prep) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (:comment "velger subst - ikke adj rett etter en prep farlig - men må vi til slutt velge? bedre som heuristisk etter at vi har forsøkt å finne adj?")) ;; 1731 (@w =!h (verb pres) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 farlige-verb) (NOT 0 pret) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 kolon) (NOT -1 inf) (NOT -1 overskrift) (NOT -1 >>>) (NOT -1 parentes) (NOT -1 sbu) (NOT -1 komma/konj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Generell regel som tar sjanser!")) ;; 1732 (@w =!h (verb pres) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 pret) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma/konj) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 kolon) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 1729 (@w =!h (verb perf-part) (NOT 0 hj-verb) (*-1 fv *R) (LR0 %ha% *R) (NOT *R setn-gr) (*1 inf *L) (*L ikke-poss-det *L) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 infmerke *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (:comment "har de sett (perf-part) meg stå her")) ;; 1730 (@w =!h (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (1C prep) (-1C subst) (*1C pres/pret *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (*1C pres/pret L-1) (L-1C subst/pron L-1) (L-1 subst/pron) ()) ;; 1727 (@w =!h (verb pret) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 imp) (NOT 0 farlige-verb) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 kolon) (NOT -1 overskrift) (NOT -1 >>>) (NOT -1 inf) (NOT -1 parentes) (NOT -1 sbu) (NOT -1 komma/konj) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R pres/pret) (*1C setn-gr *L) (NOT *L pres/pret) (:comment "Pga mange feil har jeg forsøkt å legge på en del begrensninger på hovedregelen (som bare ser om det er funnet verb mellom setningsgrensene) NOT -1 KOMMA/KONJ slik at verb ikke kan stå rett etter komma/konj som ikke er CLB")) ;; 1728 (@w =!h (verb pret) (NOT 0 subst-gen) (NOT 0 imp) (NOT 0 pres) (NOT 0 farlige-verb) (-1 clb-komma/konj) (NOT *1 overskrift) (NOT 1 kolon) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) ()) ;; 1723 (@w =0h (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 %tiltalte%) (NOT 0 %syvende%) (*1 subst/pron *L) (*L ikke-adv-adj-det) (*-1 ikke-adv-adj-det-pron *R) (NOT LR0 det-ent/pron-ent R+1) (NOT R+1 det-ent/pron-ent) (:comment "forholdene for syke og gamle, sa mannen 6.3.2001: Der tiltalte har blitt dømt er det slik.")) ;; 1724 (@w =0h (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 %tiltalte%) (NOT 0 %syvende%) (NOT *-1 det-ent/pron-ent) (*1 subst/pron *L) (*L ikke-adv-adj-det) (:comment "forholdene for syke og gamle 6.3.2001: Der tiltalte har blitt dømt er det slik.")) ;; 1725 (@w =0h (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 %tiltalte%) (NOT 0 %syvende%) (NOT *1 subst/pron) (*-1 ikke-adv-adj-det-pron *R) (NOT LR0 det-ent/pron-ent R+1) (NOT R+1 det-ent/pron-ent) (:comment "forholdene for syke og gamle 6.3.2001: not 0 tiltalte: der tiltalte har blitt dømt")) ;; 1726 (@w =0h (adj be ent) (0 fl) (NOT 0 %syvende%) (NOT *1 subst/pron) (NOT *-1 det-ent/pron-ent) (:comment "sjuke og gamle (ikke ent) NOT 0 %SYVENDE%: til syvende og sist")) ;; 1722 (@w =0h (adj m/f ub) (1 iv) (*1C fv *L) (NOT *L ikke-adv) (:comment "jeg vil vanskeleg (ikke fem) kunne hevde")) ;; 1701 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-ub-ent) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 %mest/minst%) (NOT -1 verb) (NOT -1 adv) (NOT -1 nøyt-ent-adj) (NOT -1 %mye/lite%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "han har god tro (ikke adj) på det")) ;; 1702 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-ub-ent/%bare%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (*-2 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "bruk av bare norsk (ikke adj) i ordregiving")) ;; 1703 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %mest/minst%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (*1 verb *L) (NOT LR0 kop *L) (NOT *L setn-gr) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "mest tro har han på det")) ;; 1704 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %mest/minst%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "han har mest tro på det")) ;; 1705 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-be) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -1 %mye/lite%) (NOT -1 %meste/minste%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "den største trøn")) ;; 1706 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %minste%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -3 %i%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "den minste trøn")) ;; 1707 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %meste%) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 subst/adj) (NOT -3 %for%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1708 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 adj-ub-ent) (NOT -1 %mest/minst%) (NOT -1 verb) (NOT -1 adv) (NOT -1 nøyt-ent-adj) (NOT -1 %mye/lite%) (NOT 2 adj) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "han har god tro (ikke adj), sier han")) ;; 1709 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 adj-ub-ent/%bare%) (NOT 2 adj) (*-2 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "bruk av bare norsk (ikke adj), ikke engelsk, i ordregiving")) ;; 1710 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 %mest/minst%) (NOT 2 adj) (*1 verb *L) (NOT LR0 kop *L) (NOT *L setn-gr) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1711 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 %mest/minst%) (NOT 2 adj) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1712 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 adj-be) (NOT -1 %mye/lite%) (NOT -1 %meste/minste%) (NOT 2 adj) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1713 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 %minste%) (NOT 2 adj) (NOT -3 %i%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1714 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (1 komma/konj) (-1 %meste%) (NOT 2 adj) (NOT -3 %for%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1715 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-ub-ent) (1C clb-komma/konj) (NOT -1 %mest/minst%) (NOT -1 verb) (NOT -1 adv) (NOT -1 nøyt-ent-adj) (NOT -1 %mye/lite%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "han har god tro (ikke adj), god som gull")) ;; 1716 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-ub-ent/%bare%) (1C clb-komma/konj) (*-2 prep *R) (NOT *R ikke-adv-adj) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) (:comment "bruk av bare norsk (ikke adj)")) ;; 1717 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %mest/minst%) (1C clb-komma/konj) (*1 verb *L) (NOT LR0 kop *L) (NOT *L setn-gr) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1718 (@w =0h (adj) (0 subst) (NOT 0 fl) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %mest/minst%) (1C clb-komma/konj) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1719 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 adj-be) (1C clb-komma/konj) (NOT -1 %mye/lite%) (NOT -1 %meste/minste%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1720 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %minste%) (1C clb-komma/konj) (NOT -3 %i%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1721 (@w =0h (adj) (0 be-subst) (NOT 0 farlige-adj-subst) (-1 %meste%) (1C clb-komma/konj) (NOT -3 %for%) (*-1 setn-gr/verb *R) (NOT *R %noe%) ()) ;; 1697 (@w =0h (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *R) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (*L ikke-adv-adj-det/clb-komma *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 gen *R) (NOT LR0 premod-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (NOT LR0 konj *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var bilen og (IKKE CLB) båten han ville ha")) ;; 1698 (@w =0h (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *L) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (*L ikke-adv-adj-det/clb-komma *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 gen *R) (NOT LR0 premod-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (NOT LR0 konj *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var bilen og (IKKE CLB) båten han ville ha som gjorde det")) ;; 1699 (@w =0h (clb konj) (*1 fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *L) (LR0 subst/pron/%all%/%mang%/%mange% *L) (NOT LR0 subst-prop *L) (*L ikke-adv-adj-det/clb-komma *R) (LR0 subst *R) (NOT LR0 gen *R) (NOT LR0 premod-subst *R) (*R ikke-poss-det *R) (NOT LR0 konj *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (*R fv *L) (*L ikke-adv-komp-ub-sup *R) (LR0 %som%-sbu *R) (*R fv *R) (NOT *R fv) (:comment "det var Danmark og Sverige, og (IKKE CLB) den rolle universitetet kan ha spilt der, som formingsinstitusjon for de som befolket det system som formet nasjonane 25.11")) ;; 1700 (@w =0h (clb konj) (0 %og/eller%) (1 be-det-ent/fl) (-1 be-subst) (2 be-subst) (-2 be-det-ent/fl) (:comment "det er avgrenset til den sektoren og de samfunnslagene som er innblandet i aktivitetene")) ;; 1696 (@w =0h (clb) (0 konj) (1 det) (-1 %en/ei/et%) (:comment "en og (ikke clb) annen bok")) ;; 1694 (@w =0h (det mask) (0 %en%) (NOT 0 gen) (NOT 1 anf) (NOT 1 komma/konj) (NOT 1 %som%) (NOT 1 fl-det) (NOT 1 %av%) (NOT 1 adj-komp) (NOT 1 adj-sup) (NOT 1 adverb) (NOT 1 mask) (:comment "6.3.2001: not 0 gen: i ens lønnkammer")) ;; 1695 (@w =0h (det mask) (0 %en%) (1 adverb) (NOT 1 mask) (NOT 2 mask) ()) ;; 1693 (@w =0h (imp) (0 adj) (1 infmerke) (:comment "de er lette (ikke imp) å tolke")) ;; 1692 (@w =0h (perf-part) (0 subst) (0 samset) (:comment "ferierute (subst!!!)")) ;; 1686 (@w =0h (subst) (0 %men%) (:comment "kh jan 2004: Ikke substantiv om reglene for substantiv ikke slår til ")) ;; 1687 (@w =0h (subst) (0 %siden%) (-1 prep) (1C setn-gr) (NOT -1 be-ent-mask-adj) (NOT -1 be-mask-det) (NOT -1 nr2-det-mask-be) (:comment "25.11.2002: Jeg kikket til siden.")) ;; 1688 (@w =0h (subst) (0 %siden%) (-1 prep) (1C nom) (NOT -1 be-ent-mask-adj) (NOT -1 be-mask-det) (NOT -1 nr2-det-mask-be) (:comment "25.11.2002: 500 flyktninger har vendt hjem siden forrige fredag.")) ;; 1689 (@w =0h (subst) (0 adj) (1 infmerke) (NOT *-1 verb) (NOT -1 det/adj) (:comment "adj mer sannsynlig enn subst foran infinitivsmerke")) ;; 1690 (@w =0h (subst) (0 adj) (1 infmerke) (NOT -1 det/adj) (*-1 verb *R) (NOT LR0 kop) ()) ;; 1691 (@w =0h (subst) (0 adj) (NOT 0 nøyt) (1 infmerke) (-1C nøyt-ent-adj) ()) ;; 1684 (@w =0h (verb pres) (NOT 0 m-hj-verb) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men%) (*-1 setn-gr *R) (*R pres/pret) (*-1 >>> R+1) (NOT R+1 sbu *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pres *R) (NOT LR0 m-hj-verb) (:comment "han bygde seg hus i Asker og ble en slags pendler (ikke verb pres)")) ;; 1685 (@w =0h (verb pres) (NOT 0 m-hj-verb) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men%) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*-1 >>> R+1) (NOT R+1 sbu *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pres *R) (NOT LR0 m-hj-verb) ()) ;; 1683 (@w =0h (verb perf-part) (NOT 0 farlige-part) (1C prep) (-1C subst) (*1C pres/pret *L) (*L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "Byretten besluttet (ikke perf-part) i en knallhard dom at ...")) ;; 1681 (@w =0h (verb pret) (NOT 0 m-hj-verb) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men%) (*-1 setn-gr *R) (*R pres/pret) (*-1 >>> R+1) (NOT R+1 sbu *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pret *R) (NOT LR0 m-hj-verb) (:comment "vi har skaffet arbeid til i alt 87 personer, og for (ikke verb pret) 24 av dem...")) ;; 1682 (@w =0h (verb pret) (NOT 0 m-hj-verb) (*-1 setn-gr *L) (LR0 %og/men%) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) (*-1 >>> R+1) (NOT R+1 sbu *R) (*R fv *R) (NOT LR0 pret *R) (NOT LR0 m-hj-verb) ()) ;; 1679 (@w =0h (verb imp) (0 %mene%) (0 konj) (:comment "kh jan 2004:")) ;; 1680 (@w =0h (verb imp) (0 nom) (-1 %at/om%) (:comment "kh jan 2004: lite sannsynlig med imp i at/om-setning.")) ;; 1676 (@w =0h (verb) (NOT 0 ikke-subst-verb) (-1C tall) (NOT -1 ikke-tall) (:comment "subst mer sannsynlig enn verb etter tall")) ;; 1677 (@w =0h (verb) (0 veldig-farlige-verb) (*1 setn-gr *L) (*L pres/pret) ()) ;; 1678 (@w =0h (verb) (0 veldig-farlige-verb) (*-1 setn-gr *R) (*R pres/pret) ()) ;; Morphosyntactic mapping rules ;; 1675 (("1") ((*-1 prop *R) (NOT *R ikke-det-inkl-parentes-beg)) (@) ((NOT 1C fv)) (@adv @adv>) (:comment "28.11.2002: Hun er både blid og snill.")) ;; 1673 (() ((1C fv)) (@adv) (:comment "28.11.2002: Hun verken spiser eller drikker.")) ;; 1672 (() () (@subj @obj @i-obj @) (:comment "3.9.2003: Han vil ha flest mulig penger")) ;; 1669 ((adj ) ((*-1 ikke-adv *L) (NOT LR0 subst/pron) (1 komma) (1 clb)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @adv @) ((*-1 ikke-adv *L) (NOT LR0 subst/pron) (NOT 1 komma) (NOT 1 subst/adj)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @adv @) (NOT 1 komma) (*-1 ikke-adv *R) (LR0 subst/pron L-1) (L-1 %finne%-verb)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @) ((1C adj)) (@adj>) (:comment "11.11.2002: Det er revnende likegyldig.")) ;; 1665 ((adj ) ((NOT 1 subst/adj) (NOT 1 komma) (*-1 ikke-adv *L) (LR0 subst/pron *L)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @adv @) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 m#komma/konj) (*1 subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj)) (@adj>) ()) ;; 1663 ((adj ) ((*-1 verb *R) (NOT *R m#ikke-adv) (NOT 1 subst/adj/det) (NOT 1 komma)) (@s-pred) (:comment "Mars 2002: Han er døende.")) (group-comment 74 "Hvis et adjektiv kongruerer med et direkte etterfølgende substantiv i kjønn og tall: @ADJ>. Ubestemte adjektiver (i positiv eller superlativ) kan bare modifisere ubestemte substantiver, mens bestemte pos/sup-adjektiver og komparativer kan modifisere både bestemte og ubestemte substantiver. Komparativer og superlativer er ikke markert for kjønn eller tall. Sjekk at hvis adjektivet er etterfulgt av komma, så må ordet etter ikke være substantiv (\"de rike og mektige, stjernene, dem man beundrer\")") ;; 1662 ((adj m/f ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1661 ((adj mask ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " liten, dyr bil NOT L-1 KOMMA/ELLIPSE/KOLON/SEMI/KONJ/ADV: Wilde var pompøs personlig @ADJ>, men ironiker Ikke \"careful mode\" på 1 UB-ENT-MASK-SUBST/TALL-SUBST/MåLSUBST/TIDSSUBST/GEN-SUBST pga. mulig genuin tvetydighet m.h.t. kjønn, slik at lesninger for flere kjønn står igjen både for adjektivet og subst." :group 74)) ;; 1660 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1659 ((adj mask ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " liten nok, dyr bil" :group 74)) ;; 1658 ((adj mask ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " en god @ADJ>, fin slags (ubøy) ting" :group 74)) ;; 1657 ((adj mask ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4C subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " en god @ADJ> nok, fin slags (ubøy) ting" :group 74)) ;; 1656 ((adj m/f ub ent) ((1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1655 ((adj mask ub ent) ((1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1654 ((adj m/f ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1653 ((adj mask ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " liten bil NOT L-1 KOMMA/ELLIPSE/KOLON/SEMI/KONJ: Wilde var pompøs @ADJ> personlig, men ironiker" :group 74)) ;; 1652 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1651 ((adj mask ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " liten nok bil" :group 74)) ;; 1650 ((adj mask ub ent) ((1C subst) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1649 ((adj mask ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " en god @ADJ> slags (ubøy) ting" :group 74)) ;; 1648 ((adj mask ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2C subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " en god @ADJ> nok slags (ubøy) ting" :group 74)) ;; 1647 ((adj mask ub ent) ((*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1646 ((adj m/f ub ent) ((*1 ub-ent-mask-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1645 ((adj mask ub ent) ((*1 ub-ent-mask-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:comment " en trønde @ADJ> kristen" :group 74)) ;; 1644 ((adj m/f ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1643 ((adj fem ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lita, søt jente" :group 74)) ;; 1642 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1641 ((adj fem ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lita nok, søt jente" :group 74)) ;; 1640 ((adj m/f ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1639 ((adj fem ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1638 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4C subst *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1637 ((adj fem ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1636 ((adj m/f ub ent) ((1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1635 ((adj fem ub ent) ((1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1634 ((adj m/f ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1633 ((adj fem ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lita jente" :group 74)) ;; 1632 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1631 ((adj fem ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lita nok jente" :group 74)) ;; 1630 ((adj m/f ub ent) ((1C subst) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1629 ((adj fem ub ent) ((1C subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1628 ((adj m/f ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1627 ((adj fem ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lita bøtte" :group 74)) ;; 1626 ((adj m/f ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2C subst *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1625 ((adj fem ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " ei lita @ADJ> nok slags (ubøy) bøtte" :group 74)) ;; 1624 ((adj m/f ub ent) ((*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1623 ((adj fem ub ent) ((*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mf-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1622 ((adj m/f ub ent) ((*1 ub-ent-fem-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) ;; 1621 ((adj fem ub ent) ((*1 ub-ent-fem-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:group 74)) (group-comment 75 "Adjektiver i ub ent nøyt er spesielle, siden de kan modifisere andre adjektiver (tagges da som @ADV>). Det er mulig at det bør innføres restriksjoner på hvilke adjektiver som kan modifisere komparativer (\"mye større\"; \"(ikke) stort større (enn)\"), og superlativer kan vel ikke modifiseres av adjektiver, bare av adverb som \"aller\"(?). Her ville det være fristende å også bruke @ADV> når det følger en perfektum partisipp etter (\"de er mindre ideologisk @ADV> preget\"). Det viser seg imidlertid at det i delkorpuset oftere er riktig med @ADV (\"vi blir stadig @ADV mistenkeliggjort\") enn med @ADV>. Sjekker at et etterfølgende adverb ikke er umodifiserbart (som \"nå\", \"etterpå\", \"slik\" osv.) Først spesielle regler for \"litt\", som kan modifisere de \"umodifiserbare\" tidsadverbene \"før\" og \"etterpå\" og preposisjonen \"etter\". Her blir det håpløst å skille mellom @ADV og @ADV> med mindre \"litt\" kommer først i setningen - da vet vi at det må være @ADV>. litt @ADV> foran \"etterpå\" er nok kanskje uvanlig, men det forkommer én gang i delkorpuset - jf. eksempelet nedenfor).") ;; 1620 ((adj nøyt ub ent) ((1C adj/adv) (NOT 1 sup) (NOT 1 %nok%) (NOT 1 %an%) (NOT 1 umod-adv)) (@adv>) (:comment " svært flink IKKE: underlig nok IKKE: ligge dårlig an" :group 75)) ;; 1619 ((adj nøyt ub ent) ((1 anf) (2C adj/adv) (NOT 2 sup) (NOT 2 %nok%) (NOT 2 %an%) (NOT 2 umod-adv)) (@adv>) (:comment " svært \"flink\"" :group 75)) ;; 1618 ((adj nøyt ub ent) ((-1C det) (1C tall) (NOT 1 ikke-tall)) (@adv>) (:comment " en snart @ADV> to år lang batalje" :group 75)) ;; 1617 ((adj nøyt ub ent) ((-1C det) (1 anf) (2C tall) (NOT 2 ikke-tall)) (@adv>) (:comment " en snart @ADV> \"to år lang batalje\"" :group 75)) ;; 1616 ((adj nøyt ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lite, pent hus" :group 75)) ;; 1615 ((adj nøyt ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lite nok, pent hus" :group 75)) ;; 1614 ((adj nøyt ub ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 75)) ;; 1613 ((adj nøyt ub ent) ((1 %nok%) (2 m#komma) (NOT 3 subst) (*4C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*4C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:group 75)) ;; 1612 ((adj nøyt ub ent) ((1 m#komma) (NOT 1 clb) (2C ub-ent-nøyt-adj) (3C adv//prep) (NOT 3 %nok%) (NOT 3 %an%) (NOT 3 umod-adv)) (@adv>) (:comment "oppramsing av (to) nøyt-adj som modifiserer adverb eller preposisjoner som \"fram\" langt, langt borte høyt, høyt opp" :group 75)) ;; 1611 ((adj nøyt ub ent) ((1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:comment " lite hus" :group 75)) ;; 1610 ((adj nøyt ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lite hus" :group 75)) ;; 1609 ((adj nøyt ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " lite hus" :group 75)) ;; 1608 ((adj nøyt ub ent) ((1C subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@adj>) (:group 75)) ;; 1607 ((adj nøyt ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " et lite @ADJ> slags (ubøy) hus" :group 75)) ;; 1606 ((adj nøyt ub ent) ((1 %nok%) (NOT 2 m#komma) (*2C subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (*L m#ikke-adj *R) (LR0 %nok%) (*2C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " et lite @ADJ> nok slags (ubøy) hus" :group 75)) ;; 1605 ((adj nøyt ub ent) ((*1 ub-ent-nøyt-adj/komp-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-nøyt-adj/komp-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:comment "etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv og uten konjunksjon mellom." :group 75)) ;; 1604 ((adj be ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3 ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) ()) ;; 1603 ((adj be ent) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) ()) ;; 1602 ((adj be ent) ((1 ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) ()) ;; 1601 ((adj be ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1 ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) ()) ;; 1600 ((adj gen) ((1C subst)) (@det>) (:comment "kh jan 2004: tiltaltes oppskrift")) ;; 1599 ((adj be ent) ((1C subst) (NOT 1 fl)) (@adj>) ()) ;; 1598 ((adj be ent) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) ()) ;; 1597 ((adj be ent) ((*1 be-ent-adj/komp-be-sup-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 be-ent-adj/komp-be-sup-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:comment "etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv og uten konjunksjon mellom.")) ;; 1596 ((adj fl) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det) (*3 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment "de gamle, hyggelige mennene")) ;; 1595 ((adj fl) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " de beste @ADJ>, fineste slags (ubøy) ting")) ;; 1594 ((adj fl) ((1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst)) (@adj>) ()) ;; 1593 ((adj fl) ((NOT 1 m#komma) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " de gamle mennene")) ;; 1592 ((adj fl) ((1C subst) (NOT 1 ent)) (@adj>) ()) ;; 1591 ((adj fl) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " de beste @ADJ> slags (ubøy) ting")) ;; 1590 ((adj fl) ((*1 fl-adj/komp-be-sup-adj *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-adj/komp-be-sup-adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-u-konj)) (@adj>) (:comment "etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv og uten konjunksjon mellom.")) ;; 1589 ((adj komp) ((NOT 0 mange/få/lang/lenge) (1C adj/adv) (NOT 1 sup) (NOT 1 %an%) (NOT 1 %enn%) (NOT 1 tidsadv)) (@adv>) (:comment "Dette blir ikke alltid riktig (f.eks. ved \"større @ADV> utenlandske konserner\"), men ser ut til å bli riktig i de aller fleste tilfeller i delkorpuset. de mer realistiske bøkene NOT 1 %AN%: ligge dårligere @ADV> an NOT 1 %ENN%: dårligere @ADV> enn før NOT 1 TIDSADV: hun tør ikke spørre mer @ADV> nå ")) ;; 1588 ((adj komp) ((NOT 0 mange/få/lang/lenge) (3C adj/adv) (1C konj) (2C komp) (NOT 3 sup) (NOT 3 %an%) (NOT 3 %enn%) (NOT 3 tidsadv)) (@adv>) (:comment " de blir mindre @ADV> og mindre smittefarlige")) ;; 1587 ((adj komp) ((1 %an%)) (@adv) (:comment " ligge dårligere an")) ;; 1586 ((adj ) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment "Mars 2002: gråtende, hyggelige menn")) ;; 1585 ((adj komp) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " eldre, hyggelige menn")) ;; 1584 ((adj komp) ((1C subst)) (@adj>) ()) ;; 1583 ((adj ) ((1 subst) (1 fv)) (@adj> @adv @subj @obj @s-pred @o-pred @) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment "Mars 2002: lovende menn")) ;; 1581 ((adj komp) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " eldre menn")) ;; 1580 ((adj sup ub) ((NOT 0 %minst%) (1C adj/adv) (NOT 1 sup) (NOT 1 %an%) (NOT 1 tidsadv)) (@adv>) (:comment " de mest spektakulære oppdagelsene NOT 1 %AN%: ligge dårligst an")) ;; 1579 ((adj sup ub) ((0 %minst%) (-1 %ikke%)) (@adv) (:comment " feiltolkninger og ikke minst den skepsis og motstand... det er ikke minst positivt at jeg har fått...")) ;; 1578 ((adj sup ub) ((0 %minst%) (1C tall) (NOT 1 ikke-tall)) (@adv>) (:comment " minst tre hundre sider")) ;; 1577 ((adj sup ub) ((1 %an%)) (@adv) (:comment " ligge dårligst an")) ;; 1576 ((adj sup ub) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 be *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " ??han har størst, finest hus")) ;; 1575 ((adj sup ub) ((1C subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst) (NOT 1 be)) (@adj>) ()) ;; 1574 ((adj sup ub) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT LR0 be *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " han har flest penger han har mest greie på dette")) ;; 1573 ((adj sup be) ((1 m#komma) (NOT 2 subst) (*3C subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj) (*3C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " de eldste, hyggeligste mennene")) ;; 1572 ((adj sup be) ((1C subst)) (@adj>) ()) ;; 1571 ((adj sup be) ((NOT 1 m#komma) (*1C subst *L) (NOT *L m#ikke-adj) (*1C subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " de eldste mennene")) ;; 1570 ((adj) ((0 mange-få-pos-komp/enkelt-fl) (1 m#%andre%)) (@adj>) (:comment " mange andre")) ;; 1569 ((adj) ((0 mange-få-pos-komp/enkelt-fl)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @) (:comment " mye/lite annet")) ;; 1567 ((adj komp) ((0 %mye/lite/litt%) (1 perf-part)) (@adv>) (:comment " han var ikke mer kjent enn at...")) ;; 1566 ((adj) ((0 s#%mye/lite%)) (@subj @obj @adv @s-pred @) (:comment "3.9.2003: Han vil ha flest mulig penger")) ;; 1554 ((adj) ((0 ub-ent-nøyt/komp/ub-sup) (NOT 0 %mulig%-n¯yt)) (@s-pred @adv @app @løs-np) (:comment " det er fint/finere/finest han løp fort/fortere/fortest 3.9.2003: NOT mulig: han ønsker mest mulig penger")) ;; 1553 ((adj ub ent) ((*-1 det-kvant *R) (NOT *R m#ikke-adv-adj)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @) (:comment "8.9.2003: I de fleste andre land er det slik.")) ;; 1550 ((adj) ((NOT 0 pres-part) (NOT 0 ) (NOT 0 %mulig%-nøyt)) (@subj @obj @s-pred @o-pred @) (:comment "\"anslagsadverb\" blir @ADV> når de opptrer foran tall")) ;; 1548 ((adv) ((0 adv-mod) (1C adj/adv)) (@adv>) (:comment "Den er av meget(@adv) stor betydning. adverb som er vanlige modifikatorer, blir @ADV> når de opptrer foran adjektiv eller andre adverb")) ;; 1547 ((adv) () (@adv) ()) ;; 1546 ((clb) ((0 tegnsetting)) (@s-gr) (:comment "CLB-tegnsetting får en egen tagg til hjelp i syntaktiske disambigueringen")) ;; 1545 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) (:comment "Determinativ etterfulgt av genusmarkert substantiv")) ;; 1544 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment "en/ingen (gammel) mann hvilken (gammel) mann")) ;; 1543 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (1 subst) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) (:comment "etterfulgt av substantiv med mangelfull tagging eller spesielle substantiver som forkortelser og ubøyelige. Her kan vi kreve NOT andre kjønn, siden substantiver med genuint tvetydig kjønn vi bli omfattet av forrige regel.")) ;; 1542 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment "ingen ill. ")) ;; 1541 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mf-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mf-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment "etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv")) ;; 1540 ((det mask ent) ((0 kvant/sp) (NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mask-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment "etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv (bare små kaker,) ingen store, sa han")) ;; 1539 ((det fem ent) ((0 kvant/sp) (1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1538 ((det fem ent) ((0 kvant/sp) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1537 ((det fem ent) ((0 kvant/sp) (1 subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1536 ((det fem ent) ((0 kvant/sp) (*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1535 ((det fem ent) ((0 kvant/sp) (NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-fem-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1534 ((det nøyt ent) ((0 kvant/sp) (1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1533 ((det nøyt ent) ((0 kvant/sp) (NOT 1 prop) (*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1532 ((det nøyt ent) ((0 kvant/sp) (1 subst) (NOT 1 prop) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1531 ((det nøyt ent) ((0 kvant/sp) (*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 prop *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1530 ((det nøyt ent) ((0 kvant/sp) (NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-nøyt-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-nøyt-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1529 ((det fl) ((0 kvant/sp) (1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1528 ((det fl) ((0 kvant/sp) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1527 ((det fl) ((0 kvant/sp) (1 subst) (NOT 1 ent)) (@det>) ()) ;; 1526 ((det fl) ((0 kvant/sp) (*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1525 ((det fl) ((0 kvant/sp) (NOT 1 m#komma) (*1 fl-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1524 ((det kvant fl) ((NOT 0 ikke-tall) (*-1 prop *R) (NOT *R ikke-det-inkl-parentes-beg)) (@) ()) ;; 1521 ((det dem mask ent) ((*1 ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " den gamle by(en)")) ;; 1520 ((det dem mask ent) ((1 subst) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1519 ((det dem mask ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " 3%")) ;; 1518 ((det dem mask ent) ((*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " etterfulgt av adjektiv uten påfølgende substantiv den lille den tredje den samme (det)")) ;; 1517 ((det dem fem ent) ((1 ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1516 ((det dem fem ent) ((*1 ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1515 ((det dem fem ent) ((1 subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1514 ((det dem fem ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1513 ((det dem fem ent) ((*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1512 ((det dem nøyt ent) ((1 ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1511 ((det dem nøyt ent) ((NOT 1 prop) (*1 ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1510 ((det dem nøyt ent) ((1 subst) (NOT 1 prop) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1509 ((det dem nøyt ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 prop *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1508 ((det dem nøyt ent) ((*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 be-ent-adj/be-det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1507 ((det dem fl) ((1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1506 ((det dem fl) ((*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1505 ((det dem fl) ((1 subst) (NOT 1 ent)) (@det>) ()) ;; 1504 ((det dem fl) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 ent *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1503 ((det dem fl) ((*1 fl-adj/be-det/tall/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-adj/be-det/tall/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " de gode/bedre/beste/samme nærme seg de 100")) ;; 1502 ((det forst mask ub ent) ((1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) (:comment " \"egen\"/\"eigen\"")) ;; 1501 ((det forst mask ub ent) ((*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " (en) egen naturlov")) ;; 1500 ((det forst mask ub ent) ((1 subst) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1499 ((det forst mask ub ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " (en) egen slags (mask ubøy) naturlov")) ;; 1498 ((det forst mask ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mf-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mf-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1497 ((det forst mask ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-mask-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-mask-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " ?de hadde en stor felles stue, og han hadde en egen liten")) ;; 1496 ((det forst fem ub ent) ((1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1495 ((det forst fem ub ent) ((*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1494 ((det forst fem ub ent) ((1 subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 nøyt) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1493 ((det forst fem ub ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 nøyt *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1492 ((det forst fem ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-fem-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-fem-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1491 ((det forst nøyt ub ent) ((1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1490 ((det forst nøyt ub ent) ((*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1489 ((det forst nøyt ub ent) ((1 subst) (NOT 1 m#mask) (NOT 1 m#fem) (NOT 1 be) (NOT 1 fl)) (@det>) ()) ;; 1488 ((det forst nøyt ub ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT LR0 m#mask *L) (NOT LR0 m#fem *L) (NOT LR0 be *L) (NOT LR0 fl *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1487 ((det forst nøyt ub ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-nøyt-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-nøyt-adj-nr2det/komp-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) ()) ;; 1486 ((det forst nøyt ub ent) ((1 %beste%)) (@det>) (:comment " sitt eget @DET> beste")) ;; 1485 ((det forst be ent) ((1 ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1484 ((det forst be ent) ((*1 ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " hans egne bil")) ;; 1483 ((det forst be ent) ((1 subst)) (@det>) ()) ;; 1482 ((det forst be ent) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " hans egne søken (ubøy) etter frihet")) ;; 1481 ((det forst be ent) ((NOT 1 m#komma) (*1 m#be-ent-adj-nr2det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 m#be-ent-adj-nr2det/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " ?ikke deres store stue, men hans egne lille")) ;; 1480 ((det forst fl) ((1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst)) (@det>) ()) ;; 1479 ((det forst fl) ((*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/prop/gen-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " hans egne barn")) ;; 1478 ((det forst fl) ((NOT 1 m#komma) (*1 fl-adj/be-det/tall/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-adj/be-det/tall/komp-be-sup-adj/ordenstall *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " hans egne små")) ;; 1477 ((det be) ((1 subst)) (@det>) (:comment " determinativer uten genusmarkering")) ;; 1476 ((det be) ((*1 subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " determinativer uten genusmarkering")) ;; 1475 ((det be) ((*1 adj *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " determinativer uten genusmarkering")) ;; 1474 ((det) ((0 selv) (-1 m#setn-gr)) (@det>) (:comment " \"selv\"/\"sjøl\"/\"sjæl\" >>> selv @DET> har han vært der ..., men selv @DET> har han aldri vært der")) ;; 1473 ((det) ((0 selv)) (@-tagg, må likevel få denne taggen i tillegg til andre tagger, fordi det kan hende tallet er koordinert med et annet premodifiserende tall. Slike tilfeller har ikke blitt dekket av de tidligere mappingene, fordi det at de ikke-siste tallene i en slik koordinering ikke trenger å kongruere i tall med det etterfølgende substantivet, adjektivet eller determinativet (\"han satt i en @DET> og en halv time\" vs. \"han prøvde både en @DET> og to ganger\") gjør det mye mindre komplisert å behandle slike koordineringer ved hjelp av syntaktiske regler. Dette kommer av at vi der kan velge @DET> for et tall bare hvis et etterfølgende tall har blitt tagget som @DET>, dvs. vi slipper å sjekke kongruens med nomenet etter de(t) etterfølgende tallet/-ene.") ;; 1472 ((det) ((0 tall) (NOT 0 ikke-tall) (1 m#komma/konj) (NOT 1 clb) (2 tall) (NOT 2 ikke-tall) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@det> @subj @obj @i-obj @s-pred @ @subj @obj @i-obj @s-pred @ @subj @obj @i-obj @s-pred @ ti @ADV på @ADV halv @ADJ> tre @) (:comment "kh feb 2004: kan stå alene også: Dette er din!" :group 77)) ;; 1454 ((det fem ent) ((NOT -1 be-ent-fem-subst)) (@det>) (:group 77)) ;; 1453 ((det nøyt ent) ((NOT -1 be-ent-nøyt-subst)) (@det>) (:group 77)) ;; 1452 ((det fl) ((NOT -1 m#be-fl-subst) (NOT 1 kh#nom-fl)) (@subj @obj @s-pred) (:comment "kh feb 2004: Dine er de beste")) ;; 1451 ((det fl) ((NOT -1 m#be-fl-subst) (1 kh#nom-fl)) (@det>) (:comment "kh feb 2004: Bare det> dersom det står til subst/adj. Kan også stå alene: Mine er blå!!" :group 77)) (group-comment 78 "Possessivet kan være etterstilt, men hvis det finnes et subst i ubest ent til høyre og bare adverb og best adj mellom, må entallspossessiver være foranstilt") ;; 1450 ((det ent) ((*2C ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (L-1 be-adj/komp-adj *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj)) (@det>) (:comment " min lille/eldre bror" :group 78)) ;; 1449 ((det ent) ((1 m#%noe%) (2 be-adj/komp-adj) (*3C ub-ent-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 m#%noe%)) (@det>) (:comment " min noe eldre bror" :group 78)) (group-comment 79 "Possessivet kan være etterstilt, men det kan også være foranstilt hvis det kongruerer i kjønn og tall med et ub subst rett til høyre. Det kan også finnes ett eller flere best ent adjektiv mellom, men da må vi ha forrige/neste foran adjektivene. Disse kan også forekomme uten adjektiver: \"Jeg viste barnet mitt neste (morsomme) bilde\". (Hvis vi ikke har forrige/neste foran adjektivene, er possessivet utvetydig foranstilt: \"Jeg viste barnet mitt morsomme bilde\"; jf. forrige regel). Hvis substantivet er fl, kan vi bare ha adverb, adjektiver eller tall mellom: \"Jeg viste barna mine morsomme bilder\". (Her er det altså motsatt; hvis vi har forrige/neste, er possessivet utvetydig foranstilt: \"Jeg viste barna mine neste morsomme bilder\". Derimot vil andre determinativer gjøre possessivet etterstilt: \"Jeg viste barna mine noen morsomme bilder\").") ;; 1448 ((det mask ent) ((1 %forrige/neste%) (2C ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst)) (@) (:comment " min neste bok" :group 79)) ;; 1447 ((det mask ent) ((1 %forrige/neste%) (*3C ub-ent-mask-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (L-1 be-adj/komp-adj *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 %forrige/neste%)) (@) (:comment " min neste (svært) morsomme bok" :group 79)) ;; 1446 ((det fem ent) ((1 %forrige/neste%) (2C ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst)) (@) (:group 79)) ;; 1445 ((det fem ent) ((1 %forrige/neste%) (*3C ub-ent-fem-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (L-1 be-adj/komp-adj *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 %forrige/neste%)) (@) (:group 79)) ;; 1444 ((det nøyt ent) ((1 %forrige/neste%) (2C ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst)) (@) (:group 79)) ;; 1443 ((det nøyt ent) ((1 %forrige/neste%) (*3C ub-ent-nøyt-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (L-1 be-adj/komp-adj *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 %forrige/neste%)) (@) (:group 79)) ;; 1442 ((det fl) ((1 %forrige/neste%) (2C ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst)) (@det>) (:comment " mine neste bilder" :group 79)) ;; 1441 ((det fl) ((1 %forrige/neste%) (*3C ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst L-1) (L-1 be-adj *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 %forrige/neste%)) (@det>) (:comment " mine neste (svært) morsomme bilder" :group 79)) ;; 1440 ((det fl) ((*1C ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj)) (@) (:comment " jeg viste barna mine (morsomme) bilder" :group 79)) ;; 1439 ((det fl) ((1 m#%noe%) (2 fl-adj/komp-adj) (*3C ub-fl-subst/tall-subst/målsubst/tidssubst/gen-subst *L) (*L m#ikke-adv-adj *L) (LR0 m#%noe%)) (@det>) (:comment " jeg viste barna mine noe medtatte bilder " :group 79)) ;; 1438 ((det) () (@)) (@kon) (:comment "Konjunksjoner av adverbtype (f.eks. \"både\" og \"enten\" blir klassifisert som adverbial (se Adverb ovenfor))")) ;; 1420 ((prep) () (@adv) ()) ;; 1419 ((pron) ((0 poss/gen/hvilken) (1 subst/be-komp-adj) (NOT 1 be-subst)) (@det>) (:comment " Possessiv-/genitivformer av pronomen ens beste venn dens høyere nivåer hverandres kaffekopp hvilken venn")) ;; 1418 ((pron) ((0 res/akk) (-1C prep)) (@) ((1 %tiden%)) (@subst>) (:comment "15.9.2003: Han kom i 14.30 tiden.")) ;; 1398 ((subst) ((0 %kl%) (1 klokkeslett) (2 adverbialsubst) (NOT 2 fl)) (@subst>) (:comment "15.9.2003: kl. fem dagen etter")) ;; 1397 ((subst) ((0 %kl%) (1 klokkeslett) (NOT 2 adverbialsubst)) (@subst>) (:comment "15.9.2003: Kl. fem")) ;; 1396 ((subst) ((0 %kl%) (1 %halv/kvart%-mask/fem)) (@subst>) (:comment "15.9.2003: Han kom kl. kvart på fem.")) ;; 1395 ((subst) ((NOT -1 %klokke/kl%) (0 dato) (NOT 0 ikke-tall) (NOT 1 nom)) (@s-pred @adv @ @app @løs-np @o-pred) (:comment "kh 5.9.2003: en flaske vin")) ;; 1391 ((subst gen) ((NOT 0 prop) (1 prop)) (@det>) (:comment " dagens Norge NOT 0 PROP: Norges Bondelag (velger heller Norges @SUBST>)")) ;; 1390 ((subst gen) ((*1 subst-ub *L) (NOT LR0 prop *L) (NOT LR0 m#ikke-adj-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det)) (@det>) (:comment " Pers (samme gamle) hatt NOT LR0 PROP: IKKE: Norges @DET> Bondelag (velger heller Norges @SUBST>)")) ;; 1389 ((subst gen) ((1 anf) (*2 anf *L) (NOT *L fv) (*2 anf *L) (NOT *L m#setn-gr)) (@det>) (:comment " Oscar Wildes @DET> \"Den perfekte ektemann\"")) (group-comment 81 "Koordinering av genitivsubstantiver. Fordi det ikke går an å sjekke at alle av et uspesifisert antall substantiver står i genitiv, lager vi én versjon for to koordinerte substantiver og én for tre.") ;; 1388 ((subst gen) ((1 konj) (2 gen-subst) (3 subst) (NOT 3 be) (NOT 3 prop)) (@det>) (:comment " trofasthetens @DET> og sannhetens farge" :group 81)) ;; 1387 ((subst gen) ((1 m#komma) (2 gen-subst) (3 konj) (4 gen-subst) (5 subst) (NOT 5 be) (NOT 5 prop)) (@det>) (:comment " trofasthetens @DET>, sannhetens og renhetens farge" :group 81)) ;; 1386 ((subst gen) ((1 m#adj) (NOT 1 m#ikke-adj-subst)) (@det>) (:comment " ...som liker å kalle seg landbrukets beste" :group 81)) ;; 1385 ((subst gen) ((1C nr2det)) (@det>) (:comment " den var Pers egen" :group 81)) (group-comment 82 "appellativer kan bare være objektspredikativ ved \"kalle\", og proprier bare ved \"kalle\" og \"døpe\" (NRG)") ;; 1384 ((subst prop) ((*-1C verb *R) (LR0 %kalle/døpe% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred) (:group 82)) ;; 1383 ((subst prop) ((*1 m#setn-gr *L) (*LC verb *L) (LR0 %kalle/døpe%)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred) (:group 82)) ;; 1382 ((subst prop) () (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np) ()) ;; 1381 ((subst) ((0 målsubst) (-1 det/adj/tall-subst) (1 subst/ub-adj) (NOT 1 be)) (@subst>) (:comment " 100 prosent nøytral flere meter snoe")) ;; 1380 ((subst) ((0 tall-subst) (1 fl-adj/fl-subst)) (@subst>) (:comment " flere hundre år 10 millioner innbyggere titusener frivillige ildsjeler en halv million mindre (å rutte med)")) ;; 1379 ((subst) ((0 tidssubst) (1 gammel/lang) (-1 tall/tall-subst) (NOT -1 ikke-tall)) (@subst>) (:comment " tre minutter gammel tre milliarder år gammel")) ;; 1378 ((subst) ((0 tidsadvsubst-nr1) (1 tidsadvsubst-nr2) (NOT 1 be)) (@subst>) (:comment "@SUBST> foran substantiver som kan danne adverbial med foranstilt tidsadverbialsubstantiv. fredag @SUBST> kveld juli @SUBST> måned")) ;; 1377 ((subst) ((0 adverbialsubst) (NOT 0 be) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " de kaller det den nye tid @O-PRED")) ;; 1376 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 adj/det) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " de kaller det den nye tiden @O-PRED")) ;; 1375 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 konj) (-2 adverbialsubst) (-3 adj/det) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " de kaller det den nye veien og tiden @O-PRED")) ;; 1374 ((subst) ((NOT 0 adverbialsubst) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred) (:comment " de kaller det juks @O-PRED")) ;; 1373 ((subst) ((0 adverbialsubst) (NOT 0 be) (*1 m#setn-gr *L) (*LC verb *L) (LR0 %kalle%)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " den nye tid @O-PRED kaller de det")) ;; 1372 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 adj/det) (*1 m#setn-gr *L) (*LC verb *L) (LR0 %kalle%)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " den nye tiden @O-PRED kaller de det")) ;; 1371 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 konj) (-2 adverbialsubst) (-3 adj/det) (*1 m#setn-gr *L) (*LC verb *L) (LR0 %kalle%)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred @adv) (:comment " den nye veien og tiden @O-PRED kaller de det")) ;; 1370 ((subst) ((NOT 0 adverbialsubst) (*1 m#setn-gr *L) (*LC verb *L) (LR0 %kalle%)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @o-pred) (:comment " juks @O-PRED kaller de det")) ;; 1369 ((subst) ((0 adverbialsubst) (NOT 0 be)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @adv) (:comment " de gjør det gang etter gang @ADV")) ;; 1368 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 adj/det)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @adv) (:comment " de gjør det hele tiden @ADV")) ;; 1367 ((subst) ((0 adverbialsubst) (-1 konj) (-2 adverbialsubst) (-3 adj/det)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @adv) (:comment " de jobbet hele mandag og tirsdag @ADV")) ;; 1366 ((subst) ((0 adverbialsubst) (1 %før/etter/rundt/igjennom%-prep)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @adv) (:comment " de gjorde det dagen @ADV før")) ;; 1365 ((subst) ((0 måned/høytid/årstid) (1 tall) (NOT 1 ikke-tall)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np @adv) (:comment " han kom vinteren @ADV 1921")) ;; 1364 ((subst) () (@subj @obj @i-obj @s-pred @ @app @løs-np) ()) ;; 1363 ((verb) ((0 fv) (NOT 0 inf/pres)) (@fv) (:comment "Andre verb skal ha fått formen disambiguert morfologisk")) ;; 1362 ((verb) ((NOT 0 inf/pres)) (@iv) ()) ;; 1361 (("all" mask ent) ((0 mask-ent) (1 ent-mask-subst)) (@det>) (:comment " all maten \"all\" er spesielt fordi det kan stå foran nr1-determinativer KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1360 (("all" mask ent) ((0 mask-ent) (*1 ent-mask-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-mask-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj-det)) (@det>) (:comment "KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1359 (("all" fem ent) ((0 fem-ent) (1 ent-fem-subst)) (@det>) (:comment " all jorda KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1358 (("all" fem ent) ((0 fem-ent) (*1 ent-fem-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-fem-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj-det)) (@det>) (:comment " all den fine jorda KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1357 (("alle") ((0 fl-det) (1 fl-pron)) (@det>) (:comment " alle de/dem som... KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1356 (("alle") ((0 fl-det) (1 fl-det/fl-adj)) (@det>) (:comment " alle fire alle små KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1355 (("alle") ((0 fl-det) (1 fl-subst)) (@det>) (:comment "KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1354 (("alle") ((0 fl-det) (*1 fl-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj-det)) (@det>) (:comment " alle de fine bilene KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1353 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 ent-nøyt-subst) (*1 m#setn-gr *L) (NOT *L fv)) (@det>) (:comment " han tok alt @DET> brødet KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1352 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 ent-nøyt-subst)) (@det> @subj @obj @s-pred @/@OBJ) barnet fant på KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1351 (("alt") ((0 nøyt-ent) (*1 ent-nøyt-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 ent-nøyt-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj-det) (*1 m#setn-gr *L) (NOT *L fv)) (@det>) (:comment " han tok alt @DET> det gode brødet KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1350 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 ub-ent-nøyt-adj)) (@det>) (:comment " han lo av alt morsomt (barnet sa) KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1349 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 %sammen%)) (@det>) (:comment " han lo av alt sammen KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1348 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 ent-nøyt-dem-det/ent-nøyt-3-pron) (*1 m#setn-gr *L) (NOT *L fv)) (@det>) (:comment " han lo av alt @DET> det (morsomme) KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1347 (("alt") ((0 nøyt-ent) (1 ent-nøyt-dem-det/ent-nøyt-3-pron)) (@det> @subj @obj @s-pred @/@OBJ det barnet sa KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1346 (("alt") ((0 nøyt-ent) (-1C prep)) (@) (:comment " antallet @SUBST> studieplasser et visst antall studenter")) ;; 1343 (("at") ((-1 slik-adv)) (@) (:comment "\"begge\" likner \"alle\" begge de/dem som...")) ;; 1329 (("begge") ((1 %to%)) (@det>) (:comment "begge to")) ;; 1328 (("begge") ((1 fl-subst)) (@det>) ()) ;; 1327 (("begge") ((*1 fl-subst L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv) (*1 fl-subst *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj-det)) (@det>) (:comment "begge de fine bilene")) ;; 1326 (("det" pron) ((0 pron) (*-1 periode-beg/clb-konj *R) (*R prep) (*-1C verb *R) (LR0 %kalle% *R) (NOT *R m#setn-gr)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @o-pred @app @løs-np @) (:comment "det går faen ikke/aldri")) ;; 1321 (("ganger") ((0 fl-subst) (-1 fl-det) (1 komp/%så%)) (@subst>) (:comment " 400 ganger større trykk tre ganger så stor KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1320 (("ganger") ((0 fl-subst) (-1 %mange%) (1 komp/%så%)) (@subst> @adv) (:comment " fossilene er mange ganger @SUBST>/@ADV mindre/så små KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1319 (("halv" adj m/f ub ent) ((0 ub-ent-mask/fem-adj) (1 tall) (NOT 1 ikke-tall)) (@det>) (:comment " halv ti KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1318 (("hele") ((0 be-ent-adj) (NOT 1 m#komma) (*1 ub-ent-subst/tall/mål/tid/gen *L) (NOT LR0 m#ikke-subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-nr2det-be-det) (*1 ub-ent-subst/tall/mål/tid/gen L-1) (NOT L-1 komma/ellipse/kolon/semi/konj/adv)) (@adj>) (:comment " hele neste uke hele den lange og tidkrevende veien KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1317 (("hele") ((1 ub-ent-subst/tall/mål/tid/gen) (0 be-ent-adj) (NOT 1 m#ikke-subst)) (@adj>) (:comment " \"hele\" er også spesielt fordi det kan stå foran bestemte NR1-determinativer og possessiver KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1316 (("helt") ((0 ent) (0 adj-nøyt-ub) (1 samme/annen/egen) (1 fl)) (@adv>) (:comment " \"helt\" kan også stå alene foran determinativ i flertall det må man ha lært helt andre steder de har helt egne skikker KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1315 (("helt") ((0 adj-nøyt-ub) (0 ent) (-1 det) (1 samme/annen/egen)) (@adv>) (:comment " \"helt\" er spesielt fordi det kan stå mellom determinativer. Siden det da vil modifisere det etterfølgende determinativet, bør det vel tagges som @ADV> (?) det helt samme noe helt annet KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1314 (("hva") ((1 slags/for-prep/%annet%/%mer%)) (@det>) (:comment " Pronomener med uspesifisert kasus hva slags hva for (en)")) ;; 1313 (("hver") ((NOT 0 nøyt) (NOT 1 prep) (*-1 nom)) (@ @adv) (:comment " hvor @ADV> mange har du? et sted @ADV hvor mange har vært Foran et adjektiv i positiv eller et annet adverb kan \"hvor\" modifisere adjektivet/adverbet. NB!! Skal \"hvor\" være @) (:comment " ikke minst KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) (group-comment 83 "Gå ut ifra at \"klokka/klokken\" er @SUBST> hvis det kommer et klokkeslett (\"1\", \"ett\" eller tall i flertall) etter, hvis ikke det kommer et \"adverbialsubstantiv\" i flertall etter det igjen, siden tallet da kan innlede adverbial i stedet (\"hun fant klokka tre dager senere\"). Også @SUBST> hvis etterfulgt av \"halv\" eller \"kvart\".") ;; 1309 (("klokka") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 %halv/kvart%-mask/fem)) (@subst>) (:comment " klokka halv tre/kvart på tre KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke. Forandret \"klokke be ent\" til \"klokka\"" :group 83)) ;; 1308 (("klokka") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 klokkeslett) (2 adverbialsubst) (NOT 2 fl)) (@subst>) (:comment " klokka @SUBST> fem dagen etter KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke. Forandret \"klokke be ent\" til \"klokka\"" :group 83)) ;; 1307 (("klokka") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 klokkeslett) (NOT 2 adverbialsubst)) (@subst>) (:comment " klokka @SUBST> fem (på halv tre) IKKE: hun fant klokka @SUBST> tre dager senere Forandret \"klokke be ent\" til \"klokka\" KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke." :group 83)) ;; 1306 (("klokken") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 klokkeslett) (NOT 2 adverbialsubst)) (@subst>) (:comment "KH 5.11.2002: Klonet av \"klokka\"-regel!")) ;; 1305 (("klokken") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 klokkeslett) (2 adverbialsubst) (NOT 2 fl)) (@subst>) (:comment "KH 5.11.2002: Klonet av \"klokka\"-regel!")) ;; 1304 (("klokken") ((0 %klokke%-be-ent%) (1 %halv/kvart%-mask/fem)) (@subst>) (:comment "KH 5.11.2002: Klonet av \"klokka\"-regel!")) ;; 1303 (("kvart" subst ent ub) ((0 ub-ent-subst) (1 %på/over%) (2 tall) (NOT 2 ikke-tall)) (@adv) (:comment " Som bemerket for determinativene ovenfor, ser det ut til å være mest i samsvar med vårt system å bruke følgende analyse, selv om den ikke ser intuitivt riktig ut: \"hun kom kvart @ADV på @ADV fem @) (:comment " \"mye\" og \"lite\" og ub. ent. nøyt., komp. og ub. sup.-former av \"liten\" trenger ikke å være modifisert av \"nø\" eller \"et eller annet\" for å ha syntaktiske hovedfunksjoner andre enn @ADV og @S-PRED . lite har blitt gjort han gjorde lite han jobbet lite @ADV (også @OBJ uten subkategorisering) det er lite han gjorde hullet lite han vet mye om lite KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) (group-comment 84 "Adjektiver i ub ent nøyt er spesielle, siden de kan modifisere andre adjektiver (tagges da som @ADV>). Det er mulig at det bør innføres restriksjoner på hvilke adjektiver som kan modifisere komparativer (\"mye større\"; \"(ikke) stort større (enn)\"), og superlativer kan vel ikke modifiseres av adjektiver, bare av adverb som \"aller\"(?). Her ville det være fristende å også bruke @ADV> når det følger en perfektum partisipp etter (\"de er mindre ideologisk @ADV> preget\"). Det viser seg imidlertid at det i delkorpuset oftere er riktig med @ADV (\"vi blir stadig @ADV mistenkeliggjort\") enn med @ADV>. Sjekker at et etterfølgende adverb ikke er umodifiserbart (som \"nå\", \"etterpå\", \"slik\" osv.) Først spesielle regler for \"litt\", som kan modifisere de \"umodifiserbare\" tidsadverbene \"før\" og \"etterpå\" og preposisjonen \"etter\". Her blir det håpløst å skille mellom @ADV og @ADV> med mindre \"litt\" kommer først i setningen - da vet vi at det må være @ADV>. litt @ADV> foran \"etterpå\" er nok kanskje uvanlig, men det forkommer én gang i delkorpuset - jf. eksempelet nedenfor).") ;; 1301 (("litt" nøyt ub ent) ((0 nøyt) (-1 periode-beg/clb-konj) (1 %før%-adv/%etter%/%etterpå%)) (@adv>) (:comment " litt @ADV> før hadde han lest en bok KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke." :group 84)) ;; 1300 (("litt" nøyt ub ent) ((0 nøyt) (1 %før%-adv/%etter%/%etterpå%)) (@adv @adv>) (:comment " han kom litt @ADV> før det begynte han jobbet litt @ADV før det begynte litt etterpå står mamma opp KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke." :group 84)) ;; 1299 (("litt" nøyt ub ent) ((0 nøyt) (-1 periode-beg/clb-konj) (1 anf) (2 %før%-adv/%etter%/%etterpå%)) (@adv>) (:comment " \"litt\" før hadde han lest en bok KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke." :group 84)) ;; 1298 (("litt" nøyt ub ent) ((0 nøyt) (1 anf) (2 %før%-adv/%etter%/%etterpå%)) (@adv @adv>) (:comment " han kom \"litt\" før det begynte KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke." :group 84)) ;; 1297 (("litt" nøyt) ((0 nøyt) (1 %annet%)) (@adv>) (:comment " et litt annet spill KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1296 (("litt" nøyt) ((0 nøyt) (1 perf-part)) (@adv>) (:comment " \"litt\" vil også være @ADV> foran perf-part. han var litt kjent KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1295 (("man" pron) ((0 pron)) (@subj) (:comment " \"man\" kan bare være subjekt (NRG, s. 344) KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1294 (("mange" adj sup be) ((-1 %de%-det)) (@subj @obj @i-obj @s-pred @) (NOT -1 sup)) (@) (:comment "28.11.2002: Det kom rundt 500 flyktninger")) ;; 1286 (("selv" adv) ((0 adv)) (@adv>) (:comment " selv om det er enighet selv svensk industri har enklere tilgang KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1285 (("side") ((1 det-kvant)) (@subst>) (:comment "jan 2004: Det stod på side 7")) ;; 1284 (("sist" adv) ((0 adv) (1 adverbialsubst)) (@adv>) (:comment "14.11.2002: Sist mai forlot de Wembley.")) ;; 1283 (("slags") ((*1 subst/sp-pron *L) (NOT *L m#ikke-adv-adj)) (@subst>) (:comment " en slags diktator en slags hvem som helst IKKE: ... og den slags.")) ;; 1282 (("som" prep) ((0 %som%-prep) (NOT 0 sbu) (1 det/adj/adv/subst/infmerke) (NOT 1 %regel%) (NOT -1 m#komma)) (@adv @s-pred) (:comment " et liv som @ADV lærer som @S-PRED liten var han flink det er som @S-PRED å komme hjem NOT -1 KOMMA: IKKE: Oslofjorden er nå full av sjøørret, som et resultat av stor utsetting KH 5.11.2002: Pga systemfeil legger vi til mengdetilhørighet fordi feks (\"selv\" adv) ikke ser ut til å virke.")) ;; 1281 (("som" sbu) ((0 %som%-sbu)) (@) (*-1 periode-beg/clb-konj/fin-verb *R) (NOT *R %så%-adv) (:group 85)) ;; 1270 ("at" =s0h1 (@) (*-1 periode-beg/clb-konj/fin-verb *R) (NOT *R %så%-adv) (:group 85)) ;; 1269 ("at" =s0h1 (@) (*-1 periode-beg/clb-konj/fin-verb *R) (NOT *R %så%-adv) (:group 85)) ;; 1265 ("at" =s0h1 (@) (*-1 periode-beg/clb-konj/fin-verb *R) (NOT *R %så%-adv) (:group 85)) ;; 1264 ("det" =s! (@subj) (NOT 0 sp) (1 kop) (-1 s#setn-gr) (*2 ikke-mod-@) (NOT 1 komp/%så%) ()) ;; 1258 ("hvor" =s! (@adv>) (NOT 1 @subj) (:comment "\"hvor\": @ADV>, ikke @ADV, foran ikke-subjekt hvor @ADV> mange er klokken?")) ;; 1257 ("noe" =s0h3 (@app) (-1C ikke-premod-@s-gr) (NOT -1 @adv) ()) ;; 1256 ("noe" =s0h3 (@app) (NOT -1 komma/strek/parentes-beg) (-2 ikke-premod-u-@kon-@s-gr) (NOT -2 @kon) (NOT -2 @adv) (NOT -2 @premod-u-@kon-@s-gr) ()) ;; 1255 ("noe" =s0h3 (@app) (*-1 ikke-premod-u-@kon-@s-gr *R) (NOT LR0 @premod-u-@kon-@s-gr *R) (NOT LR0 @adv *R) (NOT LR0 @kon R+1) (NOT R+1 komma/strek/parentes-beg R+1) (NOT R+1 komma/strek/parentes-beg) ()) ;; 1254 ("om" =s! (@) stor (@ADJ>) betydning (@), rådgivende utvalg @ *R) (NOT LR0 ikke-mod-@-@adv> *R) (LR0 @kon *R) (NOT LR0 clb *R) (NOT *R ikke-premod-u-@det>) (*-1 @kon L-1) (NOT L-1 ikke-premod *R) (NOT LR0 tegnsetting/parentes R+2) (NOT R+2 ikke-premod) ()) ;; 1233 (@w =s! (@ *R) (NOT LR0 ikke-mod-@-@adv> *R) (LR0 @kon *R) (NOT LR0 clb *R) (NOT *R ikke-premod-u-@det>) (*-1 @kon L-1) (NOT L-1 ikke-premod *R) (NOT LR0 tegnsetting/parentes R+2) (NOT R+2 ikke-premod) (:comment " uttrykk for en ideologisk og kulturell holdning opprettelsen av lokale (@) og rådgivende utvalg @) (NOT -1 ikke-subst) (*-2 kh#ikke-mod *R) (NOT LR0 @fv) (:comment "kh 5.3.2003: En flaske vin skal åpnes.")) ;; 1206 (@w =s! (@) (NOT -1 ikke-subst) (*-2 kh#ikke-mod *L) (LR0 @fv *L) (*L s#setn-gr R+1) (NOT R+1 @adv) (:comment "kh 5.9.2003: Han åpnet en flaske vin. Ikke: I dag inneholdt flasken vin.")) ;; 1205 (@w =s! (@adv) (0 tidsadvsubst-nr2) (-1 tidsadvsubst-nr1) (NOT 1 be) (:comment "7.10.2003: fredag kveld")) ;; 1204 (@w =s! (@adv) (0 ) (NOT 1 adj) (:comment "23.9.2003: Hun så ofte meg.")) ;; 1203 (@w =s! (@adv) (0 prep) (NOT 0 ikke-prep) (NOT 0 %som%) (:comment "April 2002: Han fortalte om bilen.")) ;; 1202 (@w =s! (@adv) (0 ub-ent) (0 adverbialsubst) (NOT 0 %skritt%) (-1 ub-det) (NOT 1 konj) (NOT -2 prep) (*-1 ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 prep) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (*1C setn-gr *L) (NOT *L kop) (:comment "28.11.2002: Han kom en natt/fredag/gang i oktober Ikke dersom det kan være s-pred: I steinalderen var det enkelte menneskes verden kanskje bare noen kvadratkilometer. NOT 1 konj: kanskje bruke et år eller to")) ;; 1201 (@w =s! (@adv) (0 ub-ent) (0 adverbialsubst) (NOT 0 %skritt%) (1 konj) (-1 ub-det) (1C clb) (*-1 ikke-adv-adj-det *R) (NOT LR0 prep) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R kop) (*1C setn-gr *L) (NOT *L kop) (:comment "29.11.2002: Ikke: kanskje bruke et år eller to, men: kanskje en gang, og det håper jeg!")) ;; 1200 (@w =s! (@adv) (0 ub-ent) (0 adverbialsubst) (-1 %annen%-grunnf) (-2 %eller%) (-3 ub-det) (:comment "28.11.2002: Han kom en eller annen natt/fredag/gang.")) ;; 1199 (@w =s! (@adv) (0 adverbialsubst) (NOT 0 prop) (1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (-1 %flere/få/mange/noen%) (*2 kh#ikke-mod *R) (LR0 @) ()) ;; 1185 (@w =s! (@adv) (NOT 0 @subj) (*1 @iv L-1) (NOT L-1 tegnsetting/parentes) (*1 @iv *L) (NOT *L ikke-@adv-@adv>) (*-1 @fv *R) (NOT *R ikke-@adv-@adv>) (:comment " vi blir stadig mistenkeliggjort")) ;; 1184 (@w =s! (@adv) (NOT 0 @subj) (*-1 %som%-sbu *R) (NOT *R ikke-mod-@) (0 tall) (NOT 0 ikke-tall) (1 s#komma/konj) (NOT 1 clb) (2 @det>) (2 tall) (NOT 2 ikke-tall) (:comment "Koordinering av tall som premodifikatorer er lettere å gjøre her enn i mappingene, siden de ikke-siste tallene ikke trenger å kongruere i tall med det etterfølgende substantivet, adjektivet eller determinativet: \"han prøvde i en @DET> og en halv time\" vs. \"han prøvde både en @DET> og to ganger\". han satt i en @DET> og en halv time han satt i to, tre timer")) ;; 1173 (@w =s! (@i-obj) (NOT 1 infmerke) (NOT 1 @adv) (NOT 1 @kon) (NOT -1 @adv) (*-1 ikke-mod-u-perfpart-@ *L) (LR0 @iv *L) (LR0 ditrans *L) (NOT LR0 kop) (*1 ikke-mod-@ *L) (LR0 @iv *L) (LR0 ditrans *L) (NOT LR0 kop) (*1 ikke-mod-@) (*1 ikke-mod-@ *L) (LR0 lo#animat-prop *R) (*R lo#ikke-mod-@ Terrorbomben drepte Kari Mahatma. Ikke: Terrorbomben liker Kari Mahatma.")) ;; 1033 (@w =s! (@subj) (0 lo#inanimat) (NOT 0 lo#mod-@adv-@ *L) (LR0 lo#animat-prop *R) (*R lo#ikke-mod-@ Saken irriterer Ole Mahatma. ikke: Saken har irritert Ole Mahatma . ikke: Saken liker Ole Mahatma.")) ;; 1031 (@w =s! (@subj) (0 lo#inanimat) (NOT 0 lo#mod-@adv-@) (*-2 lo#ikke-mod-@ Dette liker Ole Mahatma Ikke: Dette gjelder Ole Mahatma")) ;; 1022 (@w =s! (@subj) (0 prop) (NOT 0 lo#mod-@adv-@) (-1 lo#animat-prop *R) (*1 lo#ikke-mod-@) (-1 lo#animat-prop *R) (*1 lo#ikke-mod-@ Eks. Ole Mahatma liker bilen Ikke: Den unge arkitekten Ole Mahatma liker bilen. ")) ;; 1020 (@w =s! (@subj) (0 lo#animat) (NOT 0 lo#mod-@adv-@>> - Men ut fra redegjørelsen er jeg @SUBJ sikker på at jeg ikke vil ha noe utbytte av den")) ;; 993 (@w =s! (@subj) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj *L) (NOT *L @alle-funksjoner) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-premod *R) (LR0 @>> - Og i årene som fulgte (etter dette) kom et par skuespill @SUBJ")) ;; 992 (@w =s! (@subj) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj *L) (NOT *L @alle-funksjoner) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-premod *R) (LR0 @>> - Og i årene som har gått siden det, kom færre skuespill @SUBJ")) ;; 991 (@w =s! (@subj) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj *L) (NOT *L @alle-funksjoner) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-premod *R) (LR0 @>> - Og i bøkene han skrev, opptrer mange interessante personer @SUBJ")) ;; 990 (@w =s! (@subj) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj *L) (NOT *L @alle-funksjoner) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj R+1) (R+1 prep *R) (*R ikke-premod *R) (LR0 @>> - Og i bøkene han nå har skrevet, opptrer mange interessante personer @SUBJ")) ;; 989 (@w =s! (@subj) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (LR0 clb-konj *L) (*L @fv *L) (*L ikke-mod-@ *L) (LR0 @iv) (*2 @fv *R) (*R @fv *L) (*L s#setn-gr *L) (LR0 s#komma *L) (*L s#setn-gr *L) (LR0 %som% *L) (NOT *L s#setn-gr) (:comment " ... at syv personer @SUBJ som arbeidet ved statsadvokatens kontor i Tijuana, ved Mexicos grense mot California, nylig ble drept")) ;; 893 (@w =s! (@subj) (NOT 0 s#sbu) (*-1 s#setn-gr *R) (NOT *R @subj) (*1 %som%-sbu *L) (LR0 @ *L) (LR0 @iv) (*2 @fv *R) (*R @fv *L) (*L s#setn-gr *L) (LR0 %som% *L) (NOT *L s#setn-gr) (:comment " de som ivrer mest for fusjon ville ha tapt IKKE: en rapport @SUBJ som viser at kostnadsnivået er økt IKKE: det @SUBJ som sto om mordet, også det han hadde lest i trappeoppgangen hjemme")) ;; 892 (@w =s! (@subj) (NOT 0 s#sbu) (*-1 s#setn-gr *R) (NOT *R verb) (*-1 s#setn-gr *R) (NOT *R @subj) (*1 %som%-sbu *L) (LR0 @) (0 adverbialsubst) (NOT 0 prop) (1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (-1 det-kvant) (*2 kh#ikke-mod *R) (NOT LR0 @) (0 adverbialsubst) (NOT 0 prop) (1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (-1 %flere/få/mange/noen%) (*2 kh#ikke-mod *R) (NOT LR0 @) (NOT 0 %grad%) (NOT 0 subst-prop) (1 ub-fl-subst) (NOT 1 s#tegnsetting) (NOT 1 ikke-subst) (*-1 @det> *R) (NOT *R ikke-@adj>-@adv>) (:comment "8.9.2003: Ikke: det var til en viss grad snakk om det.")) ;; 855 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 %grad%) (NOT 0 subst-prop) (NOT 1 tegnsetting) (NOT 1 s#tegnsetting) (*1 ub-fl-subst L-1) (NOT L-1 tegnsetting/parentes) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT LR0 s#ikke-subst *L) (NOT *L ikke-@adj>-@adv>) (*-1 @det> *R) (NOT *R ikke-@adj>-@adv>) (:comment " en del @SUBST> farlige feilskjær 8.9.2003: det var til en viss grad snakk om det.")) ;; 854 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 subst-prop) (NOT 1 s#tegnsetting) (*1 ub-fl-subst L-1) (NOT L-1 tegnsetting/parentes) (*1 ub-fl-subst *L) (NOT LR0 s#ikke-subst *L) (*L ikke-@adj>-@adv> *L) (LR0 %annen% *L) (NOT *L ikke-@adj>-@adv>) (*-1 @det> *R) (NOT *R ikke-@adj>-@adv>) (:comment " en del @SUBST> andre farlige feilskjær ")) ;; 853 (@w =s! (@subst>) (1 fork) (1 subst-prop) (2C subst-prop) (:comment "April 2002: Det var Per A. Sørensen ")) ;; 852 (@w =s! (@subst>) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (3 subst-prop) (-3 @adv) (4 subst-prop) (NOT 5 nom) (:comment "KH 4.11.2002: Nå så Mary Joane Smith Richarde Malcholm Harries.")) ;; 851 (@w =s! (@subst>) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (3 subst-prop) (4 subst-prop) (NOT 5 nom) (*-2C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "KH 4.11.2002: I dag så Mary Joane Smith Richarde Malcholm Harries.")) ;; 832 (@w =s! (@subst>) (0 mask/fem) (0 subst-prop) (-1 mask/fem) (-1 subst-prop) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (2 subst-prop) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Marit Hansen Per (Hansen) brevet. ")) ;; 831 (@w =s! (@subst>) (0 mask/fem) (0 subst-prop) (-1 mask/fem) (-1 subst-prop) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (-2 subst-prop) (NOT -2 mask/fem) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Marit Hansen Per Olav Hansen brevet. ")) ;; 830 (@w =s! (@subst>) (0 mask/fem) (0 subst-prop) (-1 ditrans) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (2 mask/fem) (2 subst-prop) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Hansen Per (Hansen) brevet.")) ;; 829 (@w =s! (@subst>) (0 mask/fem) (0 subst-prop) (-1 ditrans) (1C subst-prop) (2 subst-prop) (NOT 2 mask/fem) (3 subst-prop) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Marit Hansen Per (Hansen) brevet.")) ;; 828 (@w =s! (@subst>) (0 fork) (0 subst-prop) (1C subst-prop) (:comment "April 2002: Det var Per A. Sørensen")) ;; 850 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "1.11.2002: Nå så Jon Hansen Kari Jensen.")) ;; 849 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "1.11.2002: I dag så Jon Hansen Kari Hansen.")) ;; 848 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "1.11.2002: I dag så Per Arne Hansen Anne Berit Jensen.")) ;; 847 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (:comment "1.11.2002: I dag så Per Arne Hansen Anne Berit Jensen.")) ;; 846 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 kh#subst-fem-prop) (3 subst-prop) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Per Arne Anne Berit.")) ;; 845 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 kh#subst-fem-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Per Arne Anne Berit. ")) ;; 844 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#subst-mask-prop) (NOT 1 fork) (-2 kh#subst-mask-prop) (:comment "KH 22.10.2002: I dag gav Per Arne Jens Johansen ballen.")) ;; 843 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (NOT 1 fork) (2 kh#subst-mask-prop) (3 kh#subst-mask-prop) (4 kh#subst-mask-prop) (NOT 5 subst-prop) (:comment "KH 22.10.2002: I dag gav Per Arne Olav Jens Petter ballen.")) ;; 842 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (NOT 1 fork) (NOT -1 subst-prop) (2 kh#subst-mask-prop) (3 kh#subst-mask-prop) (NOT 4 subst-prop) (:comment "KH 22.10.2002: I dag gav Per Arne Jens Petter ballen.")) ;; 827 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (0 subst-prop) (1 mask) (1 subst-prop) (-1 ditrans) (2 fem) (2C subst-prop) (:comment "April 2002: I dag gav Per Olav Kari ballen.")) ;; 826 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (0 subst-prop) (1 mask) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT -1 mask) (2C subst-prop) (NOT 2 mask) (:comment "April 2002: I dag gav Kari Per Olav Nilsen ballen.")) ;; 825 (@w =s! (@subst>) (0 mask) (0 subst-prop) (1 mask) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT -1 mask) (2 nom) (NOT 2 subst-prop) (:comment "April 2002: I dag gav Kari Per Olav ballen.")) ;; 841 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "1.11.2002: Nå så Kari Hansen Kari Jensen.")) ;; 840 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "1.11.2002: Nå så Kari Hansen Kari Jensen.")) ;; 839 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (:comment "1.11.2002: Nå så Anne Berit Jensen Per Arne Hansen.")) ;; 838 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "1.11.2002: I dag så Anne Berit Jensen Per Arne Hansen.")) ;; 837 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 kh#subst-mask-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (:comment "KH 1.11.2002:Nå så Anne Berit Per Arne. ")) ;; 836 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 kh#subst-mask-prop) (3 subst-prop) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "KH 1.11.2002:I dag så Anne Berit Per Arne.")) ;; 835 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#subst-fem-prop) (NOT 1 fork) (-2 kh#subst-fem-prop) (:comment "KH 22.10.2002: I dag gav Kari Berit Johanne Karen ballen. ")) ;; 834 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (NOT 1 fork) (2 kh#subst-fem-prop) (3 kh#subst-fem-prop) (4 kh#subst-fem-prop) (NOT 5 subst-prop) (:comment "22.10.2002: I dag gav Kari Berit Tone Johanne Karen ballen.")) ;; 833 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (NOT 1 fork) (NOT -1 subst-prop) (2 kh#subst-fem-prop) (3 kh#subst-fem-prop) (NOT 4 subst-prop) (:comment "KH 22.10.2002: I dag gav Kari Berit Johanne Karen ballen.")) ;; 824 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (0 subst-prop) (1 fem) (1 subst-prop) (-1 ditrans) (2 mask) (2C subst-prop) (:comment "April 2002: I dag gav Kari Marie Olav ballen.")) ;; 823 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (0 subst-prop) (1 fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT -1 fem) (2C subst-prop) (NOT 2 fem) (:comment "April 2002: I dag gav Per Kari Marie Nilsen ballen.")) ;; 822 (@w =s! (@subst>) (0 fem) (0 subst-prop) (1 fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (NOT -1 fem) (2 nom) (NOT 2 subst-prop) (:comment "April 2002: I dag gav Per Kari Marie ballen.")) ;; 821 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (NOT 0 subst-gen) (1C prop/ub-ent-subst) (*-1 lo#ikke-mod-@) (0 subst-prop) (1C prop/ub-ent-subst) (NOT -1 subst-prop) (NOT -1 trans-med-nom) (NOT -1 ditrans) (:comment " ga meg The @SUBST> Washington @SUBST> Post April 2002: not -1 subst-prop: Nå gav Kari Hansen (ikke subst>) Per (Hansen) brevet. 1.11.2002: NOT -1 trans-med-nom: I dag så Per Åsne.")) ;; 819 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (-1 subst-prop) (1C prop/ub-ent-subst) (NOT 1 mask/fem) (NOT -1 @subst>) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Hansen Per (subst>)(Hansen) brevet.")) ;; 818 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (-1 mask/fem) (-1 subst-prop) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (2 mask/fem) (2 subst-prop) (:comment "April 2002: Nå gav Kari Kristine (subst>, men ikke f!!) Hansen Per (Hansen) brevet.")) ;; 817 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1C subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (NOT LR0 trans-med-nom *R) (NOT LR0 @tittel) (:comment "April 2002: Han kan skrive feil, slik som Hans Fredrik Dahl 1.11.2002: trans-med-nom: I går så Per Kari.")) ;; 816 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (NOT 0 etternavn) (1C subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (LR0 ikke-sanns-ditrans *R) (:comment "April 2002: I dag skriver Kari Hagen at det er slik. ")) ;; 815 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (-1 ditrans) (1C subst-prop) (*-1 ikke-mod-@fv-@p) (0 subst-prop) (-1 ditrans) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (*-1 ikke-mod-@fv-@p) (0 subst-prop) (-1 ditrans) (1C subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (NOT 2 nom) (NOT 2 subst-prop) (NOT -2 @adv/@) Helge på plassen. Høst 2002: Not 1 mask/fem")) ;; 812 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 etternavn) (:comment "April 2002: Sist mai forlot Manchester (subst>) United Wembley med FA-cuppokalen i bagasjen. ")) ;; 811 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (*-1 ikke-mod-@) Jens Johansen ballen.")) ;; 810 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 @subst>) (-2 ditrans) (NOT 2 subst-prop) (*-2 ikke-mod-@fv-@p) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 @subst>) (-2 ditrans) (*-2 ikke-mod-@fv-@p) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 mask/fem) (-1 subst-prop) (NOT 1 mask/fem) (-2 subst-prop) (2C nom) (NOT 2 subst-prop) (:comment "April 2002: I dag gav Per Kari Marie Nilsen ballen.")) ;; 807 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 ditrans) (NOT 2 nom) (NOT 2 subst-prop) (NOT -3 @adv/@) Ekeid i Statens helsetilsyn. Ikke: Sist mai forlot Manchester United subst> Wembley med pokalen.")) ;; 806 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R trans-med-nom) ()) ;; 805 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R trans-med-nom) (:comment "April 2002: Det var Hans Nielsen Hauge.")) ;; 804 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (*1 ikke-subst-prop *R) (LR0 kh#pron-refl) (*-1 ikke-mod-@adv *R) (LR0 ditrans) (:comment "KH 11.10.2002: Først ga Anneli Rebecka Larsen seg til kjenne gjennom dette.")) ;; 803 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (-1 ditrans) (-2 @adv/@) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (LR0 @tittel) (:comment "April 2002: Lærer Magne Oleiv Solheim, Stavanger fyller 60 år.")) ;; 801 (@w =s! (@subst>) (0 subst-prop) (1 subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (LR0 fv *R) (LR0 %presentere%) (*1 ikke-subst-prop *L) (LR0 %seg%) (:comment "April 2002: I dag presenterte Svein Arne Ingelstad (ikke i-obj) seg")) ;; 800 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 subst-prop) (NOT 2 nom) (-3 subst-prop) (-4 subst-prop) (-5 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-5 pres/pret) (*-5C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "4.11.2002: I dag så Mary Joan Jones Richard Malcholm Harries.")) ;; 799 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 subst-prop) (NOT 2 nom) (-3 subst-prop) (-4 subst-prop) (-5 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-5 pres/pret) (-6 @adv) (:comment "4.11.2002: Nå så Mary Joan Jones Richard Malcholm Harries.")) ;; 798 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 subst-prop) (NOT 2 nom) (-3 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-3 pres/pret) (-4 @adv) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Mary Jones Steven Harries.")) ;; 797 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 subst-prop) (NOT 2 nom) (-3 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-3 pres/pret) (*-3C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Mary Jones John Harries.")) ;; 796 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (-2 subst-prop) (NOT 2 nom) (-3 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-3 pres/pret) (*-3C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Mary Jones John Harries.")) ;; 795 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (4 subst-prop) (NOT 5 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "4.11.2002: I dag så Charles Hanson Maria Smith Jensen.")) ;; 794 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (4 subst-prop) (5 subst-prop) (NOT 6 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "4.11.2002: I dag så Mary Joan Jones Richard Malcholm Harries.")) ;; 793 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1C prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Mary Jones John Harries.")) ;; 792 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (4 subst-prop) (NOT 5 nom) (:comment "4.11.2002: I dag så Charles Hanson Maria Smith Jensen.")) ;; 791 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (4 subst-prop) (5 subst-prop) (NOT 6 nom) (:comment "4.11.2002: Nå så Mary Joan Jones Richard Malcholm Harries.")) ;; 790 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1 pres/pret) (2 subst-prop) (-2 @adv) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Mary Jones John Harries.")) ;; 789 (@w =s! (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 ditrans) (NOT 1 mask/fem) (NOT 1 fork) (2C subst-prop) (3C subst-prop) (:comment "April 2002: Nå gav Kristine Hansen Tomas Nilsen plassen.")) ;; 788 (@w =s! (@tittel) (NOT 0 be-subst) (NOT 0 ikke-subst) (-1 prep) (1C subst-prop) (NOT -2 @tittel) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (NOT *R @det>) (:comment "KH 5. mai 2003: Det stemte godt overens med advokat Risviks erfaringer. Ikke: Det sier hovedfagsstudent(tittel) i historie Bjarne Pettersen.")) ;; 787 (@w =s! (@tittel) (NOT 0 ikke-subst) (NOT 0 be-subst) (1C subst-prop) (NOT -1 %hver%) (NOT -1 prep) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (NOT *R @det>) (:comment " >>> Administrerende direktør Jan T. Jørgensen April 2002: NOT -1 %hver%: hver(tittel!) gang NOT 0 be-subst: langrennsløperen (obj) Bjørn Dæhlie (app) KH 8.10.2002: NOT -1 prep Hovedfagsstudent i historie Bjarne Pettersen")) ;; 786 (@w =s! (@tittel) (NOT 0 ikke-subst) (NOT 0 be-subst) (1 prep) (NOT -1 %hver%) (*-1 s#periode-beg/clb-konj *R) (NOT *R @det>) (*2 subst-prop *L) (NOT *L ikke-mod-@) (*1 subst-prop L-1) (L-1 @>> Administrerende direktør i Kongsberg-gruppen Jan T. Jørgensen")) ;; 784 (@w =s! (@tittel) (0 vanlig-prep-tittel) (NOT 0 ikke-subst) (1 prep) (*-1C ikke-premod-@adv *R) (NOT *R @det>) (*1 subst-prop L-1) (L-1 @) (*1 subst-prop *L) (NOT *L ikke-@tittel) (*1 subst-prop *L) (NOT *L s#tegnsetting/konj) (:comment " ...sier administrerende direktør Jan T. Jørgensen April 2002: NOT 0 ub/be-subst: Ikke: padleren Hans Hansen (app) Ikke: hver(tittel!) gang")) ;; 781 (@w =s! (@tittel) (1 @kon) (NOT 1 clb) (*2C @tittel *L) (NOT *L ikke-premod-@kon) (:comment " olympiamester og verdensmester Fred Børre Lundberg")) ;; 780 (@w =s0 (@) (*-1 ikke-mod-@) (*1C periode-slutt/clb-konj *L) (NOT *L @obj) (*-1 @fv *L) (NOT LR0 s#%være/bli% *L) (*L ikke-mod-@) (1 subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (LR0 pres/pret *R) (LR0 kh#trans-med-nom-u-ditrans L-1) (L-1 clb-konj) (*1 ikke-mod *R) (LR0 @obj *R) (NOT LR0 @adv) (:comment "27.2.2003: I går var jeg på kino og så Kristin (subst>) Lavransdatter.")) ;; 653 (@w =s0 (@obj) (0 @subj) (-1 subst-prop) (NOT 1 subst-prop) (*-2 ikke-subst-prop *R) (LR0 pres/pret *R) (LR0 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (*-3C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (*1 ikke-mod *R) (LR0 @obj *R) (NOT LR0 @adv) (:comment "27.2.2003: Da så Bella Coal pinnen.")) ;; 652 (@w =s0 (@obj) (0 @subj/@obj/@i-obj) (*-2C @subj/@obj/@i-obj *R) (NOT *R ikke-@mod-verb-@adv-@p) (*1 ikke-subst-prop L-1) (L-1 @subj) (*1 ikke-subst-prop L-1) (NOT L-1 ikke-@subj) (:comment "27.2.2003: Da så Bella Coal pinnen.")) ;; 592 (@w =s0 (@subj) (0 @subj/@obj) (NOT 1 setn-gr) (*-1 ikke-mod-@ *L) (NOT LR0 be-subst) (*1 ikke-mod-u-@kon-@) (:comment " IKKE: maskinene durer, det fine støvet @SUBJ i luften,... NOT LR0 : i dag kommer både Per @SUBJ og Pål")) ;; 561 (@w =s0 (@subj) (*1C periode-slutt/clb-konj *L) (NOT *L @fv) (*-1 @fv *R) (*R ikke-mod-@) (NOT 0 prop) (NOT 0 %ganger/klokka%) (NOT 1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (*-1C s#periode-beg/clb-konj *R) (NOT *R @det>) (:comment "8.9.2003: Ikke: Det skjedde mange år tidligere.")) ;; 526 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 prop) (NOT 0 %ganger/klokka%) (NOT 1 ub-fl-subst) (NOT 1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (:comment "8.9.2003: Ikke: Det skjedde mange år tidligere.")) ;; 525 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 prop) (NOT 0 %ganger/klokka%) (1 s#ikke-subst) (NOT 1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (:comment "8.9.2003: Ikke: Det skjedde mange år tidligere.")) ;; 524 (@w =s0 (@subst>) (1 nom) (-1 subst-prop) (NOT 1 subst-prop) (*-2 ikke-subst-prop *R) (LR0 pres/pret *R) (LR0 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (*-3C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "27.2.2003: Da så Bella Coal pinnen.")) ;; 523 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 subst-prop) (3 subst-prop) (-3 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-3 pres/pret) (-4 @adv) (NOT 4 nom) (:comment "4.11.2002: Nå så Per Arne Hansen Anne Berit Jensen.")) ;; 522 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 subst-prop) (3 subst-prop) (-3 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-3 pres/pret) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "4.11.2002: I dag så Per Arne Hansen Anne Berit Jensen.")) ;; 521 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (NOT 3 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Mary Jones Steven Harries. ")) ;; 520 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (3 subst-prop) (NOT 4 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "4.11.2002: I dag så Charles Hanson Maria Smith Jensen.")) ;; 519 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (3 subst-prop) (-3 @adv) (NOT 4 nom) (:comment "4.11.2002: Nå så Charles Hanson Maria Smith Jensen.")) ;; 518 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 mask/fem) (1 subst-prop) (-1 subst-prop) (2 subst-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (-3 @adv) (NOT 3 nom) (:comment "KH 1.11.2002:Nå så Mary Jones Steven Harries.")) ;; 517 (@w =s0 (@subst>) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1C pres/pret) (2 clb) (2 konj) (NOT 2 nom) (*-1 setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "28.2.2003: Nå så Per Åsne, og Åsne så Per!")) ;; 516 (@w =s0 (@subst>) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1C pres/pret) (-2 @) (1 subst-prop) (-1 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-1C pres/pret) (-2 @adv) (NOT 2 @iv) (NOT 2 konj) (NOT 2 nom) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Per Åsne.")) ;; 510 (@w =s0 (@subst>) (0 subst-prop) (1 nom) (NOT 1 subst-prop) (*-1 ikke-subst-prop *R) (LR0 pres/pret *R) (NOT LR0 ditrans) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "28.2.2003: Nå spiser Hansen (ikke subst>) middag.")) ;; 509 (@w =s0 (@subst>) (0 subst-prop) (NOT 1 prop/ub-ent-subst) ()) ;; 514 (@w =s0 (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#subst-mask-prop) (2 kh#subst-mask-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (NOT 3 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Per Arne Kjell Magne.")) ;; 513 (@w =s0 (@subst>) (0 mask) (1 kh#subst-mask-prop) (-1 kh#subst-mask-prop) (2 kh#subst-mask-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (-3 @adv) (NOT 3 nom) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Per Arne Kjell Magne.")) ;; 508 (@w =s0 (@subst>) (0 mask) (0 subst-prop) (1 fem) (1 subst-prop) (:comment "Mars 2002: Et eple gav Per Kari.")) ;; 512 (@w =s0 (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#subst-fem-prop) (2 kh#subst-fem-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (-3 @adv) (NOT 3 nom) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Kari Johanne Lise Mari.")) ;; 511 (@w =s0 (@subst>) (0 fem) (1 kh#subst-fem-prop) (-1 kh#subst-fem-prop) (2 kh#subst-fem-prop) (-2 kh#trans-med-nom-u-ditrans) (-2 pres/pret) (NOT 3 nom) (*-1C setn-gr R+1) (R+1 prep) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Kari Johanne Lise Mari.")) ;; 507 (@w =s0 (@subst>) (0 fem) (0 subst-prop) (1 mask) (1 subst-prop) (:comment "Mars 2002: Et eple gav Kari Per")) ;; 506 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 prop/ub-ent-subst/%ganger%/%klokka%) (NOT 1 %etter/etterpå/før/senere/tidligere%) (:comment "8.9.2003: Ikke: Det skjedde mange år tidligere.")) ;; 505 (@w =s0 (@subst>) (1 @ A/S")) ;; 504 (@w =s0 (@subst>) (NOT 0 %ganger/klokka%) (NOT 0 prop) (*-1 @det> *R) (*R ikke-@adj>-@adv>) ()) ;; 503 (@w =s0 (@subst>) (0 %klokka%) (NOT 1 s#%halv/kvart%-mask/fem) (NOT 1 tall) ()) ;; 502 (@w =s0 (@subst>) (0 %klokka%) (1 ikke-tall) ()) ;; 501 (@w =s0 (@tittel) (NOT 0 ent-ub) ()) ;; 500 (@w =s!h1 (@) ()) ;; 440 (@w =s!h2 (@subj) (*-1 %at% *R) (NOT *R ikke-mod-@>> - Den latinamerikanske frigjøringsteologien @APP - som vi for korhets skyld kaller den - sier at Gud hater urett NOT R+1 @KON: IKKE: i Kulleruds fascinerende psykologiske portrett er hovmotet - og bekjempelsen @APP av det - et leitmotiv NOT L-1 @ADV: IKKE: med fasiten i hånden - 200 år @APP etter - kan vi fastslå")) ;; 296 (@w =s!h3 (@app) (NOT 0 adj/adv) (-1 s#komma) (*1 ikke-mod-@) (-1 lo#animat-prop) (*-2 lo#ikke-mod-@-@adv> *R) (NOT LR0 poss/gen) (*-1C ikke-premod-u-@kon *R) (NOT R+1 komma/strek/parentes-beg) (:comment " IKKE: ..., da Jan T. Jørgensen @APP sa dette IKKE FJERN: ... med industrigigantene Raytheon @APP og Hughes @APP")) ;; 287 (@w =s0h3 (@app) (0 subst-prop) (-1 subst) (-1C ikke-premod-u-@kon) (NOT -1 be) (NOT -1 @kon) (*-2 ikke-@adj>-@adv> *R) (NOT LR0 poss/gen) (:comment "")) ;; 286 (@w =s0h3 (@app) (0 subst-prop) (-1C ikke-premod-u-@kon) (NOT -1 subst) (NOT -1 @kon) ()) ;; 285 (@w =s0h3 (@app) (0 subst-prop) (*-1 ikke-premod-u-@kon *R) (NOT LR0 ikke-premod-u-@kon *R) (NOT LR0 @kon *R) (NOT LR0 subst R+1) (NOT R+1 komma/strek/parentes-beg) ()) ;; 284 (@w =s0h3 (@app) (0 subst-prop) (-1 @subst>) (NOT -1 ikke-@subst>) (*-1 ikke-premod *R) (LR0 @subj *R) (LR0 subst-prop) (*-1 ikke-premod *R) (NOT LR0 ikke-@subj) (:comment "KH 1.11.2002: I dag så Per Anne Berit (ikke app)")) ;; 283 (@w =s0h3 (@app) (0 subst-prop) (-1 @subst>) (NOT -1 ikke-@subst>) (*-1 ikke-premod *R) (LR0 pres/pret) (:comment "KH 1.11.2002: Nå så Mary Jones (ikke app) Steven Harries.")) ;; 289 (@w =s0h3 (@app) (0 @obj) (NOT *1 @obj) (*-1 setn-gr *R) (NOT *R @obj) (:comment "KH 4.11.2002: Ikke apposisjon dersom det kan være objekt")) ;; 282 (@w =s0h3 (@app) (0 @obj) (0 subst-prop) (NOT -1 be-subst) (*-1 ikke-mod-u-perfpart-@) (*1 ikke-mod-u-perfpart-@) (*1 ikke-mod-u-perfpart-@) (1 subst-prop) (*1 ikke-subst-prop L-1) (L-1 @obj) (*1 ikke-subst-prop L-1) (NOT L-1 @i-obj) (*-1C setn-gr *R) (*R @subj) (:comment "27.2.2003: Jeg ble også foruroliget da jeg så Tor (ikke obj) Viker utenfor porten")) ;; 265 (@w =s0h3 (@subj) (*-1C s#periode-beg/clb-konj *R) (NOT *R verb) (*1C periode-slutt/clb-konj *L) (NOT *L verb) (*1 overskrift) (:comment "25.11.2002: ikke subjekt når det ikke er verb i setningen")) ;; Named entity mapping rules ;; 264 ((subst prop) ((NOT 0 gen) (-1 %i%) (-2 abj#orgtype)) (&sted &org) (:comment "abj 7.8.2003: organisasjoner i Oppdal, avdelingen i Norges Rederiforbund IKKE: organisasjon i Jons kommune")) ;; 263 ((subst prop) ((NOT 0 ikke-subst) (1 %gå%) (1 @iv) (2 prep) (NOT 2 %på/ned%) (NOT -1 prep) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (NOT *R fv)) (&person &org) (:comment "kh 16.5.2003: Derfor har LO gått inn i dette.")) ;; 262 ((subst prop) ((-1 %i%) (*-2 ikke-subst-prop *L) (LR0 %møte%-mfl)) (&person &sted) (:comment "kh 16.5.2003: Hav var på møte i LO/Oslo.")) ;; 261 ((subst prop) ((-1 be-subst) (-1 abj#verktype)) (&person &org &verk) (:comment "ABJ 26.mars 2003 Eks: Filmen Hamsun har gått på kino. Boken Hamsun skrev om... Filmen Cinemateket viser på søndag...")) ;; 260 ((subst prop) ((-1 %angripe/senke/osv%)) (&person &org) (:comment "kh 9. mai 2003: Mandalskameratene angrep Ham-Kam.")) ;; 259 ((subst prop) ((-1 %mot%) (-2 %taper/vinner%)) (&person &org) (:comment "kh 9. mai 2003: Mandalskameratene taper mot Ham-Kam.")) ;; 258 ((subst prop) ((-1 abj#%av%) (-2 s-verb)) (&person &org) (:comment "ABJ 12.9.2002 prosjektet ledes av &person/&org ")) ;; 257 ((subst prop) ((-1 abj#%hos%) (NOT 0 gen)) (&person &org) (:comment "ABJ gammel regel Preposisjonen 'hos' styrer kun egennavn av typen person og organisasjon, med unntak av genetiv som i setningen: 'hun bodde hos Norges fremste eksperter på kaffe'.")) ;; 256 ((subst prop) ((-1 abj#verktype) (-1 subst-be-ent) (1 abj#verk-aktiv-verb2)) (&person &org) (:comment "ABJ 10.09.2002 EKS: \"boka Snorre redigerte\", \"filmen Blindern filmklubb viste\" ")) ;; 255 ((subst prop gen) ((1 abj#%president%) (1 subst-be-ent)) (&sted &org) (:comment "ABJ gammel regel Eks:\"USAs president\", \"Portos visepresident\"")) ;; 254 ((subst prop) ((1 %som%-sbu) (2 kh#verb-frasimple-pers/orgii) (2 @fv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Det var Jon som skrev.")) ;; 253 ((subst prop) ((1 %som%-sbu) (2 kh#verb-frasimple-pers/orgi) (2 @fv) (NOT 2 passiv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Det var Jon som begynte.")) ;; 252 ((subst prop) ((1 %som%-sbu) (2 kh#sitatverb-pers/org) (2 @fv) (NOT 2 passiv)) (&person &org) (:comment "KH 18.2.2003: Det var Jon som sa det.")) ;; 251 ((subst prop) ((NOT 0 ikke-subst) (1 kh#verb-frasimple-pers/orgii) (1 @iv) (NOT -1 prep) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (NOT *R fv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Nå har Hansen skrevet. Ikke: Nå er kirken på Lødingen omtalt.")) ;; 250 ((subst prop) ((NOT 0 ikke-subst) (1 kh#verb-frasimple-pers/orgi) (1 @iv) (NOT -1 prep) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (NOT *R fv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Nå har Hansen begynt. Ikke: Nå er kirken på Lødingen omtalt.")) ;; 249 ((subst prop) ((NOT 0 ikke-subst) (1 kh#sitatverb-pers/org) (1 @iv) (NOT -1 prep) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb) (NOT *R fv)) (&person &org) (:comment "17.2.2003: Nå har Hansen sagt det.")) ;; 248 ((subst prop) ((*1 %gå% *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb) (*1 %gå% L+1) (L+1 prep) (*1 %gå% L+1) (NOT L+1 %på/ned%) (1 hj-verb) (-1C setn-gr)) (&person &org) (:comment "kh 16.5.2003: LO har gått inn for dette.")) ;; 247 ((subst prop) ((*1 kh#verb-frasimple-pers/orgii *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb) (1 hj-verb) (-1C setn-gr)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Hansen har skrevet det.")) ;; 246 ((subst prop) ((*1 kh#verb-frasimple-pers/orgi *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb) (1 hj-verb) (-1C setn-gr)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Hansen har begynt med det.")) ;; 245 ((subst prop) ((*1 kh#sitatverb-pers/org *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb) (1 hj-verb) (-1C setn-gr)) (&person &org) (:comment "17.2.2003: Hansen har sagt/vil si det.")) ;; 244 ((subst prop) ((NOT -1 prep) (*1 %gå% *L) (NOT *L ikke-@adv) (*1 %gå% *L) (NOT *L komma) (*1 %gå% *L) (NOT LR0 passiv) (*1 %gå% L+1) (NOT L+1 %på/ned%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R ikke-@adv) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "kh 16.5.2003: Det er slik at LO (ikke) går inn i dette.")) ;; 243 ((subst prop) ((NOT -1 prep) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgii *L) (NOT *L ikke-@adv) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgii *L) (NOT *L komma) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgii *L) (NOT LR0 passiv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R ikke-@adv) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Det er slik at (ikke) Hansen skriver.")) ;; 242 ((subst prop) ((NOT -1 prep) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgi *L) (NOT *L ikke-@adv) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgi *L) (NOT *L komma) (*1 kh#verb-frasimple-pers/orgi *L) (NOT LR0 passiv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R ikke-@adv) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Det er slik at (ikke) Hansen begynner.")) ;; 241 ((subst prop) ((*1 kh#sitatverb-pers/org *L) (NOT *L ikke-@adv) (*1 kh#sitatverb-pers/org *L) (NOT *L komma) (*1 kh#sitatverb-pers/org *L) (NOT LR0 passiv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R ikke-@adv) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "KH 14.2.2003: at (ikke) Hansen sier")) ;; 240 ((subst prop) ((-1 %gå%) (NOT -1 passiv) (-1 @fv) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (1 prep) (NOT 1 %på/ned%)) (&person &org) (:comment "kh 16.5.2003: Nå går LO inn i dette.")) ;; 239 ((subst prop) ((-1 kh#verb-frasimple-pers/orgii) (NOT -1 passiv) (-1 @fv) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Nå skriver Hansen.")) ;; 238 ((subst prop) ((-1 kh#verb-frasimple-pers/orgi) (NOT -1 passiv) (-1 @fv) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv)) (&person &org) (:comment "28.2.2003: Nå begynner Hansen.")) ;; 237 ((subst prop) ((-1 kh#sitatverb-pers/org) (NOT -1 passiv) (-1 @fv) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv)) (&person &org) (:comment "KH 14.2.2003: Nå sier Hansen dette.")) ;; 236 ((subst prop) ((*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (NOT LR0 ikke-@s-pred) (*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (LR0 kh#holdning-pers/org) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "KH 4.10.2002: SV/Hansen er kritisk til forslaget.")) ;; 235 ((subst prop) ((-1 %ifølge%) (NOT 0 subst-gen)) (&person &org &verk) (:comment "7.10.2002: Ifølge Jørgensen/VG/Grunnloven er det slik.")) ;; 234 ((subst prop) ((*1 kh#eieverb-pers/org *L) (NOT *L ikke-@adv-@fv) (*1 kh#eieverb-pers/org R+1) (R+1C nom) (NOT -1 passiv) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "abj# 20.8.2003: Cassie/FN har kjøpt bil. IKKE: Min mor i Oslo har kjøpt bil.")) ;; 233 ((subst prop) ((1 kh#eieverb-pers/org) (NOT -1 passiv) (2C nom) (NOT -1 prep)) (&person &org) (:comment "KH 27.9.2002: Hansen/VG eier huset. NOT -1 prep:Folk i Norge eier mye.")) ;; 232 ((subst prop) ((NOT 0 subst-gen) (-1 pres/pret) (NOT 0 prop-mask/fem) (-2 komma) (*-1 <<>> R+1) (R+1 sbu) (*-1 <<>> *R) (*R pres/pret *R) (*R pres/pret *R) (*R pres/pret)) (&person &org) (:comment "KH 19.9.2002: Fordi det er slik, er det bra, skriver VG.")) ;; 231 ((subst prop) ((NOT 0 subst-gen) (-1 pres/pret) (NOT 0 prop-mask/fem) (-2 komma) (*-1 <<>> R+1) (R+1 fv) (*-1 <<>> *R) (*R pres/pret *R) (*R pres/pret)) (&person &org) (:comment "KH 19.9.2002 Forsøker de å gjøre det, er det bra, skriver VG.")) ;; 230 ((subst prop) ((NOT 0 subst-gen) (-1 pres/pret) (NOT -1 hj-verb) (NOT -1 abj#%hete/kalles%) (-2 komma) (*-1 <<>> R+1) (NOT R+1 sbu) (*-1 <<>> R+1) (NOT R+1 fv)) (&person &org) (:comment "KH 13.9.2002: Det er slik, kommenterer Nilsen/VG Tar ikke sjansen hvis kommaet + verb ikke er slik som konstruksjonen ovenfor: Fordi landet ligger langt mot nord, er Norge kaldt om vinteren. ")) ;; 229 ((subst prop) () (&person &sted &org &verk &hend &annet) (:comment "Den mest generelle mappingregelen for kategorier.")) ;; Named entity disambiguation rules ;; 228 (@w =n! (&annet) (-1C %som%-prep) (-2 abj#subst-annet-fartoy) (-2 subst-ub) (:comment "abj 31.7.2003: Med en bil som Mercedes SLK blir du lagt merke til. IKKE:De skal inn med det samme flyet som Børge Ousland. ")) ;; 227 (@w =n! (&annet) (-1 abj#subst-annet-fartoy) (-1 be-subst) (*1C setn-gr *L) (NOT *L verb) (:comment "abj 30.7.2003: De så skipene Christian Radich og Svanen. ")) ;; 226 (@w =n! (&annet) (1 abj#komma/%være%) (2 be-subst) (2 abj#subst-annet-fartoy) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "abj 30.7.2003: Volvo er familiebilen i USA. Christian Radich, skipet de reiste med...")) ;; 225 (@w =n! (&annet) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &annet) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&annet L-1) (L-1 konj) (:comment "kh 19.5.2003")) ;; 224 (@w =n! (&annet) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &annet) (NOT 2 ikke-&annet) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 223 (@w =n! (&annet) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &annet) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&annet L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 222 (@w =n! (&annet) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &annet) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&annet L-1) (L-1 %og%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 221 (@w =n! (&annet) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &annet) (NOT 2 ikke-&annet) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 220 (@w =n! (&hend) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#subst-hendelse LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 5.8.2003: Øyafestivalen er en av de nye festivalene i Norge.")) ;; 219 (@w =n! (&hend) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &hend) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&hend L-1) (L-1 konj) (:comment "kh 19.5.2003")) ;; 218 (@w =n! (&hend) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &hend) (NOT 2 ikke-&hend) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 217 (@w =n! (&hend) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &hend) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&hend L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 216 (@w =n! (&hend) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &hend *L) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&hend L-1) (L-1 %og%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 215 (@w =n! (&hend) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &hend) (NOT 2 ikke-&hend) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 214 (@w =n! (&org) (0 abj#org-intern-suffiks) (:comment "abj 5.8.2003: \"Den internasjonale solidaritetsbevegelsen\" subst mask prop @ ")) ;; 213 (@w =n! (&org) (-1 abj#%hos/ved%-prep) (-2 abj#subst-person-yrke) (-2 subst) (:comment "abj 5.8.2003: lærer ved Eid videregående skole, ")) ;; 212 (@w =n! (&org) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#orgtype LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Gule Sider som er et firma.")) ;; 211 (@w =n! (&org) (-1 komma) (-2 be-subst) (-2 abj#orgtype) (-3 abj#subst-prop-gen) ()) ;; 210 (@w =n! (&org) (-1 verb) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2 %som%-sbu) (-3 abj#orgtype) (-3 subst) (:comment "abj 6.8.2003: firma som heter Gule Sider")) ;; 209 (@w =n! (&org) (-1 verb) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2C clb-komma) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 abj#orgtype) ()) ;; 208 (@w =n! (&org) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2 abj#orgtype) (-2 be-subst) (:comment "abj 4.8.2003: Firmaet heter X, organisasjonen kalles Y")) ;; 206 (@w =n! (&org) (-1 subst-ub) (-1 abj#orgtype) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "abj august'03: De reiste med sitt nye selskap Perno. Ikke: De snakket om et selskap Kari jobbet for.")) ;; 207 (@w =n! (&org) (-1 abj#orgtype) (-1 be-subst) (*1C setn-gr *L) (NOT *L verb) (:comment "abj 4.8.2003: Kari jobber for firmaet Orakel")) ;; 205 (@w =n! (&org) (-1 abj#orgtype) (NOT 1 @fv) (*-2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 @fv) (:comment "kh 9. mai: Det er firmaet Raufoss det er snakk om.")) ;; 204 (@w =n! (&org) (-1 abj#orgtype) (-2 poss-det) (:comment "abj 22.juli 2003 Eks: Fredriksen har installert sitt selskap Sea Team i toppetasjen på Aker Brygge. ")) ;; 203 (@w =n! (&org) (0 abj#org-parti-fork) (1 parentes-slutt) (-1 parentes-beg) (-2 &person) (NOT -2 ikke-&person) (:comment "abj 4.8.2003: Statsråd Laila Dåvøy (Kr.F.) sier ...")) ;; 202 (@w =n! (&org) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#orgtype LR0) (LR0 subst R+1) (NOT R+1 verb) (:comment "abj 4.8.2003: X er et lite firma/selskap/osv. IKKE: Rune Engedal er av Bjørgvin bispedømmeråd tilsatt... NB! Bojer var i godt selskap.")) ;; 201 (@w =n! (&org) (1 abj#komma/%være%) (2 be-subst) (2 abj#orgtype) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "abj 30.juli 2003: NRK, bedriften på Marienlyst.")) ;; 200 (@w =n! (&org) (0 sted) (NOT 0 person) (*1 abj#verb-spill *L) (NOT *L ikke-verb) (:comment "abj 29.7.2003: Italia er blitt slått ut av Bosnia. IKKE: Hernes spilte også bass med dem.")) ;; 199 (@w =n! (&org) (0 sted) (-1 abj#verb-spill) (-2 &org) (NOT -2 ikke-&org) (:comment "abj 29.7.2003: Bosnia slo Italia 2-1.")) ;; 198 (@w =n! (&org) (0 sted) (-1 abj#prep-spill) (-2* abj#verb-spill *R) (NOT *R abj#ikke-kvant-prep) (:comment "abj 28.7.2003: Bosnia vant 2-1 over Italia. Italia spilte mot England.")) ;; 197 (@w =n! (&org) (0 sted) (1 abj#verb-spill) (*2 subst-prop LR0) (LR0 sted L-1) (L-1 abj#prep-spill *L) (NOT *L abj#ikke-kvant-prep-verb) (:comment "abj 29.7.2003: Bosnia vant 2-1 hjemme over Italia. IKKE: Bosnia slo Italia 2-1.")) ;; 196 (@w =n! (&org) (0 sted) (1 abj#verb-spill) (2 det-kvant) (3 abj#prep-spill) (:comment "abj 28.7.2003: Bosnia vant 2-1 over Italia")) ;; 195 (@w =n! (&org) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &org) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&org L-1) (L-1 konj) (:comment "ABJ 24.feb 2003 Endret 13.mars 2003 Eks. . Omarbeidet av kh 19.5.2003 pga feil som disse: Student i historie ved Universitetet i Oslo, Bjarte Bruland (org!), skrev oppgaven. Har derfor foreløpig tatt NOT 0 person for å bøte på noe av dette.")) ;; 194 (@w =n! (&org) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#orgtype LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Gule Sider, som er et firma.")) ;; 193 (@w =n! (&org) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &org) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&org L-1) (L-1 %og%) (:comment "Både PAF, NAF og LO mener dette. kh 16.5.2003")) ;; 192 (@w =n! (&org) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &org *L) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&org L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.9.2003: Verken PAF, NAF eller LO mener dette.")) ;; 191 (@w =n! (&org) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &org) (NOT 2 ikke-&org) (:comment "kh 16.5.2003 Verken PAF eller LO mente dette.")) ;; 190 (@w =n! (&org) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &org) (NOT 2 ikke-&org) (:comment "kh 16.5.2003: Både PAF og LO mener dette.")) ;; 189 (@w =n! (&org) (-1 %som%-prep) (-2 abj#orgtype) (:comment "kh 9. mai 2003: Slik er det med klubber som Milan.")) ;; 188 (@w =n! (&org) (-1 %som%-prep) (-2 subst-ub) (-2 abj#orgtype) (:comment "abj 31.7.2003: organisasjon som LO (finnes lik kh-regel med \"org-type\")")) ;; 187 (@w =n! (&org) (-1 %som%-prep) (-2 sportsorg) (:comment " kh 9. mai 2003: Slik er det med fotballklubber som Milan. ")) ;; 186 (@w =n! (&org) (-1 sportsorg) (NOT 1 @fv) (*-2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 @fv) (:comment "kh 9. mai: Det er fotballaget Liverpool det er snakk om.")) ;; 185 (@w =n! (&org) (-1 %i%) (*-2 ikke-subst-prop *L) (LR0 %møte%-mfl) ()) ;; 184 (@w =n! (&org) (-1 %i%) (-2 abj#pn-org-representant) (:comment "kh 9.5.2003: Det sier Arne Viiken, klubbformann i Tromsø.")) ;; 183 (@w =n! (&org) (-1 be-subst) (-1 abj#verktype) (-2 %til%) (*-1C setn-gr *R) (*R @fv *R) (LR0 kh#sitatverb-pers/org) ()) ;; 182 (@w =n! (&org) (1 @fv) (-1 abj#orgtype) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst *L) (:comment "kh 9. mai 2003: Det nye firmaet Skreia har lykkes")) ;; 181 (@w =n! (&org) (1 @fv) (-1 sportsorg) (*-2C setn-gr *R) (NOT *R ikke-adv-adj-det-subst *L) (:comment "kh 9. mai 2003: Den nye fotballklubben Skreia er stiftet")) ;; 180 (@w =n! (&org) (1 @fv) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 abj#orgtype) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 @s-pred) (:comment "kh 9. mai 2003: Raufoss er et firma.")) ;; 179 (@w =n! (&org) (1 @fv) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 abj#orgtype) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 @s-pred) (:comment "abj 30.juli 2003: (kopi av kh regel hvor kun mengden org-type er byttet ut med abj#orgtype, som er større) ")) ;; 178 (@w =n! (&org) (1 @fv) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 organisasjon) (*2 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 @s-pred) (:comment "kh 9. mai 2003: Liverpool er et fotballag.")) ;; 177 (@w =n! (&org) (1 kh#sitatverb-pers/org) (1 @fv) (-1 abj#verktype) (-1 be-subst) (-2 %til%) (:comment "kh 5. mai 2003: Til ukebladet KK sier hun dette.")) ;; 176 (@w =n! (&org) (0 abj#sted) (-1 %bak%) (:comment "KH 9.5.2003 Geopolitiske entiteter som stater, byer og kommuner har ofte -navnetagg fra navnelista. Denne regelen velger org av slike navn der de forekommer etter preposisjonen \"bak\". Eks: De står bak Larvik. ")) ;; 175 (@w =n! (&org) (0 abj#sted) (0 gen) (1 abj#nasjonal-tittel) (:comment "ABJ 17.feb 2003 Eks: Norges konge sover. Afganistans helseminister sover.")) ;; 174 (@w =n! (&org) (NOT 0 sted) (NOT 0 gen) (-1 %i%) (-2 abj#subst-i-org) (:comment "abj 29.7.20003: jobb i NRK, styre i Hydro, internt i Orkla, etc. IKKE: jobb i Oslo, ansatt i Drammen, jobb i Karens butikk i Oslo")) ;; 173 (@w =n! (&org) (NOT 0 abj#sted) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 abj#%med%) (-2 abj#%direktør%) (:comment "ABJ 21.mars 2003 Eks.direktør i Hydro, direktør for Frøya, direktør ved Ullevål sykehus Ikke: De har en direktør fra England. Direktøren i Kristins firma er en kvinne!")) ;; 172 (@w =n! (&org) (NOT 0 gen) (-1 %ved%) (-2 &person) (NOT -2 ikke-&person) (:comment "abj 21.8.2003: Tor ved Hydro ringte.")) ;; 171 (@w =n! (&org) (NOT 0 gen) (-1 %ved%) (-2 abj#subst-ved-org) (:comment "abj 21.8.2003: 75 prosent stilling ved Rikshospitalet")) ;; 170 (@w =n! (&org) (NOT 0 gen) (-1 abj#%med/mellom/mot%) (-2 abj#spill-subst) (:comment "ABJ 18.feb 2003 Eks: Oppgjøret mellom Tyrkia og Norge endte 0-0. kh 9.5.2003: tar sjansen på å ta ut 0 abj#sted")) ;; 169 (@w =n! (&org) (NOT 0 gen) (-1 %for%-prep) (-2 abj#pn-org-representant) (:comment "ABJ 24.feb 2003 Eks: Kari er talskvinne for USIT.")) ;; 168 (@w =n! (&org) (NOT 0 gen) (-1 abj#%av/i%) (-2 abj#%medlem%) (:comment "ABJ 17.feb 2003 Eks: Kari er medlem av/i AUF Ikke: Kari er medlem av/i Jons klubb X.")) ;; 167 (@w =n! (&org) (0 organisasjon) (NOT 0 person) (NOT 0 ikke-&person/&org) (:comment "KH 14.2.2003: Tar sjansen på at navnet får kategorien fra navnelista om det er mappet som pers/org. Bør være heuristisk?")) ;; 166 (@w =n! (&person) (*-1 abj#%hete/kalles% L-1) (L-1 abj#subst-person-yrke) (*-1 abj#%hete/kalles% *R) (NOT *R ikke-@adv) (:comment "abj 20.8.2003: advokaten heter/kalles Solrun")) ;; 165 (@w =n! (&person) (*-1 abj#%hete/kalles% L-1) (L-1 abj#subst-person) (*-1 abj#%hete/kalles% *R) (NOT *R ikke-@adv) (:comment "abj 20.8.2003: barnet heter/kalles Solrun")) ;; 164 (@w =n! (&person) (*-1 abj#%hete/kalles% L-1) (L-1 %jeg/du/han/hun%) (*-1 abj#%hete/kalles% *R) (NOT *R ikke-@adv) (:comment "abj 20.8.2003: hun/han/jeg heter/kalles (ikke) Per")) ;; 163 (@w =n! (&person) (-1 abj#subst-person) (-2 abj#subst-gen/det-poss) (:comment "abj 11.8.2003: De snakket om hennes/Karis mor Silje.")) ;; 162 (@w =n! (&person) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#subst-person-yrke LR0) (LR0 subst *L) (NOT *L %som%-prep) (:comment "abj 5.8.2003: Jon er advokat. IKKE: Han jobbet ved NTH i Trondheim, derefter som professer ved Kunstakademiet.")) ;; 161 (@w =n! (&person) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#subst-person LR0) (LR0 subst LR0) (NOT LR0 gen) (:comment "abj 5.8.2003: Jon, min sønn, er en tyv. IKKE: Jobb for UDI er ikke pappas drøm.")) ;; 160 (@w =n! (&person) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#subst-person-egenskap LR0) (LR0 subst LR0) (:comment "abj 5.8.2003: Jon er en tyv. Kristin er øynevitne.")) ;; 159 (@w =n! (&person) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &person) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&person L-1) (L-1 konj) (:comment "ABJ 10.sept. 2002 Endret 13.mars 2003 Kari, Line og Loftur kommer på besøk. kh 16.5.2003: L-1 konj: for å unngå feil (Det var Kristin, Nygata 10) ")) ;; 158 (@w =n! (&person) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &person) (NOT 2 ikke-&person) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 157 (@w =n! (&person) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person-yrke LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Sunne, som er advokat.")) ;; 156 (@w =n! (&person) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person-egenskap LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Sunne, som er tyv.")) ;; 155 (@w =n! (&person) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Sunne, som er min kusine. ")) ;; 154 (@w =n! (&person) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &person) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&person L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 153 (@w =n! (&person) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &person) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&person L-1) (L-1 %og%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 152 (@w =n! (&person) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &person) (NOT 2 ikke-&person) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 151 (@w =n! (&person) (NOT 0 gen) (-1 komma/parentes-beg) (-2 subst-prop) (-3 %for%-prep) (-4 abj#pn-org-representant) (:comment "ABJ 13.mars 2003 Eks: Det sier leder for XXX, Stian Holm. NB! også en streng kontekst.")) ;; 150 (@w =n! (&person) (NOT 0 gen) (-1 komma) (-2 abj#nasjonal-tittel) (:comment "ABJ 13. mars 2003 Eks. Det er Putins utenriksminister, Igor Ivanov, som kommer. Not. Det er Russlands utenriksminister, Putins rådgiver Igor Ivanov som kommer. ")) ;; 149 (@w =n! (&person) (-1 %av%) (-2 komma) (-3 &verk) (NOT -3 ikke-&verk) (:comment "ABJ 17.feb 2003 Eks. Boken Luft, av Stein...")) ;; 148 (@w =n! (&person) (-1 %av%) (-2 &verk) (NOT -2 ikke-&verk) (:comment "ABJ 17.feb 2003 Eks. Boken Luft av Stein... Ikke: Boken Luft, av Stein...")) ;; 147 (@w =n! (&person) (0 gen) (1 abj#subst-person) (:comment "abj 23.mai 2003: Jons datter, Stines fetter osv.")) ;; 146 (@w =n! (&person) (0 gen) (1 &verk) (NOT 1 ikke-&verk) (:comment "ABJ 21.mars 2003 Eks:Ys X, Sigrid Unsets(Y) Kristin Lavransdatter(X) handler om ... NB! regelen vil invirke hvis DCA har kjørt en første runde og gjenkjent \"Kristin Lavransdatter\" som verk et annet sted i konteksten.")) ;; 145 (@w =n! (&person) (0 gen) (NOT 0 abj#sted) (1 abj#nasjonal-tittel) (:comment "ABJ 13. mars 2003 Eks: Det er Putins utenriksminister Igor Ivanov som kommer. Ikke: Det er Russlands utenriksminister Igor Ivanov som kommer. En annen regel tar seg av å tagge Russland som sted i denne konstksten.")) ;; 144 (@w =n! (&person) (0 gen) (*1C abj#verktype LR0) (NOT LR0 abj#verktype-farlig LR0) (LR0 subst-ub *L) (NOT *L ikke-adj-adv) (:comment "ABJ 7.januar 2003 Eks: Hun kjøpte Jons bok om London. Ikke: Hun gav Jon bok om London. Hun skrev om Norges historie.")) ;; 143 (@w =n! (&person) (1 abj#verk-aktiv-verb1) (-1 be-ent-subst) (-1 abj#verktype) (NOT 1 abj#verk-aktiv-verb2) (:comment "Eks: Boken Sofie leste i kveld var bra. 10.sept.2002 OBS!! KH 22.4.2003: I boken Izzat (ikke pers!!) skriver hun om dette")) ;; 142 (@w =n! (&person) (1 abj#verk-aktiv-verb1) (-1 som-sbu) (NOT 1 abj#verk-aktiv-verb2) (-2 abj#verktype) (-2 be-ent-subst) (:comment "Eksempel: Boken som Laxnes skrev først er utsolgt. 10.sept. 2002")) ;; 141 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person-egenskap LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Per som er vikar.")) ;; 140 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person-yrke LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Per som er en dyktig teolog.")) ;; 139 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#subst-person LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Per som er min svoger.")) ;; 138 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 @fv) (2 kh#spiseverb-person) (:comment "KH 24.2.2003: Det var Jon som spiste")) ;; 137 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 @fv) (2 kh#verb-frasimple-pers) (:comment "KH 24.2.2003: Det var Jon som våknet.")) ;; 136 (@w =n! (&person) (1 %som%-sbu) (2 @fv) (2 kh#sitatverb-person) (:comment "KH 17.2.2003: Det var Jon som hvisket det.")) ;; 135 (@w =n! (&person) (-1 be-subst) (-1 vanlig-prep-tittel) (:comment "KH 17.2.2002: Det er forfatteren John Hansen som har skrevet boka.")) ;; 134 (@w =n! (&person) (-1 %hilsen%) (:comment "KH 17.2.2003: Hilsen Anja")) ;; 133 (@w =n! (&person) (1 hj-verb-ikke-passiv) (-1C setn-gr) (*1 kh#verb-frasimple-pers *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb-ikke-passiv) (*1 kh#verb-frasimple-pers *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "KH 24.2.2003: Hansen har våknet.")) ;; 132 (@w =n! (&person) (1 hj-verb-ikke-passiv) (-1C setn-gr) (*1 kh#spiseverb-person *L) (LR0 @iv *L) (*L ikke-@adv *L) (LR0 hj-verb-ikke-passiv) (*1 kh#spiseverb-person *L) (NOT *L setn-gr) (:comment "KH 22.11.2002: Hansen har spist middag. Bare med \"ha\" foreløpig pga: Tine Finmark blir spist opp av Tine Nord-Norge.")) ;; 131 (@w =n! (&person) (NOT -1 prep) (*1 ikke-adv *L) (LR0 kh#spiseverb-person *R) (LR0 @fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "KH 27.9.2002: Hansen spiser middag. NOT -1 prep: Katten på Hamar (ikke person) spiser fisk.")) ;; 130 (@w =n! (&person) (NOT -1 prep) (*1 ikke-adv *L) (LR0 kh#verb-frasimple-pers *R) (LR0 @fv) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "KH 24.2.2003: Hansen våkner tidlig. abj 1.8.2003: Arbeiderpartiet biter seg selv i halen. (org blir person, må begrense kh#verb-frasimple-pers)")) ;; 129 (@w =n! (&person) (NOT -1 prep) (*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (NOT LR0 ikke-@s-pred) (*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (LR0 kh#sinnstilstand-person) (:comment "KH 4.10.2002: Hansen er (ikke) sint.")) ;; 128 (@w =n! (&person) (NOT -1 prep) (*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (NOT LR0 ikke-@s-pred) (*1 setn-gr *L) (*L @s-pred *L) (LR0 kh#tilstand-pers) (:comment "KH 4.10.2002: Hansen er døv/gravid/blek !!")) ;; 127 (@w =n! (&person) (1 @iv) (1 kh#verb-frasimple-pers) (NOT -1 prep) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb-ikke-passiv *R) (NOT *R fv) (:comment "KH 24.2.2003: Torsdag hadde Hansen våknet tidlig. Ikke: har familiene på Gjellan (sted) merket det økonomiske tapet")) ;; 126 (@w =n! (&person) (1 @iv) (1 kh#spiseverb-person) (*-1C setn-gr *R) (*R fv *R) (LR0 hj-verb-ikke-passiv *R) (NOT *R fv) (:comment "22.11.2002: Nå har Hansen spist middag.")) ;; 125 (@w =n! (&person) (1 @fv) (1 kh#bevegelsesverb-person) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R ikke-@adv) (:comment "KH 23.9.2002: at (ikke) Hansen løper fort!")) ;; 124 (@w =n! (&person) (1 @fv) (1 kh#sitatverb-person) (-1C setn-gr) (2 %at%) (:comment "KH 20.9.2002: Hansen roper at hun kommer")) ;; 123 (@w =n! (&person) (1 @fv) (1 kh#sitatverb-person) (-1C setn-gr) (2C nom) (:comment "KH 20.9.2002: Hansen roper hun kommer ")) ;; 122 (@w =n! (&person) (-1 @fv) (-1 kh#verb-frasimple-pers) (NOT -1 @adv) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "KH 24.2.2003: Nå våkner Hansen tidlig. abj 1.8.2003: Nå biter Arbeiderpartiet seg i halen. og \"Nå distribuerer Microsoft Word. (org blir til person)")) ;; 121 (@w =n! (&person) (-1 @fv) (-1 kh#spiseverb-person) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "27.9.2002: Nå spiser Hansen middag. Mandag spiser Hansen, I dag spiser Hansen.")) ;; 120 (@w =n! (&person) (-1 @fv) (-1 kh#bevegelsesverb-person) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment "KH 23.9.2002: I dag/nå/mandag løper Hansen fort! (\"gå\" er ikke med fordi det brukes på så mange måter: \"gå på grunn\", \"gå med på\" osv osv)")) ;; 119 (@w =n! (&person) (-1 @fv) (-1 kh#sitatverb-person) (-2 komma) (*-2 <<>> R+1) (NOT R+1 sbu) (*-2 <<>> R+1) (NOT R+1 fv) (:comment "KH 17.sept 2002: , sier Jørgensen. Verbene er funnet ved korpussøk - bare de genuint mennesklige er med her - de andre blir forsøkt disamb mellom org og pers på annen måte. Altså kke: Fordi det er slik, tror VG (pers) at ...")) ;; 118 (@w =n! (&person) (1 %at%) (-1 @fv) (-1 kh#sitatverb-person) (*-2C setn-gr R+1) (R+1 @adv) (:comment " KH 23.9. 2002: Mandag/I dag/Nå ropte Hansen at han kommer. ")) ;; 117 (@w =n! (&person) (-1 abj#subst-person-yrke) (-2 abj#subst-gen/det-poss) (:comment "abj 11.8.2003: ... hans advokat Perry Mason")) ;; 115 (@w =n! (&person) (-1 abj#nasjonal-tittel) (-2 adj) (-3 det) (:comment "ABJ 5.februar 2003 Eks: den danske handelsministeren Jan, den nye justisministeren Dørum, osv. Ikke: Nå har vi en utenriksminister Norge er stolt av.")) ;; 116 (@w =n! (&person) (-1 subst-ub) (-1 abj#subst-person-yrke) (*1 setn-gr *L) (NOT *L fv) (:comment "abj 11.8.2003: ...sier advokat Heidi Johnsen. IKKE: ...sier advokaten Aftenposten snakket med.")) ;; 114 (@w =n! (&person) (-1 subst-ub) (-1 abj#nasjonal-tittel) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Velger person hvis egennavn etterfølges av nasjonal-tittel i ubestemt form. Eks: Utenriksminister Halldór Asgrímsson fra Island Moteks: Nå har vi en utenriksminister Norge er stolt av. ")) ;; 113 (@w =n! (&person) (-1 subst-ub) (-1 @tittel) (:comment "KH 7.10.2002: Studiekonsulent Bente Hansen ved UNIS Geologistudent Frode Normann")) ;; 112 (@w =n! (&sted) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#sted-subst LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Ble som er et fjell.")) ;; 111 (@w =n! (&sted) (-1C %som%-prep) (-2 abj#sted-subst) (-2 subst-ub) (:comment "abj 31.7.2003: steder som Hveragerdi og Selfoss")) ;; 110 (@w =n! (&sted) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &sted) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&sted L-1) (L-1 konj) (:comment "Jeg har reist i England, Frankrike og Tyskland. 9.september 2002 Omskrevet 19.5.2003 av kh for å minske antall feil")) ;; 109 (@w =n! (&sted) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &sted) (NOT 2 ikke-&sted) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 108 (@w =n! (&sted) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &sted) (NOT 2 ikke-&sted) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 107 (@w =n! (&sted) (0 person-suffiks) (NOT 0 gen) (-1 %på%) (*1 @fv *L) (NOT LR0 %virke%) (:comment "kh 5.mai 2003: For å ta bort en del feil pga personsuffiks på stedsnavn: På Romeriksåsen (*sen) er det slik. Ikke: På Hansen virket det slik.")) ;; 106 (@w =n! (&sted) (0 person-suffiks) (NOT 0 gen) (-1 %på%) (*-1 @fv *L) (NOT LR0 %virke%) (:comment "kh 5.mai 2003: For å ta bort en del feil pga personsuffiks på stedsnavn: På Romeriksåsen (*sen) er det slik. Ikke: På Hansen virket det slik.")) ;; 105 (@w =n! (&sted) (1 abj#komma/%være%) (NOT -1 komma) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#bygninger) (:comment "ABJ 24.mars 2003 Eks: Gimle er en av de eldre kinoene i Oslo. kh 5. mai 2003: Han har derfor bedt det amerikanske direktorat, DEA (ikke sted), åpne et kontor.")) ;; 104 (@w =n! (&sted) (1 abj#komma/%være%) (2 be-subst) (2 abj#sted-subst) (NOT 2 abj#%vei%) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "ABJ 21.mars 2003 Eks: Oslo, byen som lever. Oslo er byen som lever. ")) ;; 103 (@w =n! (&sted) (1 abj#komma/%være%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#sted-subst LR0) (LR0 subst LR0) (NOT LR0 abj#%vei%) (:comment "ABJ24.mars 2003 Eks. Oslo er den største byen i Norge. Oslo, en stor og spennende by. Ikke: Jesus er veien til Gud. ")) ;; 102 (@w =n! (&sted) (1 abj#komma/%være%) (2 @det>) (3 subst) (3 abj#sted-subst) (:comment "21.mars 2003 Eks:Oslo, en by som lever. Oslo er en by som lever. ")) ;; 101 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 person) (-1 abj#%til/fra%) (*-1 abj#verb-bevegelse-til/fra-sted *R) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "ABJ 14.feb 2003 Eks. Vi reiser til Bergen. KH 5.mai 2003: NOT 0 : Advarslen kom fra Hans Heiberg.")) ;; 100 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 gen) (NOT 0 person) (-1 prep) (-2 abj#%bo/komme/reise%) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Eks: Han bor i India, kommer fra Danmark og reiser til USA. KH 5.mai 2003: NOT 0 : Advarslen kom fra Hans Heiberg.")) ;; 99 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 gen) (NOT 0 abj#person) (-1 prep) (*-2 abj#%bo/komme/reise% *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "ABJ 16.feb 2003 Eks: De bor i Bergen . Hun og jeg reiser sammen til Oslo på mandag. Ikke: De bor hos Sigrid. De reiste sammen med Husby. De skal bo hos Norges president.")) ;; 98 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 abj#person) (-1 abj#%til/fra%) (*1 abj#verb-bevegelse-til/fra-sted LR0) (LR0 verb *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "ABJ 21.april 2003 Topikalisering. Eks: Til Bergen kom jeg. Ikke: Til Bergen har jeg kommet.")) ;; 97 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 abj#person) (-1 abj#%til/fra%) (*-1 abj#verb-bevegelse-til/fra-sted *R) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "Når kommer moren din til Roma? Kari flyktet fra Sarajevo. Kommer det noengang noen til Oslo? 9.september 2002 ")) ;; 96 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (NOT 0 abj#person) (NOT 0 gen) (-1 prep) (*1 abj#%bo/komme/reise% *L) (NOT *L ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "ABJ 21.april 2003 Topikalisering Eksempel: I Bergen bor jeg. Ikke: I Bergen har jeg bodd.")) ;; 95 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (-1 prep) (-2 abj#sted-subst) (-2 subst) (NOT -2 abj#person) (:comment "ABJ 14.feb 2003 Eks: Han jobber på en gård i Oppdal.")) ;; 94 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (-1 prep) (-2 %og/eller%) (-3 &sted) (NOT -3 ikke-&sted) (-4 prep) (-5 abj#sted-subst) (-5 subst) (:comment "ABJ 13. mars 2003 Eks: Byene i Russland og i Ukraina fornyes. NB! Veldig streng regel")) ;; 93 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (-1 prep) (-2 %og/eller%) (-3 &sted) (NOT -3 ikke-&sted) (-4 prep) (-5 abj#bygninger) (:comment "abj 30.7.2003: kontorene i Oslo og i Bergen er store")) ;; 92 (@w =n! (&sted) (0 abj#sted) (-1 prep) (-2 subst) (-2 abj#sted-subst) (NOT -2 abj#person) (:comment "9.september 2002 Endret 17.mars 2003 Eks: \"Ås er et litet sted i Norge\" \"I et litet land som Island\" NB! Må ha med føring om at -2 ikke er person fordi suffikset <*by> forekommer i mengden abj#sted-subst, men kan også forekomme i etternavn. ")) ;; 91 (@w =n! (&sted) (-1 abj#adj-retning) (:comment "ABJ 04.10.2002 sørlig Italia, vestlige Amerika, nordlige Tanzania etc.")) ;; 90 (@w =n! (&sted) (0 abj#subst-prop-gen) (1 abj#%hovedstad%) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks: Vestlandets hovedstad")) ;; 89 (@w =n! (&sted) (-1 abj#sted-subst) (-1 be-subst) (*1C setn-gr *L) (NOT *L verb) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Eks: Jon kommer fra byen Bø i Telemark. Kari møtte mange i landet Gambia. Ikke: Det var i byen Jon møtte Stine.")) ;; 88 (@w =n! (&sted) (NOT 0 abj#subst-prop-gen) (-1 %av%) (-2 abj#%del%) (-3 abj#adj-retning) (:comment "ABJ 04.10.2002 den nordligste del av Norge IKKE: i den nordligste delen av Jons hytte...")) ;; 87 (@w =n! (&sted) (-1 prep) (-2 %og/eller%) (-3 &sted) (NOT -3 ikke-&sted) (-4 prep) (-5 abj#sted-subst) (-5 subst) (:comment "abj 30.7.2003: fjellene i Italia og på Austur-Herad (target trenger ikke å være kjent stedsnavn)")) ;; 86 (@w =n! (&sted) (-1 prep) (-2 %og/eller%) (-3 &sted) (NOT -3 ikke-&sted) (-4 prep) (-5 abj#bygninger) (:comment "abj 30.7.2003: bygningene i Bergen og på Egilsstaðir ligner. (target trenger ikke å være kjent stedsnavn)")) ;; 85 (@w =n! (&sted) (-1 prep) (NOT -1 %fra%) (-2 subst) (-2 abj#nasjonal-tittel) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Endret 17.mars 2003 Egennavn forran nasjonal-tittel + preposisjon. Eks: Kongen i Norge, utenriksministeren i Israel Ikke: Dagen før kom utenriksministeren fra Midtøsten. ...en nyutnevnt statsminister fra Det norske Arbeiderparti. ")) ;; 84 (@w =n! (&sted) (-1 prep) (NOT -1 abj#%hos%) (*-2C abj#verb-plassering R+1) (R+1 abj#pron-refl *R) (NOT *R subst-prop -1) (:comment "ABJ 12.febrar 2003 Eks. Hun befinner seg i Oslo. Vi bosetter oss i Bergen. Ikke: Hun befinner seg hos Stine. Vi bosetter oss hos Kari.")) ;; 83 (@w =n! (&sted) (-1 prep) (NOT -1 abj#%hos%) (NOT -1 %som%) (NOT -1 %med%) (-2 abj#verb-møte-s) (-2 s-verb) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Vi møtes utenfor Frederikke. Vi møtes i Oslo. Ikke: Vi møtes hos Stine. Probl: Vi sees på Qvartfestivalen. (hendelse) ")) ;; 82 (@w =n! (&sted) (-1 abj#%om/via%) (-2 abj#%reise%) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks: ...alternativ til Paris er ved å reise via Stavanger med KLM. ")) ;; 81 (@w =n! (&sted) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#sted-subst LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: Hauktjern, som er et vann.")) ;; 80 (@w =n! (&sted) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &sted) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&sted L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 79 (@w =n! (&sted) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &sted) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&sted L-1) (L-1 %og%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 78 (@w =n! (&sted) (1 komma) (2 det-ent) (*-1C setn-gr *R) (*R fv) (*3C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*3C subst R+1) (NOT R+1 fv) (*3C subst *L) (LR0 abj#sted-subst) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks: Dette er Svarttjern, et lite vann på fjellet. Ikke: Dette er Anders, et lite vann har han ofte besøkt. ")) ;; 77 (@w =n! (&sted) (1 komma) (2 det-ent) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*3C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*3C subst *L) (LR0 abj#sted-subst) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks:På Blåfjell, et stort og vakkert fjell (,) er det mørkt nå. ")) ;; 76 (@w =n! (&sted) (1 komma) (2 abj#sted-subst) (2 be-subst) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks:Oslo, byen jeg kommer fra. ")) ;; 75 (@w =n! (&sted) (1 %være%) (2 det-ent) (*-1C setn-gr *R) (NOT *R fv) (*3C subst *L) (NOT *L ikke-adv-adj-det) (*3C subst *L) (LR0 abj#sted-subst) ()) ;; 74 (@w =n! (&sted) (-1 %i%) (-2 abj#sted-subst) (-2 subst) (*-3 ikke-adv-adj-det *L) (LR0 subst-prop) (:comment "ABJ 10.sept.2002 Eks: Kabul, en stor by i Afganistan. ")) ;; 73 (@w =n! (&sted) (-1 abj#%hovedstad%) (-1 ent-ub) (-2 abj#subst-prop-gen) (*1C setn-gr *L) (NOT *L verb) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Eks: Hun er fra Kenyas hovedstad Nairobi. Moteksempel: Det er i Kenyas hovedstad Line studerer.")) ;; 72 (@w =n! (&sted) (-1 verb) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2C clb-komma) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 subst) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 abj#sted-subst) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Eks: Byen som ligger i bunnen av fjorden, heter Oslo.")) ;; 71 (@w =n! (&sted) (-1 verb) (-1 abj#%hete/kalles%) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 subst) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 abj#sted-subst) (:comment "ABJ 17.okt.2002 en elv som heter Glomma")) ;; 70 (@w =n! (&sted) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2 abj#sted-subst) (-2 be-subst) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Eksempel: Elven heter Logen. Vannet heter Holmevann. Ikke: Elven som du ser der borte heter Logen.")) ;; 69 (@w =n! (&sted) (NOT 0 abj#verk) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 %til%) (-2 subst-prop) (-3 abj#nasjonal-tittel) (-3 subst-ub) (:comment "ABJ 9.sept.2002 Eks: Dronning Margarete fra Danmark. Ikke: Dronning X fra H.C. Andersens eventyr. Prins X fra \"Snøhvit og de syv dvergene\". abj endret 1.8.2003: IKKE: sier statsminister Basedo Panday til The Financial Times. ")) ;; 68 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 %i%) (-2 subst) (-2 abj#sted-subst) (NOT -2 abj#sted-subst-farlige) (:comment "ABJ 5.februar 2003 Eks: by i Norge, land i Europa, dal i Telemark. Ikke: plassene i Senatet, plass på Stortinget. ")) ;; 67 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 abj#%i/pa/ved%) (-2 &sted) (NOT -2 ikke-&sted) (NOT -2 gen) (:comment "ABJ 7.januar 2003 Eks. Hun kommer fra Bø i Telemark. De reiste til Frognersetra ved Nordmarka. De kom fram til bygda Jondal på Vestlandet. Ikke: De besøkte Jon på Vestlandet. ")) ;; 66 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 %til%) (-2 abj#prep-retning) (:comment "ABJ 20.des.2002 Eks: nord for Gasa, vest i Sør-Trønderlag, sør av Sognefjorden Ikke: Vi gikk nord for Kristins hytte. Hun fløy nord til Kristin i Tromsø.")) ;; 65 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 abj#%for/hos/med/som/til%) (-2 abj#bygninger) (NOT -3 abj#%full/åpen%) (:comment "ABJ 20.des.2002 Eks: Jon kjøpte hus i Oslo, Ikke: Jon kjøpte hus med Line, Line kjøpte hus for Jon, Miles Davis gikk i skole hos Carlie Parker, Teateret har hatt fulle hus på \"Jeppe på Bjerget\", Barnehagen til Martin er ny.")) ;; 64 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 abj#%hos%) (-2 abj#%bo/f¯de/oppvokst%) (:comment "ABJ 18.feb 2003 Eks: Stefan er født i Bergen, men oppvokst i Fræna og bor nå i Oslo. Ikke: Stefan er oppvokst hos Kristian og bor hos Line.")) ;; 63 (@w =n! (&sted) (NOT 0 gen) (-1 prep) (NOT -1 abj#%hos%) (-2 abj#%bo%) (-2 verb) (:comment "ABJ 9.sept.2002 Eks: Hun bor i Oslo. Hun bor på Aker sykehus. Ikke: Hun bor hos Jon. Hun bor i Jons leilighet.")) ;; 62 (@w =n! (&sted) (-1 %som%) (-2 abj#sted-subst) (-2 ub-ent-subst) (*-3 det-ent *R) (NOT *R abj#ikke-adj-adv-subst-prep) (:comment "... et sted/vann/land/fjell osv. som X... X bør da være &sted 9.september 2002 ikke ferdig!!!! ")) ;; 61 (@w =n! (&verk) (1 %som%-sbu) (2 %være%) (*3 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#verktype LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: L som er en bok av Erlend Lø.")) ;; 60 (@w =n! (&verk) (-1 %i%) (-2 abj#subst-appell-i-avis) (:comment "abj 28.7.2003: innlegg i Aftenposten, kronikk i KK")) ;; 59 (@w =n! (&verk) (-1C %som%-prep) (-2 abj#verktype) (:comment "abj 28.7.2003: bok som Fuglane")) ;; 58 (@w =n! (&verk) (1 komma/konj) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &verk) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&verk L-1) (L-1 konj) (:comment "kh 19.5.2003: Det var Toraen og Bibelen.")) ;; 57 (@w =n! (&verk) (1 %eller%) (-1 %hverken/verken%) (2 &verk) (NOT 2 ikke-&verk) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 56 (@w =n! (&verk) (1 komma) (2 %som%-sbu) (3 %være%) (*4 ikke-adv-adj-det LR0) (LR0 abj#verktype LR0) (LR0 subst) (:comment "abj 7.8.2003: L, som er en bok.")) ;; 55 (@w =n! (&verk) (1 komma) (-1 %både%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &verk) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&verk L-1) (L-1 %og%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 54 (@w =n! (&verk) (1 komma) (-1 %hverken/verken%) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (L-1 &verk) (*2 ikke-pn-komma-konj L-1) (NOT L-1 ikke-&verk L-1) (L-1 %eller%) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 53 (@w =n! (&verk) (1 %og%) (-1 %både%) (2 &verk) (NOT 2 ikke-&verk) (:comment "kh 16.5.2003")) ;; 52 (@w =n! (&verk) (1 abj#komma/%være/bli%) (*2 abj#ikke-adv-adj-det-prep-komma *R) (LR0 abj#verktype LR0) (NOT LR0 abj#verktype-farlig) (:comment "ABJ 24.mars 2003 Eks: X er (en av de beste) bøkene Y har skrevet. X er et av mange verk jeg har sett. X, et av mange verk jeg har sett. X blir hennes beste verk. Ikke: Det delte Europa er historie.")) ;; 51 (@w =n! (&verk) (1 %være/bli%) (2 abj#subst-gen/det-poss) (*2 abj#verktype L) (:comment "ABJ 25.mars 2003 X er/var/blir Ys beste verk. X er/var/blir hennes beste verk.")) ;; 50 (@w =n! (&verk) (1 %være/bli%) (2 abj#verb-verk-behandling) (:comment "ABJ 21.mars 2003 Eks: X ble/er skrevet/forfattet/regisert/filmatisert av Y.")) ;; 49 (@w =n! (&verk) (1 abj#verb-verk-behandling) (-1 %være/bli%) (:comment "ABJ 21.mars 2003 Eks. I går ble/var X fremført av Y.")) ;; 48 (@w =n! (&verk) (NOT 0 gen) (-1 abj#verb-verk-behandling) (-2 %som%-sbu) (:comment "abj 20.8.2003: Filmselskapet som lanserte \"Men in Black\" IKKE: Forlaget som lanserte Solstads bok")) ;; 47 (@w =n! (&verk) (NOT 0 gen) (-1 abj#verb-verk-behandling) (-2 abj#subst-prop/pron-pers) (:comment "ABJ 11.mars 2003 Eks: Kari leste Dagbladet. Jeg leste Fuglane av Tarje Vesås. Solveig redigerte Bokmålsordboka. Ikke: Jeg har kjøpt Dagbladet. Leste Kari Dagbladet? En biolog skrev Planteboka. ** Kun substantiv og personlige pronomen kan stå i posisjon -2. NB! subst må bli en substmengde for personer. ")) ;; 46 (@w =n! (&verk) (NOT 0 gen) (-1 abj#%fra/i%) (-2 abj#%lese%) (:comment "ABJ 20.des 2002 Eks: Siv leste i Dagbladet. Jon leste fra Bibelen. Ikke: Jon leste fra Sivs Bibel.")) ;; 45 (@w =n! (&verk) (-1 abj#%hete/kalles%) (-1 verb) (-2 %som%-sbu) (-3 abj#verktype) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Boken som heter \"Universets engler\"")) ;; 44 (@w =n! (&verk) (-1 abj#%hete/kalles%) (-1 verb) (-2C clb-komma) (*-2C %som%-sbu L-1) (L-1 abj#verktype) (:comment "ABJ 17.okt.2002 boken som ligger på nattbordet, heter Juletider. ")) ;; 43 (@w =n! (&verk) (-1 abj#%hete/kalles%) (-2 abj#verktype) (-2 be-subst) (:comment "ABJ 17.okt.2002 Sangen heter \"Julekveldsvise\".")) ;; 42 (@w =n! (&verk) (-1 abj#verktype) (-2 abj#subst-gen/det-poss) (:comment "abj 11.8.2003: i sin bok \"Oslotrikken\"")) ;; 41 (@w =n! (&verk) (-1 abj#verktype) (-1 subst-ub) (*-2 abj#subst-prop-gen *R) (NOT *R abj#ikke-adj-adv-subst) (:comment "ABJ 9.sept.2002 Bjørks nye og sprudlende album Debut ")) ;; 40 (@w =n! (&verk) (-1 abj#verktype) (-1 be-subst) (*1C setn-gr *L) (NOT *L fv) (*-1C setn-gr *R) (*R @fv *R) (NOT LR0 kh#sitatverb-pers/org) (:comment "ABJ 26.mars 2003 Eks: Jeg liker filmen X. Har du sett filmen X om faraøne? kh 5. mai 2003: Ikke: Dette sier hun til ukebladet KK:")) ;; 39 (@w =n! (&verk) (-1 abj#verktype) (-1 be-subst) (*1 @fv *L) (NOT LR0 abj#verk-aktiv-verb1 R+1) (NOT R+1 abj#verk-aktiv-verb1) (*1 @fv *L) (NOT LR0 kh#sitatverb-pers/org) (:comment "ABJ 26.mars 2003 Velger &verk etter film, bok, sang, novelle osv. i be ent. Eks: Boken Sofies verden handler om... Filmene X og Y skal begynne klokken ti. Ikke: Boken Hansen skrev om... Filmen Karl og Ivar så... kh 5. mai 2003: til ukebladet KK sier hun dette ")) ;; 38 (@w =n0 (&annet) (-1 abj#%til/fra%) (*-1 abj#verb-bevegelse-til/fra-sted LR0) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "abj 21.juli 2003 Ikke: Fly til Dell (&org).")) ;; 37 (@w =n0 (&person) (-1 abj#%av%) (-2 abj#%treffes%) (:comment "ABJ 12.09.2002 Regelen vil fjerne kategorien &person og dermed blir kun kategorien &org ståandes igjen (pga. mappingregel) Gjelder setn. som: Vedtak treffes av Utlendingsdirektoratet. Forekommer helst i lovtekster. ")) ;; 36 (@w =n0 (&verk) (-1 abj#%til/fra%) (*-1 abj#verb-bevegelse-til/fra-sted LR0) (LR0 verb *R) (NOT *R ikke-adv-adj-subst-pron-konj-det2-prep) (:comment "abj 21.juli 2003 Ikke: Reise til &verk.")) ;; 35 (@w =n0 (&verk) (-1 abj#verktype) (-1 be-subst) (*1 @fv *L) (LR0 abj#verk-aktiv-verb1) (:comment "ABJ 26.mars 2003 Eks: Filmen Cinemateket viste på lørdag var utsolgt.")) ;; 34 (@w =n0 (&verk) (-1 be-subst) (-1 abj#verktype) (*1 @fv R+1) (R+1 abj#verk-aktiv-verb1) (:comment "ABJ 26.mars 2003 Eks: Filmen Stein og Sara skulle se var utsolgt.")) ;; 33 (@w =n!h1 (&org) (-1 %i%) (*-2 ikke-subst-prop *L) (LR0 abj#pn-org-representant) (*-2 ikke-subst-prop *L) (NOT LR0 %korrespondent%) (:comment "abj 28.7.2003: (omgjorde til hierarkisk regel) kh 9.5.2003: Dette sier klubbformannen Arne Viiker i Tromsø. (Mest sannsynlig org, men kan være sted ...)")) ;; 32 (@w =n!h1 (&org) (*1C &org *L) (NOT LR0 ikke-&org *L) (NOT *L ikke-pn-komma-konj) (:comment "ABJ 24.feb 2003 endret 13.mars 2003 Eks. Kari er talskvinne for USIT og UD.")) ;; 31 (@w =n!h1 (&person) (0 person-u-suffiks) (NOT 0 sted) (NOT 0 organisasjon) (NOT 0 ikke-&person/&org) (:comment "KH 14.2.2003: Tar sjansen på at navnet får kategorien fra navnelista om det er mappet som pers/org. Bør være heuristisk?")) ;; 30 (@w =n!h1 (&sted) (0 abj#org) (0 abj#sted) (NOT 0 abj#person) (NOT 0 gen) (-1 abj#%til/i/på%) (:comment "ABJ 29.april 2003 Geopolitiske entiteter som stater, byer og kommuner har ofte både og navnetagger fra navnelister. Denne regelen fjerner org lesningen av slike navn der de forekommer forran preposisjonene \"i\" \"på\" og \"til\". Eks: De var i USA på mandag.")) ;; 29 (@w =n0h1 (&annet) (0 sted/pers-suffiks) (:comment "kh 9.5.2003: noen suffiks er frekvent brukt både på person og stedsnavn. De andre taggene fjernes")) ;; 28 (@w =n0h1 (&hend) (0 sted/pers-suffiks) (:comment "kh 9.5.2003: noen suffiks er frekvent brukt både på person og stedsnavn. De andre taggene fjernes")) ;; 27 (@w =n0h1 (&org) (0 sted/pers-suffiks) (:comment "kh 9.5.2003: noen suffiks er frekvent brukt både på person og stedsnavn. De andre taggene fjernes")) ;; 26 (@w =n0h1 (&org) (0 ikke-org) (NOT 0 organisasjon) (NOT 0 sted) (:comment "kh 9. mai 2003: NOT 0 sted: Raufoss (organisasjon blir slettet, sted er ikke mappet ...) taper mot Ham-Kam")) ;; 25 (@w =n0h1 (&sted) (0 sted) (0 rx) ()) ;; 24 (@w =n0h1 (&verk) (0 sted/pers-suffiks) ()) ;; 23 (@w =n!h2 (&annet) (0 subst-prop) (0 annet) (NOT 0 hendelse) (NOT 0 verk) (NOT 0 sted) (NOT 0 organisasjon) ()) ;; 22 (@w =n!h2 (&hend) (0 hendelse) (0 subst-prop) (NOT 0 organisasjon) (NOT 0 sted) (NOT 0 verk) (NOT 0 annet) ()) ;; 21 (@w =n!h2 (&org) (0 gen) (NOT 0 person) (1 abj#subst-i-org) (:comment "abj 8.8.2003: FN's generalforsamling, Aker RGI's styre, osv IKKE: Gros møte med Annan. Under Gros ledelse...")) ;; 20 (@w =n!h2 (&org) (0 sted) (0 rx) (NOT 0 person) (:comment "abj 19.8.2003: \"Grorud BK\" subst prop @ rx IKKE: \"Stine Grorud\" subst prop @ rx ")) ;; 19 (@w =n!h2 (&org) (0 subst-prop) (0 organisasjon) (NOT 0 verk) (NOT 0 sted) (NOT 0 person) (NOT 0 annet) ()) ;; 18 (@w =n!h2 (&person) (0 subst-prop) (0 person-u-suffiks) (NOT 0 sted) (NOT 0 organisasjon) ()) ;; 17 (@w =n!h2 (&sted) (0 sted) (0 subst-prop) (NOT 0 annet) (NOT 0 organisasjon) (NOT 0 person) ()) ;; 16 (@w =n!h2 (&sted) (0 abj#sted-suffiks) (NOT 0 abj#person) (:comment "ABJ 24.mars 2003 Regelen benytter seg av interne bevis. Bruker suffikser som er typiske i stedsnavn. Eks: De så Ås aldershjem. <*hjem> Kåre går på Lakkegata skole. <*skole> Ikke: Aud Klingen Sjøvik. <*vik>")) ;; 15 (@w =n!h2 (&verk) (0 subst-prop) (0 verk) (NOT 0 sted) (NOT 0 organisasjon) ()) ;; 14 (@w =n0h2 (&person) (NOT 0 gen) (-1 %på%) (NOT -2 abj#subst-på-person) (*-2 verb LR0) (NOT LR0 abj#verb-på-person) (:comment "abj 20.8.2003: personnavn følger vaneligvis ikke etter preposisjonen \"på\"")) ;; 13 (@w =n!h3 (&annet) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &annet) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&annet) (:comment "kh 19.5.2003")) ;; 12 (@w =n!h3 (&hend) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &hend) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&hend) (:comment "kh 19.5.2003")) ;; 11 (@w =n!h3 (&org) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &org) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&org) ()) ;; 10 (@w =n!h3 (&person) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &person) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&person) (:comment "ABJ 10.sept. 2002 Endret 13.mars 2003 Advokatene Kristin, Eva og Elin er nyutdannet. kh 16.5.2003: -1 konj: for å unngå feil (Det var Kristin, Nygata 10) ")) ;; 9 (@w =n!h3 (&sted) (*1C &sted *L) (NOT LR0 ikke-&sted *L) (NOT *L ikke-pn-komma-konj) (:comment "Englad, Frankrike og Tyskland er steder det er fint å dra til. 9.september 2002 ")) ;; 8 (@w =n!h3 (&sted) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &sted) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&sted) (:comment "Jeg har reist i England, Frankrike og Tyskland. kh 19.5.2003 ")) ;; 7 (@w =n!h3 (&verk) (-1 konj) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (R+1 &verk) (*-2 ikke-pn-komma-konj R+1) (NOT R+1 ikke-&verk) (:comment "ABJ 9.sept.2002 Eks:\"Albumene Debut og Post er fine\" Hvis Debut blir tagget verk, vil Post det også. Omskrevet 19.5.2003 av kh for å minske antall feil")) ;; 6 (@w =n!h3 (&verk) (*1C &verk *L) (NOT LR0 ikke-&verk *L) (NOT *L ikke-pn-komma-konj) ()) ;; 5 (@w =n0h3 (&annet) (0 ikke-annet) (NOT 0 annet) (:comment "")) ;; 4 (@w =n0h3 (&hend) (0 ikke-hend) (NOT 0 hendelse) ()) ;; 3 (@w =n0h3 (&org) (0 ikke-org) (NOT 0 abj#org) ()) ;; 2 (@w =n0h3 (&person) (0 ikke-person) (NOT 0 person) ()) ;; 1 (@w =n0h3 (&sted) (0 ikke-sted) (NOT 0 sted) ()) ;; 0 (@w =n0h3 (&verk) (0 ikke-verk) (NOT 0 verk) (:comment "kh 9.5.2003: Noen suffiks er frekvent brukt både på person og stedsnavn. De andre taggene fjernes")) )) )